To be or not to be that' s a questimshu,翻译成法语怎么说?

作者&投稿:颛孟 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
To be or not to be,that' s a questim是什么意思~

这个是莎士比亚戏剧《哈姆雷特》中的名句,全句是
To be, or not to be - that is the question
意思是说 活着还是死去,这是一个问题。

附相关章节:
Hamlet's endurance has reached the breaking point. His father has been murdered. His mother, who he loves dearly, has married her dead husband's brother. Moreover his sweetheart, Ophelia, has been acting very strangely. He senses that she does not love him any more. Now, he's all alone. The world that he knew is shattered. His black mood of despair is deepened by his inability to act - to do something to change the situation.

Now he ponders whether to continue living - or to take his own life.

Hamlet:

To be, or not to be - that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them. To die - to sleep -
No more; and by a sleep to say we end
The heartache, and the thousand natural shocks
That flesh is heir to. 'Tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die - to sleep.
To sleep - perchance to dream: ay, there's the rub!
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes calamity of so long life.
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office, and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin?

Who would these fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death -
The undiscover'd country, from whose bourn
No traveller returns - puzzles the will,
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all,
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry
And lose the name of action.

英文版本:
To be, or not to be: that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And by opposing end them? To die: to sleep;
No more; and by a sleep to say we end
The heart-ache and the thousand natural shocks
That flesh is heir to, 'tis a consummation
Devoutly to be wish'd. To die, to sleep;
To sleep: perchance to dream: ay, there's the rub;
For in that sleep of death what dreams may come
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause: there's the respect
That makes calamity of so long life;
For who would bear the whips and scorns of time,
The oppressor's wrong, the proud man's contumely,
The pangs of despised love, the law's delay,
The insolence of office and the spurns
That patient merit of the unworthy takes,
When he himself might his quietus make
With a bare bodkin? who would fardels bear,
To grunt and sweat under a weary life,
But that the dread of something after death,
The undiscover'd country from whose bourn
No traveller returns, puzzles the will
And makes us rather bear those ills we have
Than fly to others that we know not of?
Thus conscience does make cowards of us all;
And thus the native hue of resolution
Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
And enterprises of great pith and moment
With this regard their currents turn awry,
And lose the name of action.--Soft you now!
The fair Ophelia! Nymph, in thy orisons
Be all my sins remember'd.


法文版本:
«Être, ou ne pas être, c’est là la question.
Y a-t-il plus de noblesse d’âme à subir
la fronde et les flèches de la fortune outrageante,
ou bien à s’armer contre une mer de douleurs
et à l’arrêter par une révolte? Mourir.., dormir,
rien de plus... et dire que par ce sommeil
nous mettons fin aux maux du cœur et aux mille tortures naturelles
qui sont le legs de la chair: c’est là un dénouement
qu’on doit souhaiter avec ferveur. Mourir.., dormir,
dormir! peut-être rêver! Oui, là est l’embarras.
Car quels rêves peuvent-ils nous venir dans ce sommeil de la mort,
quand nous sommes débarrassés de l’étreinte de cette vie ?
Voilà qui doit nous arrêter. C’est cette réflexion-là
qui nous vaut la calamité d’une si longue existence.
Qui, en effet, voudrait supporter les flagellations et les dédains du monde,
l’injure de l’oppresseur, l’humiliation de la pauvreté,
les angoisses de l’amour méprisé, les lenteurs de la loi,
l’insolence du pouvoir, et les rebuffades
que le mérite résigné reçoit d’hommes indignes, s’il pouvait en être quitte
avec un simple poinçon? Qui voudrait porter ces fardeaux,
grogner et suer sous une vie accablante,
si la crainte de quelque chose après la mort,
de cette région inexplorée,
d’où nul voyageur ne revient, ne troublait la volonté,
et ne nous faisait supporter les maux que nous avons
par peur de nous lancer dans ceux que nous ne connaissons pas?
Ainsi la conscience fait de nous tous des lâches;
ainsi les couleurs natives de la résolution blêmissent
sous les pâles reflets de la pensée;
ainsi les entreprises les plus énergiques et les plus importantes
se détournent de leur cours, à cette idée,
et perdent le nom d’action... Doucement, maintenant!
Voici la belle Ophélie... Nymphe, dans tes oraisons
souviens-toi de tous mes péchés.»[5]

Être, ou ne pas être, c’est là la question.

前几句的法语对照 :
Être, ou ne pas être, c’est là la question.
Y a-t-il plus de noblesse d’âme à subir
la fronde et les flèches de la fortune outrageante,
ou bien à s’armer contre une mer de douleurs
et à l’arrêter par une révolte ?

英语
To be, or not to be, that is the question.
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous fortune,
Or to take arms against a sea of troubles,
And, by opposing, end them.

c'est une question d'être ou de ne pas être.
这是直译你的句子。
la survie ou la destruction, c'est une question qui vaut la pein de réflechir.
这是根据中文翻译的法语。有些冗长。但意思比前一句要清楚。

Pour être ou ne pas être que c'est un questimshu
好像是啊


本溪满族自治县13675008676: 为什么莎士比亚说:to bo or not to be?是什么意思? -
崇咳佛迪: 这是莎士比亚四大悲剧之一《哈姆雷特》中著名对白"to be or not to be"(生存还是毁灭) 中的. 原文如下: To be, or not to be: that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of outrageous fortune, Or to take...

本溪满族自治县13675008676: to be or not to be翻译成中文什么意思? -
崇咳佛迪: 这句来自莎士比亚的《哈姆雷特》里的原文是: to be or not to be, that is the question, 翻译为: 生存还是死亡,这是一个问题.

本溪满族自治县13675008676: To be or not to be 是什么意思 -
崇咳佛迪: To be or not to be 是或不是 双语对照词典结果: 百科释义 TO BE OR NOT TO BE解释为生存还是毁灭----《哈姆雷特》(英-莎士比亚)中的经典独白.

本溪满族自治县13675008676: 翻译一下To be or not to be. -
崇咳佛迪: to be or not to be,这是《哈姆雷特》(莎士比亚)的经典台词. To be, or not to be- that is the question 汉文意思是:生存还是死去,这是一个问题.

本溪满族自治县13675008676: 请问有没有to be or not to be这首诗的中文翻译啊? -
崇咳佛迪: 你好. 以下是我找到的三段莎士比亚名作《哈姆雷特》(又译作《哈姆莱特》)中丹麦王子的经典独白.其中第一段就是他最著名的“生存还是毁灭?”(即你提问当中所说到的“to be ,or not to be.”那一段,我给你找到了中英文对照的版本...

本溪满族自治县13675008676: 莎士比亚曾经说过:“to be or not to be”后面一句是什么?连起来是什么意思? -
崇咳佛迪: 莎士比亚曾经说过:“to be or not to be”后面一句是 “it is a question '',意思是生存还是毁灭,这是一个问题.原文 Hamlet:To be, or not to be- that is the question: Whether 'tis nobler in the mind to suffer The slings and arrows of ...

本溪满族自治县13675008676: 关于“to be or not to be" -
崇咳佛迪: 这是沙翁最有名的一句台词,源自哈姆雷特,它之所以有名是因为众人评价这句话道出了戏剧的真谛,因为“to be or not to be"不仅是生与死的对立面,还是选择与不选择,黑暗与光明等等的对立,每一个对立都充分地表现了矛盾,而矛盾正...

本溪满族自治县13675008676: to be or not to be 翻译 -
崇咳佛迪: 生存还是毁灭(生还是死)是莎士比亚的经典名言:To be or not to be,that is the question生存还是灭亡,这是个难题

本溪满族自治县13675008676: “TO BE OR NOT TO BO”是什么问题~~~
崇咳佛迪: 这句话很经典,. 是莎士比亚的4大悲剧之一的<哈姆雷特> ,后来还拍了电影,很经典的对白,王子复仇的时候说过的一句及其简单却意义非凡的话语.很是佩服的说.To be or not to be ? That's a question. 生存还是毁灭?这是个问题.这是《哈姆雷特》中 丹麦王子的经典独白. 王子面对父亲的猝然离世及母亲的改嫁,及叔父的篡位.他内心充满猜疑,矛盾,犹豫,痛苦.于是说出了这么一句话: To be or not to be, that's a question “生存还是毁灭?这是个问题.”

本溪满族自治县13675008676: To be or not too be什么意思 -
崇咳佛迪: To be or not too be:生存还是毁灭.To be or not too be(生存还是毁灭)是《哈姆雷特》(英-莎士比亚)中的经典独白.出自《哈姆雷特》第三幕第一场.此段的全文如下:To be, or not to be: that is the question,Whether it's nobler in the mind ...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网