由水溪至水心崖记 翻译[完成后给100分]

作者&投稿:吁秒 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
由水溪至水心崖记翻译~

(1568~1610)明代文学家,"公安派"主帅,袁宗道二弟。字中郎,又字无学,号石公,又号六休。荆州公安(今属湖北)人。
袁宏道始终无意于仕途,万历二十年(1592)就中了进士,但他不愿做官,而去访师求学,游历山川。他曾辞去吴县县令,在苏杭一带游玩,写下了很多著名的游记,如《虎丘记》《初至西湖记》等。他生性酷爱自然山水,甚至不惜冒险登临。他曾说“恋躯惜命,何用游山?”“与其死于床,何若死于一片冷石也。”(《开先寺至黄岩寺观瀑记》)在登山临水中,他的思想得到了解放,个性得到了张扬,文学创作的激情也格外高涨。

只能介绍给你一部分,因为我们老师讲的时候只讲了一小部分。
若盆石,尖秀可玩:就像盆景中的假山,秀气的可以把玩。
江光釉色,透露窗扉间:江光山色,从窗子里、门缝间照了进来。
一老僧……:一个年老的僧人在放猪,见到客人也不恭敬。(指十分随意)(我)问(他)有几个人,(他)说:“只有我一个人。”
根锐而却,末垂水如照影,又若壮士之将涉:山的下部狭窄并向后退缩,山间像是低头对着水面照看着自己的影子,又像是壮士将要过河。(这句肯定对,这是重点解释的句子,老师讲的特别清楚)
众山束水,如……:群山像是束缚住了水,好像不想让它离去,山的仪态从容雅致,没有丝毫雕饰做作。(这句也肯定对的,也是重点句)
伏波:指伏波将军
历历:清楚的样子
一老僧【牧】[豕]:放牧/猪
肃:恭敬
咨X(这个字打不出来):叹息
波澄黛蓄:流水清澈,潭水墨绿。蓄:指深深的潭水。
淡冶:素雅、艳丽
递相亲媚:互相亲抚的样子
畦:指田地
渴:通“竭”
我已经竭尽所能了,希望能帮到亲呢!纯手打,字解保证对,句子翻译可能稍有出入。
看在我辛苦的份上给分吧!

24]渔仙寺:在桃源西南。

[25]伏波:指东汉初年名将马援,因复兴征战有功,受封为伏波将军。据《后汉书》记载,建武二十四年(公元48年),马援请战,征湘西的五溪蛮,路经这一带时值酷暑,热不可耐,曾在此凿石室避暑,最后病死这一带。

[26]壶头:山名,在今桃源与沅陵交界处,当时五溪蛮据此。

[27]“余窦”句:其余各洞也都清清楚楚,像是下属官吏的休息处。

[28]盆石:盆景,形容精致。

[29]岫(xiù):山。

[30]扉(fēi):门。

[31]方牧豕:正在放猪。

[32]客:作者自指。不肃:不恭。

[33]几何众:有多少僧徒。

[34]单丁:孤单一人。徒侣:徒弟与伙伴。

[35]咨嗟(zī jiē):叹息。

[36]穿石:山名,在桃源西南。

[37]根锐:下部狭窄。却:向后退的样子。

[38]末:指山尖。垂水:低头向水。照影:照看自己的身影。

[39]涉:渡水。

[40]阙(què):宫门外的高建筑物,通常左右各一。天阙门:朝廷宫门外两阙之间的通道。

[41]高广略倍:高与宽大致比宫阙高大一倍。

[42]缭、萦:都是缠绕的意思。

[43]千里一规:化用“千里咫尺”语,意谓好像图画一样,这一广大地区的山水都聚缩在这个镜面的圆形之中。“规”,圆形,此指“镜面”。

[44]花源:即桃花源,但与陶渊明《桃花源记》所写不是一地。尤物:杰出的珍品。


曲沃县17182779788: 游桃花源记原文及翻译 -
荤鲍甘泰: 袁宏道《游桃花源记》翻译如下:第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭.到了白马雪涛(可能是一个景点名)前,因为上面有怪石,所以船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身).船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花...

曲沃县17182779788: 《小石潭记》翻译 -
荤鲍甘泰: 一、译文 从小丘向西走一百二十多步,隔着竹林,可以听到水声,就像人身上佩带的佩环相碰击发出的声音,(我)心里感到高兴.砍倒竹子,开辟出一条道路(走过去),沿路走下去看见一个小潭,潭水格外清凉.小潭以整块石头为底,靠近...

曲沃县17182779788: 《西湖游记》翻译 -
荤鲍甘泰: 西湖游记二则袁宏道西湖一从武林门而西,望保叔塔突兀层崖中,则已心飞湖上也.午刻入昭庆,茶毕,即棹小舟入湖.山色如娥,花光如颊,温风如酒,波纹如绫,才一举头,已不觉目酣神醉.此时欲下一语描写不得,大约如东阿王梦中...

曲沃县17182779788: 《右溪记》文言文翻译 -
荤鲍甘泰: 译文道州城向西走一百多步,有一条小溪.这条小溪向南流几十步远,汇入营溪.两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它的美妙).清澈的溪流撞击着岩石,水流回旋从上冲下来,激荡倾注;...

曲沃县17182779788: 小石潭记水清澈的翻译? -
荤鲍甘泰: 小石潭记 柳宗元 从小丘西行百二十步,隔篁竹,闻水声,如鸣佩环,心乐之.伐竹取道,下见小潭,水尤清冽.全石以为底,近岸,卷石底以出,为坻,为屿,为嵁,为岩.青树翠蔓,蒙络摇缀,参差披拂. 潭中鱼可百许头,皆若空游无所依...

曲沃县17182779788: 急求<荀子劝学>翻译段落 -
荤鲍甘泰:君子曰:学不可以已.青、取之于蓝,而青于蓝;冰、水为之,而寒于水.木直中绳,輮以为轮,其曲中规,虽有槁暴,不复挺者,輮使之然也.故木受绳则直,金就砺则利,君子博学而日参...

曲沃县17182779788: 英语翻译明日过桃源县,之绿萝山下诸峰累累,极为嗖削.至白马雪涛处,上有怪石,登舟皆踞坐.泊水溪,与诸人步入桃花源.桃可千余树,夹道如锦幄,花... -
荤鲍甘泰:[答案] 翻译:第二天经过桃源县,到了绿萝山下,山峰极多,而且很陡峭.到了白马雪涛(可能是一个景点名)前,因为上面有怪石,所以船上的人都蹲坐在船中,(不敢起身).船停泊在溪水旁,我和其他人步行进入桃花源,到了桃花洞口,大概上千棵桃...

曲沃县17182779788: 文言文翻译 -
荤鲍甘泰: 我自己翻译的~~~楼主~~~有分部分 1、观音石阁而西,皆溪,溪皆泉之委[2];皆石,石皆壁之余[3].其南岸,皆竹,竹皆溪周而石倚之[4].燕故难竹[5],至此,林林亩亩[6]. 观音石阁的西面溪流纵横,遍地石砾;溪水全发自一眼泉水,石块则...

曲沃县17182779788: 文言文龙洞山记翻译 -
荤鲍甘泰: 1. 龙洞山记翻译→急历下有很多著名的山水,龙洞的景色更加优美.龙洞在城东南三十里处,原来的名字叫禹登山.按照《九域志》,大禹在这里治水,由此得名.龙洞山中有潭,经常有云气出现,干旱的时候祈祷就能降雨,前朝曾...

曲沃县17182779788: 文言文 《右溪记》一字一句翻译 -
荤鲍甘泰:[答案] 右溪记[1] 道州城西百余步,有小溪,南流数十步合[3]营溪[2].水抵[4]两岸,悉皆[5]怪石,欹嵌盘屈[6],不可名状[7].清流触石... 北至零陵入湘水,湘江上游的较大支流 . [3]合:汇合. [4]抵:击拍,形容溪流满涌,作者《游右溪劝学者》:“尤宜春水满...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网