God Sees the Truth, But Waits中文翻译,是这篇文章,不是这句话的翻译。希望大家帮忙。

作者&投稿:曲哈 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求,列夫·托尔斯泰的《God Sees the Truth, But Waits》中文版!!!~

托尔斯泰 著
1872
Bill Lin 译

在伍拉迪米尔 Vladimir城,住了一个年轻的商人,名叫伊凡.迪米区祁.爱克修诺夫 Ivan Dmitrich Aksionov。他在城里有两个店铺和一个房子。

爱克修诺夫是一个英俊,满头金色卷发的家伙,很有趣,又很喜欢歌唱。他很年轻时经常喝酒,喝得过度时就很放荡;但是结婚後就不喝了,除了偶尔来一下子。

一个夏天,爱克修诺夫正要去尼查尼商展,当他跟家人道别时,他的老婆告诉他:「伊凡.迪米区祁,不要今天上路;我做了一个与你有关的恶梦。」

爱克修诺夫笑著说:「你是怕我去到商展,跑去狂欢?」

他的老婆回答:「我不知道我怕什麼;我只知道我做了一个不好的梦。我梦见你从那城回来,当你脱掉帽子的时候,我看到了你的一头白发。」

爱克修诺夫笑了,「那是个好兆头,」他说:「你看看我会不会把我的商品卖光,也从商展买礼物回来送你。」

所以他跟他的家人道别,就驱车走了。

当他已经走了一半行程,他遇见了一个熟识的商人,他们那个晚上投宿在同一个客栈。他们一起喝茶,然後各自睡在相邻接的客房。

晚睡,而且要在天还冷的时候就上路,都不是爱克修诺夫的习惯,他在破晓前把车夫弄醒,要他把马匹准备好。

然後他走到了客栈老板那里(他住在後面的小房子),付了帐单,继续走他的旅程。

当他已经走了大约25哩路,他停下来等著餵饱马匹。爱克修诺夫在客栈的穿堂休息一会儿,然後走出去到阳台,然後要了一泡热茶,把他的吉他拿出来玩弄。

突然一辆有清脆的铃铛的三头马车跑了过来,一个官员下车,跟著两个士兵。他走到爱克修诺夫那儿,开始询问他,问他是谁,想去哪里。爱克修诺夫仔细的回答,而且说:「不如和我一起喝杯茶?」但是这官员继续交叉询问他,还问他:「你昨晚在哪里过夜?你是单独的?或是跟著同夥的商人在一起?你今天早上有碰到其他的商人吗?你为什麼在黎明前就离开了客栈?」

爱克修诺夫不懂为什麼他会被询问这些问题,他还是描述了所有的经过,然後加问了一句:「你为什麼把我当成像小偷或强盗一般的交叉询问?我是出差做自己的生意,你没有必要问我这些问题。」

然後这官员叫士兵上来,说:「我是这个地区的警官,因为那一位昨晚和你在一起的商人,被人发现被割了喉咙。我们要来搜查你的东西。」

他们进了屋子。士兵们和警官打开爱克修诺夫的行李搜查。突然警官从一个袋子抽出一把刀子,叫著:「这是谁的刀子?」

爱克修诺夫看了一下,看到一把从他的袋子里拿出来的有血迹的刀子,他害怕了。

「这把刀子上的血是怎麼来的?」

爱克修诺夫想要回答,但是说不出一句话来,只有结结巴巴的说:「我…不知道…不是我的。」然後警官说:「今天早上,那个商人被发现被割了喉咙,死在床上。你是唯一可以干这个事的人。那个房子是从里面上锁的,也没有其他的人。这把在你的袋子里的有血迹的刀子,你的脸色和态度都把你泄底了!告诉我,你如何杀了他,偷了多少钱?」

爱克修诺夫发誓他没干这事;从他们一起喝完茶以後,他再也没见过那位商人;除了他自己的八千卢布以外他没有别的钱,那把刀子不是他的。但是他的声音沙哑,脸色苍白,恐惧发抖就像他是有罪的。

警官命令士兵把爱克修诺夫绑起来摆到车上。当他们绑了他的双脚,把他甩到车上,爱克修诺夫画了个十字,哭了。他的财物都被没收了,他被送到最近的城镇,被下到监牢了。他的人品的调查报告就是在伍拉迪米尔城做的。那城里的商人和其他的居民说,在早先的日子里,他经常喝酒,不务正业,但是他是个好人。然後,审判来临了:他被控告谋杀一个来自莱山的商人,还抢了他的两万卢布。

他的老婆陷在绝望中,不知道要相信什麼才好。她的孩子都很小;一个还在餵奶。携带了孩子们,她到了她的丈夫被关的那个城镇。开始她不被准许去看他;但是经过多次的乞求,她从官员那儿拿到了许可证,被带到他那里去。当她见到她的丈夫穿著囚衣,带著脚镣手铐,和小偷罪犯们囚禁在一起,她昏倒了,许久才清醒过来。然後她把孩子们紧紧的带在身边,坐在他的身边。她告诉他家里的事,问他发生了什麼事。他告诉她一切,她问:「我们该怎麼办?」

「我们必须向沙皇请愿,不要让一个无辜的人毁灭了。」

他的老婆告诉他,她已经送了一份请愿书给沙皇,但是还没有被接受。

爱克修诺夫没有回答,只是看来垂头丧气的。

然後她的老婆说:「你记得吗?我梦见你的头发变成灰白,这绝不是偶然的。那一天你不应该出门的。」她用她的手指穿梭过他的头发,她说:「亲爱的伊凡,告诉你的老婆真相;那不是你干的吗?」

「所以连你也怀疑我!」爱克修诺夫说,同时,用他的双手遮脸,他开始掉泪。然後一名士兵过来说,他的老婆和小孩必须离开了;爱克修诺夫和他的家人说了最後一次的道别。

当他们走了,爱克修诺夫回想过去说的话,当他记得他的老婆也对他有怀疑时,他告诉自己:「看来只有神能够知道真相;我们只能向他申诉,也只有盼望从他得到怜悯。」

爱克修诺夫不再写请愿书了;放弃了所有的希望,只有向神祷告。

爱克修诺夫被判处鞭刑以後送到矿区劳役。所以他被有结的鞭子抽打刑罚,当他的鞭结伤复原以後,他和其他的受刑犯一起被送到了西伯利亚。

爱克修诺夫住在西伯利亚当囚犯26年。他的头发变成雪白,他的胡须长得灰长稀疏。他的欢乐全部不见了;他弯著腰;走路缓慢,不太说话,从来不笑,只是经常祷告。

在牢狱里,爱克修诺夫学会了做靴子,也赚了一点点钱,用这些钱,他买了一本《圣徒的生命》。当他的牢房里有足够的光线的时候,他读这本书;星期日在牢狱教堂里,他读主日功课而且在诗班歌唱;因为他的声音还是很好。

监牢的管理当局喜欢爱克修诺夫的顺服,他的牢友们尊敬他:他们称他「大爷,」还有「圣徒。」当他们要向监牢的管理当局请愿任何东西,他们总是推举爱克修诺夫当他们的发言人,当犯人中有争吵的时候,他们来找他摆平,审理纷争。

爱克修诺夫拿不到从他的家里来的讯息,他甚至不知道他的老婆,孩子是不是还活著。

有一天,监牢里来了一批新的犯人。在傍晚时分,老犯人们集聚围绕著新来的,问他们是从哪个城镇或乡下来的,还有他们为什麼被判刑。在其他人之间,爱克修诺夫靠近新来的人坐著,在沮丧的气氛下听著他们所说的。

一个高大,强壮的大约60岁左右的新犯人,有一个用心修剪的灰色胡子,正在告诉其他的人,他被逮捕的原因。

「朋友们,是这样的,」他说:「我只是牵走了绑在一抬雪橇上的一匹马,我就被抓了,说我是小偷。我说我只不过是要快一点回家,到了家我就让它走了;而且那个马车夫还是我的一个朋友。所以我说:『这没什麼。』『不行,』他们说:『你偷了那匹马。』但是他们没办法说我是怎麼偷的,在哪里偷的。我曾经真正的干了坏事,而且说实在的,在很久以前就应该来这里了,但是那时他们没有找到我。现在我没干什麼,却被送来了…嘿,刚才我讲的都不是真的,我骗你们的;我以前来过西伯利亚,但是我没有待太久。」

「你从哪里来?」有人问。

「从伍拉迪米尔城,我家就在城里。我的名字叫莫客,他们又叫我希某尼祁。」

爱克修诺夫抬起他的头说:「告诉我,希某尼祁,你知道任何有关伍拉迪米尔的爱克修诺夫商人吗?他们还在吗?」

「认识他们?当然我认识他们。爱克修诺夫家族是富人,纵使他们的父亲是在西伯利亚:一个像我们这样的罪犯,好像就是这样!至於你,大爷,你怎麼到这里来?」

爱克修诺夫不喜欢提起他的不幸。他只叹口气,说:「为了我的罪,我已经在牢里26年了。」

「什麼罪行?」莫客.希某尼祁问。

但是爱克修诺夫只说「是这样,这样─我想是注定的!」他不想再说了,但是他的同伴告诉这个新来的,爱克修诺夫如何来到西伯利亚的由来;如何的有人杀了一个商人,然後把刀子跟爱克修诺夫的东西摆在一起,所以爱克修诺夫就被不公正的判刑了。

当莫客.希某尼祁听了这些,他看了看爱克修诺夫,拍拍他自己的膝盖,大叫说:「就是这样,太妙了!实在太妙了!你已经活到这麼老了,大爷!」

其他的人问他为什麼如此惊讶,而且以前在哪里见过爱克修诺夫;但是莫客.希某尼祁不回答。他只说:「小伙子们,我们会在这里碰面太妙了!」

这些话语使得爱克修诺夫怀疑或许这个人知道谁杀了那个商人;所以他说:「希某尼祁,或许你听过那件事,或许你以前见过我?」

「这世上充满了谣言。我听到的东西怎能帮忙呢?但是,这是很久以前的事了,而且我也忘了我听过的。」

「或许你听过谁杀了那商人?」爱克修诺夫问。

莫客.希某尼祁笑著,回答:「应该是刀子在哪个人的袋子里发现,就是哪个人干的吧!假如有人把刀子藏在那里,『没被逮到的就不是小偷,』话是这麼说的。怎麼有人能够把刀子放到摆在你的头下面的袋子呢?那一定会把你弄醒的。」

当爱克修诺夫听到这些话,他确实感觉到这就是杀了那个商人的凶手。他站起来走了。整个晚上,爱克修诺夫清醒的躺著。他感到很悲伤,所有各种的影像不断的浮上他的脑海。有他正要离开她去商展那时的老婆的影像。他看她的影像栩栩如生;她的脸庞和她的眼睛浮在她的眼前;他听到她的谈笑风生。然後他看到她的孩子,那麼小,正像他们那时的模样:一个披著小斗篷,另一个在他的母亲的怀里。然後他回想到他自己当年的─年轻又快活。他回想到当他被逮捕时,他如何的坐在客栈的阳台弹著吉他,而且那时是何等的自由自在。他在他的心头看见,他被鞭刑的地方,那刽子手,还有围观的人们;这些脚镣手铐,罪犯们,所有26年的牢狱生活,他未老先衰的老人模样。这些念头,使得他觉得不幸到快要去自杀。

「所有的这些都是那个恶棍搞的!」爱克修诺夫想著。他对於莫客.希某尼祁的极大的愤怒到─渴望著复仇,甚至不惜同归於尽。他持续整晚的祈祷,但是总得不到平安。在白天,他没有走近莫客.希某尼祁,甚至没有望他一眼。

两星期就这麼过去了。爱克修诺夫晚上不能入眠,是如此的凄惨以至於他不知该怎麼办。

有个晚上他在牢里走动,他注意到了有些泥土从一个犯人的床板下跑出来。他停下来看个究竟。突然,莫客.希某尼祁从那床板下面爬了出来,满脸惊慌的仰望著爱克修诺夫。爱克修诺夫装做视若无睹的走过,但是莫客抓住他的手,告诉他,他在那墙下挖了一个洞,把要丢弃的土装进他的高统靴,当每天囚犯们上工时再倒到路上。

「你给我封口,老头子,你也可以逃走。假如你洩密,他们会鞭死我,但是我会先杀了你。」

当他看著他的仇人时,爱克修诺夫愤怒得全身发抖。他抽开他的手,说:「我不想逃走,你也无须杀死我;你在很久以前已经杀了我!现在我告诉你─我要怎麼做,神会带领我。」

第二天,当囚犯们被带出去工作时,押送的士兵们注意到一个或还有其他的犯人们从靴子里倒出土来。他们搜索牢房,找到了地道。典狱长来问所有的犯人,要找出挖洞的人。他们全部否认知情。那些知情的不愿出卖莫客.希某尼祁,知道他将会被打个半死。最後,典狱长转向爱克修诺夫,他知道这是一个正直的人,说:

「你是一个真诚的老人;在神面前,告诉我谁挖了这个洞?」

莫客.希某尼祁站著,一副不在乎的样子,看著典狱长,也不怎麼在意的瞥了爱克修诺夫一眼。爱克修诺夫的嘴唇和双手发抖,许久说不出一个字来。他想:「我为什麼要掩护一个毁了我一生的人?让他付出我受苦的代价。但是假如我说了,他们可能会打死他,或许我怀疑错了他。而且,这终究对我有什麼好呢?」

「这样,老头子,」典狱长重申:「告诉我真相:谁在这墙底下挖洞?」

爱克修诺夫看了莫客.希某尼祁一眼,说:「我的大人,我不能讲。照著神的旨意我不可以说!你要怎麼处分我都可以;我全在你的手中。」

不管典狱长用再多的手段,爱克修诺夫都不再多说,所以这件事就摆一旁了。

那个晚上,当爱克修诺夫正躺在他的床上,快要入睡的时候,有人静静的来,而且坐在他的床前。他在黑暗中凝视并认出了莫客。

「你还要我为你做什麼?」爱克修诺夫问:「你为什麼来这儿?」

莫客.希某尼祁不做声。所以爱克修诺夫坐起来说:「你要什麼?走开,不然我要叫警卫!」

莫客.希某尼祁弯下身靠近爱克修诺夫,细声说:「伊凡.迪米区祁,请原谅我!」

「为什麼?」爱克修诺夫问。

「杀了那商人,还把刀子藏在你的东西里面的就是我。我本来也要杀了你,但是我听到外面有响声,所以我把刀子藏在你的袋子里,再从窗子逃走。」

爱克修诺夫不做声,不知道该说什麼。莫客.希某尼祁从床板上滑下来,跪在地上。他说:「伊凡.迪米区祁,请原谅我!为了神的爱,请原谅我!我要去自首,是我杀了那商人,你将会被释放,就可以回你的家。」

「你说得倒容易,」爱克修诺夫说:「只是我已经因你受苦了26年。现在我还能到哪里去呢?…我的老婆死了,我的孩子们已经忘了我。我没有哪个地方可以去…」

莫客.希某尼祁不起来,只用头敲著地板。「伊凡.迪米区祁,原谅我!」他哭了。「当他们用绳结鞭打我的时候,还不如像现在看著你那样的难受…但是你怜悯了我,不把我供出来。看在耶稣基督的面上,请原谅我,我是个如此不堪的坏蛋!」他开始哭了。

当爱克修诺夫听到他的唏嘘,他也跟著落泪。「神会宽恕你!」他说:「或许我比你坏一百倍。」在说这些话的当儿,他释怀了,不再想家了。他不再有任何离开监牢的欲望,却只希望他的最後时辰快点到来。

不管爱克修诺夫说了什麼,莫客.希某尼祁去忏悔认了他的罪。但是当他的释放令下达的时候,爱克修诺夫已经去世了。

Tolstoy s Short Fiction(托尔斯泰短篇小说)

比较长,有耐心就等一下吧。
有一天,一群新的罪犯来到监狱。在晚上,老囚犯围着这群新来的罪犯,问他们来自那个城镇或村庄,为什么他们被判刑。在休息期间 Aksyonof 坐在新罪犯的附近,并听取了进风所说。一个新的囚犯,他很高大,强壮大约六十,有精心修剪的灰色胡子,告诉别人为什么他被捕。“好了,朋友,”他说,“我只拿了一匹马,绑在雪橇,然后我被逮捕并被指控偷窃。我说我带它只是为了回家更快,然后就让它离去;此外,马的主人是我的一个朋友。所以我对他们说,“这没有错。”“不,’他们说,‘你偷了它。’但如何或在哪里我偷了它,他们就不能说。有一次我真的做错了,我本应该来在这里很久了,但那次我没有被发现。现在我被派到却没做任何错事……呃,但这是我对你说的谎;我以前去过西伯利亚,但我没有呆很长时间。”你来自哪里?有人问。“从弗拉迪米尔。我的家人在那个镇。我的名字是 Makar,他们还叫我 Semyonitch。”Aksyonof 抬起头说:“告诉我,Semyonitch,你知道Vladimir地区的客人Aksyonof的一些事吗?他们还活着吗?““知道吗?我当然知道。那个Aksyonofs很富有,尽管他们的父亲是在西伯利亚:一个罪人像我们一样,好像是!至于你,Gran’dad,你怎么来这儿的?’Aksyonof不喜欢谈论他的不幸。他叹了口气,说,“我的罪啊,我入狱二十六年了。”“什么罪?Makar Semyonitch问。但 Aksyonof 只说,“我罪有应得!他没有再说什么,但是他的同伴告诉新罪犯如何aksyonof来到在西伯利亚:有人如何杀了一个商人,并把一把刀放在aksyonof的物品之间事情,因而aksyonof被不公平地谴责。当Makar Semyonitc听到这个,他看着aksyonof,打了自己的膝盖,大声叫道,“这是美妙的!真奇妙!但你年长了多少岁,gran'dad!“别人问他为什么如此惊讶时,并曾在哪里见过aksyonof;但Makar Semyonitc没有回答。他只是说:“我们会在这里相遇是美好的,小伙子们!“这些话使aksyonof想知道这人是否知道是谁杀了商人;他说,“也许,semyonitch,你听过那件事还是也许你以前见过我呢?“或许你知道谁杀了那个商人Aksyonof说。 Makar Semyonitch 笑了并回答“那一定是他包里的刀被发现了!如果别人藏刀,他就不是一个小偷,直到他被抓了,”就如说的那样,怎么会有人把刀放到你的书包里,这件罪案就落在你头上?这件事确实能让你清醒?“当aksyonof听到了这些话,他确信这个人杀了商人。他起身离开。整个晚上,aksyonof躺。他感到很不高兴,很多想象在他脑海中闪现。 有想象他的妻子,她当他离开她时的情境。他想她时就如同她就在身边;她的脸,她的鼻子在他眼前;他听到她的说话和笑。然后他看到他的孩子,很小,就如他们当时一般,其中一个有小披风,另一个依偎在他母亲怀中。接着他想起自己曾经是–年轻和快乐。他记得他怎样坐在吉他演奏的酒店,在那里他被逮捕,以及他之后如何小心,为了自由。 他看到,在他的心中,他在的地方,刽子手和人民站在一起;链锁住囚犯,他二十六年的监狱生活,和他的未老先衰。想到这一切让他准备自杀。“它就是恶棍的做!aksyonof想。他的愤怒是如此大他对semyonitch渴望复仇,即使会毁了他。他不停地重复整夜祈祷,但没有成功。在这一天他没有走近semyonitch,甚至也看不到他。一个星期就这样过了。aksyonof不能在晚上睡着,很痛苦,他不知道怎么办。

上帝能看见真理,我们只能等待。 出自《圣经》

2


昌江黎族自治县18774321260: God Sees the Truth, But Waits中文翻译,是这篇文章,不是这句话的翻译.希望大家帮忙. -
班毛风湿: 比较长,有耐心就等一下吧. 有一天,一群新的罪犯来到监狱.在晚上,老囚犯围着这群新来的罪犯,问他们来自那个城镇或村庄,为什么他们被判刑.在休息期间 Aksyonof 坐在新罪犯的附近,并听取了进风所说.一个新的囚犯,他很高大,...

昌江黎族自治县18774321260: god sees the truth,but waits是列夫托尔斯泰哪本小说哪篇文章? -
班毛风湿: Tolstoy s Short Fiction(托尔斯泰短篇小说)

昌江黎族自治县18774321260: “上帝即真理”求翻译英文,翻译的好一点啊..God is truth不好吧 -
班毛风湿: 基督徒们就有这句:God is the Truth. 要加the 我大草T.

昌江黎族自治县18774321260: God Bless The USA是什么梗 -
班毛风湿: 美国人各种场合宣誓:如上法庭作证,宣誓就职...最后一句话一定是天佑美国, God bless the USA (America 比较常用)

昌江黎族自治县18774321260: God 前要加the吗? -
班毛风湿: 上帝是专有名词当中具有特殊地位的专有名词,从不加the.以下是《以弗所书》当中的数句经文,列举作为例证:But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, made us alive with Christ even when we were dead in ...

昌江黎族自治县18774321260: god前面能加the么
班毛风湿: 一般情况下不加定冠词the. 下面是《以弗所书》当中的数句经文,列举作为例证: But because of his great love for us, God, who is rich in mercy, made us alive with Christ even when we were dead in transgressions — it is by grace you have been saved. And God raised us up with Christ and seated us with him in the heavenly realms in Christ Jesus.

昌江黎族自治县18774321260: 急求莎士比亚的爱情诗《爱情的礼赞》英文原稿!!!谢谢 -
班毛风湿: The Passionate Pilgrim 爱情的礼赞 I. When my love swears that she is made of truth, I do believe her, though I know she lies, That she might think me some untutor'd youth, Unskilful in the world's false forgeries, Thus vainly thinking that she thinks me ...

昌江黎族自治县18774321260: god is on the left是什么意思? -
班毛风湿: god is on the left 上帝在左边 《百度翻译》供你参考.

昌江黎族自治县18774321260: 跪求一下有些什么名言比较好?用英语怎么说?求大神一枚啊 -
班毛风湿: *经典英文小诗 加名言警句经典英文小诗To see a world in a grain of sand, 一粒沙里阅世界 And a heaven in a wild flower, 一朵花中觅天堂 Hold infinity...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网