高分求莎士比亚<<第十二夜>>的英文版内容介绍!!!急急急!!!可以简单些!汉语版主要内容在下。

作者&投稿:张善 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
能否帮忙用英文概述一下莎士比亚的<<第十二夜>>主要内容,不要直译哦,谢谢啦~

Twelfth Night, Or What You Will is a comedy by William Shakespeare, based on the short story "Of Apolonius and Silla" by Barnabe Rich, which in turn was based on a story by Matteo Bandello. It is named after the Twelfth Night holiday of the Christmas season. It was written around 1601 and first performed in front of an audience on 2. February 1602. The play was not published before the First Folio in 1623 seven years after the playwright's death. The main title is believed to be an afterthought, created after John Marston premiered a play titled What You Will during the course of the writing.
Illyria, the setting of Twelfth Night, is important to the play's romantic atmosphere. It is an ancient region on the eastern coast of the Adriatic Sea covering parts of modern Croatia, Montenegro and Albania, but, in the context of allegory, is thought to be an imaginary place. Illyria is mentioned in one of the source plays for Twelfth Night, Plautus's Menæchmi, as a place where, as in Twelfth Night, a twin went looking for his brother. Shakespeare himself mentioned it previously, in Henry VI, Part II, noting its reputation for pirates. It has been noted that the play's setting also has English characteristics such as Viola's use of "Westward ho!", a typical cry of 16th century London boatmen, and also Antonio's recommendation to Sebastian of "the Elephant" as where it is "best to lodge" in Illyria; the Elephant was a pub not far from the Globe theatre.[1]

Like many of Shakespeare's comedies, this one centres on mistaken identity. The leading character, Viola, is shipwrecked on the shores of Illyria during the opening scenes. She loses contact with her twin brother, Sebastian, whom she believes dead. Posing as a boy and masquerading as a young castrato under the name Cesario, she enters the service of Duke Orsino. Orsino is in love with the bereaved Lady Olivia, whose father and brother have recently died, and will having nothing to do with any suitors, the Duke included. Orsino decides to use "Cesario" as an intermediary. Olivia, believing Viola to be a man, falls in love with this handsome and eloquent messenger. Viola, in turn, has fallen in love with the Duke, who also believes Viola is a man, and who regards her as his confidant.

Much of the play is taken up with the comic subplot, in which several characters conspire to make Olivia's pompous head steward, Malvolio, believe that his lady Olivia wishes to marry him. It involves Olivia's uncle, Sir Toby Belch; another would-be suitor, a silly squire named Sir Andrew Aguecheek; her servants Maria and Fabian; and her father's favourite fool, Feste. Sir Toby and Sir Andrew disturb the peace of their lady's house by keeping late hours and perpetually singing catches at the very top of their drunken voices, prompting Malvolio to chastise them. This is the basis for Sir Toby, Sir Andrew, and Maria's revenge on Malvolio.

Maria, Sir Toby, Sir Andrew Aguecheek and company convince Malvolio that Olivia is secretly in love with him, and write a letter in Olivia's hand, asking Malvolio to wear yellow stockings cross-gartered, be rude to the rest of the servants, and to smile in all circumstances. Olivia, saddened by Viola's attitude to her, asks for her chief steward, and is shocked by a Malvolio who has seemingly lost his mind. She leaves him to the contrivances of his tormentors.

Pretending that Malvolio is insane, they lock him up in a dark cellar (a common "treatment" for the mentally ill), with a slit for light. Feste visits him to mock his "insanity", once disguised as a priest, and again as himself. At the end of the play Malvolio learns of their conspiracy and storms off promising revenge, but the Duke dispatches someone (probably Fabian) to pacify him.

Meanwhile Sebastian, Viola's brother, believed deeased, arrives on the scene, sowing confusion. Mistaking him for Viola, Olivia asks him to marry her, and they are secretly united. Finally, when the twins appear in the presence of both Olivia and the Duke, there is more wonder and awe at their similarity, at which point Viola reveals she is really a female and that Sebastian is her lost twin brother. The play ends in a declaration of marriage between the Duke and Viola, and it is learned that Toby has married Maria.

Critical Response

Twelfth Night is noted as one of Shakespeare's most studied and best loved plays: the twin-based comedy of cross-dressing and mistaken identity is accessible to even novice Shakespeare scholars. However, the play has also garnered much critical attention for its nuanced and sometimes elusive treatment of issues of gender, ambition, and love.

The actual Elizabethan festival of Twelfth Night would involve the antics of a Lord of Misrule, who before leaving his temporary position of authority, would call for entertainment; the play has been regarded as preserving this festive atmosphere.[2] This leads to the general inversion of the order of things, most notably gender roles.[3] Malvolio can be regarded as an adversary of festive enjoyment and community.[4]

Viola is not alone among Shakespeare's cross-dressing heroines; in Shakespeare's theater, convention dictated that adolescent boys play the roles of female characters, creating humour in the multiplicity of disguise found in a female character who for a while pretended at masculinity.[5] Her cross dressing enables Viola to fulfil usually male roles, such as acting as a messenger between Orsino and Olivia, as well as being Orsino's confidant. She does not, however, use her disguise to enable her to intervene directly in the plot (unlike other Shakespearean heroines such as Rosalind in As You Like It and Portia in The Merchant of Venice), remaining someone who allows "Time" to untangle the plot.[6] Viola's persistence in transvestism through her betrothal in the final scene of the play often engenders a discussion of the possibly homoerotic relationship between Viola and Orsino. Her impassioned speech to Orsino, in which she describes an imaginary sister who "sat like patience on a monument, / Smiling at grief" for her love, likewise causes many critics to consider Viola's attitude of suffering in her love as a sign of the perceived weakness of the feminine (2.4).

[edit] Metatheatre

At Olivia's first meeting with 'Cesario' (Viola) in Iv she asks her "Are you a comedian?" (ie an Elizabethan term for 'actor'[7]) Viola's reply, "I am not that I play", epitomising her adoption of the role of Cesario, is regarded as one of several references to theatricality and 'playing' within the play.[8] The plot against Malvolio revolves around these ideas, and Fabian remarks in IIIiv: "If this were play'd upon a stage now, I could condemn it as an improbable fiction".[9] In IVii, Feste plays both parts in the 'play' for Malvolio's benefit, alternating between adopting Sir Topas' voice and that of himself. He finishes by likening himself to "the old Vice" of English Morality plays.[10] Other influences of the English folk tradition can be seen in Feste's songs and dialogue, such as his final song in Act Five.[11] The last line of this song, "And I'll strive to please you every day", is a direct echo of similar lines from several English folk plays.

TWELFTH NIGHT.
第十二夜

Act i. Sc. 1.(Duke Orsino)
If music be the food of
love, play on,
Give me excess of it; that, surfeiting,
The appetite may
sicken, and so die.—
That strain again—it had a dying fall;
O, it came
o'er my ear like the sweet south,
That breathes upon a bank of
violets,
Stealing and giving
odour.
假如音乐是爱情的食粮,那么奏下去吧;尽量地奏下去,好让爱情因过饱噎塞而死。又奏起这个调子来了!它有一种渐渐消沉下去的节奏。啊!它经过我的耳畔,就像微风吹拂一丛紫罗兰,发出轻柔的声音,一面把花香偷走,一面又把花香分送。

Act i. Sc, 3.(Sir Toby Belch)
I am sure care's an enemy
to life.
悲哀是要损寿的呢。

Act i. Sc. 5.(Viola)
'Tis beauty truly blent, whose red
and white
Nature's own sweet and cunning hand laid
on.
那真是各种色彩精妙地调和而成的美貌;那红红的白白的都是造化亲自用他的可爱的巧手敷上去的。

Act ii. Sc. 3.(Sir Toby Belch)
Dost thou think, because
thou art virtuous,
there shall be no more cakes and
ale?
你以为你自己道德高尚,人家便不能喝酒取乐了吗?

Act ii. Sc. 4.(Viola)
She never told her love,
But
let concealment, like a worm in the bud,
Feed on her damask cheek: she pined
in thought,
And, with a green and yellow melancholy,
She sat, like
Patience on a monument,
Smiling at
grief.
她从来不向人诉说她的爱情,让隐藏在内心中的抑郁像蓓蕾中的蛀虫一样,侵蚀着她的绯红的脸颊;她因相思而憔悴,疾病和忧愁折磨着她,像是墓碑上刻着的“忍耐”的化身,默坐着向悲哀微笑。

Act iii. Sc. 1.(Olivia)
O, what a deal of scorn looks
beautiful
In the contempt and anger of his lip!
唉!他嘴角的轻蔑和怒气,

冷然的神态可多么美丽!

Act iii. Sc. 1.(Olivia)
Love sought is good, but given
unsought is better.
须知求得的爱虽费心力,
不劳而获的更应该珍惜。

Act iii. Sc, 2.(Sir Toby Belch)
Let there be gall
enough in thy ink; though thou write with a goose-pen, no
matter.
把你的墨水里掺满着怨毒,虽然你用的是一枝鹅毛笔。

Act iii. Sc. 4.(Malvolio)
Some are born great, some
achieve greatness, and some have greatness thrust upon
them.
有的人是生来的富贵,有的人是挣来的富贵,有的人是送上来的富贵。


作品简介:

《第十二夜》是莎士比亚早期喜剧创作的终结。这部作品以抒情的笔调,浪漫喜剧的形式,再次讴歌了人文主义对爱情和友谊的美好理想,表现了生活之美、爱情之美。几百年之后,《第十二夜》的巨大艺术魅力依然不减,读起来令人心旷神怡,精神愉悦。

West Weiaola Sixin and is the twin brother and sister looks the same. In a maritime accident, the two separated in Yililie shore. Weiaola brother who was unfortunate that it transvestite , alias Cesario, in places where the local Duke of subglottic Aoxinuo when Shizhong. Aoxinuo Duke Weiaola for him to send young beauty and rich Count Miss Yuli da marry him. However, at this time Weiaola has been secretly in love with the master Aoxinuo. And it has the main Yuli da Weiaola was love at first sight for him. Subtle things become complicated.
At the same time, a conspiracy is Yuli da home. Her uncle Toby, who due to the arrogance of the butler Malvolio of condemnation, it would be his revenge. They imitate Yuli da handwriting wrote a love letter to Ma, Ma bold letters encourage courtship, and he often dressed repugnant to the yellow stockings. Malvolio obsessed on them and have Choutaibaichu; Yuli da crazy is that the butler.
Yuli da to win the heart, once again sending Aoxinuo Youli da Weiaola to the home of lobbying. Yuli da increasingly Weiaola the love. And Yuli da uncle is bent on to the well-off Chunben she married Andrew, and then the maid of Maliya Youli da vigorously agitated with Andrew and Weiaola duel.
The original Weiaola Gegexibashixin pirates were killed when the captain Antonio saved,俩人form Monizhijiao. To Yililie later, as captain Antonio Yililie authorities fear the chase, not to accompany West Shixin Fair City, put his wallet to use.
Antonio is the captain and unexpectedly encountered the Weiaola Andrew duel, he mistakes her as her Gegexibashixin, approached Badaoxiangchu. However, the passing of the police here in identifying him and his arrest. Antonio Weiaola that both were arrested on their own indifference, he also refused to purse, a great surprise, then accused her ungrateful. Andrews and others were also looking Weiaola duel, but they encountered West Shixin, mistakenly regard him as Weiaola, it Bajian opposite. Fortunately, he was promptly rushed to stop by the Yuli da. Youli da Shixin also wrong as Weiaola the West, and go home to his love, then private俩人good guitar centuries.
Malvolio been declared suffering from mental disorder locked up in a darkroom, and was dressed as a clown in every possible way pastor fun. Later Malvolio in a letter to Youli da-Miss defence makes the truth.
Finally, West Sixin and Weiaola siblings have been reunited, the West and Yu Li Shixin da love, Aoxinuo the Pinmao Weiaola Duke was touched by the wives married her, the captain Antonio also free. In addition to Malvolio, everybody happy.


莎士比亚的四大悲剧和四大喜剧分别是什么??急求啊,帮帮我哦
剧是莎士比亚中期创作的,被称为“四大悲剧”的是:《哈姆莱特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白》。喜剧是莎士比亚早期创作的,被人们称为“四大喜剧”的是《仲夏夜之梦》、《皆大欢喜》、《第十二夜》和《威尼斯商人》。莎士比亚的四大喜剧和四大悲剧 莎士比亚是英国,也是世界上著名的剧作家,他一生...

莎士比亚的四大悲剧四大喜剧分别是什么?
莎士比亚的四大悲剧是《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白》。莎士比亚的四大喜剧是《仲夏夜之梦》、《皆大欢喜》、《第十二夜》和《威尼斯商人》。威廉·莎士比亚(英语:William Shakespeare,1564年4月23日—1616年4月23日),英国文艺复兴时期剧作家、诗人。个人生活 莎士比亚家族是沃里克郡...

求中英对照的莎士比亚名句 (20分)
莎士比亚的名句: Men's faults do seldom to themselves appear. 意思:人的错误很少会在自己的面前显示出来。 莎士比亚的名句:Love forteth like summer after rain. 意思:爱情会呵护你,像雨后的夏天一样。 莎士比亚的名句:To be or not to be,that ia a question. 意思:要生存还是要死亡 ...

莎士比亚简介 谁知道
一般来说,莎士比亚的戏剧创作可分以下3个时期: � 第一时期(1590~1600年) 以写作历史剧、喜剧为主,有9部历史剧、10部喜剧和2部悲剧。 9部历史剧中除《约翰王》是写 13 世纪初英国历史外 ,其他8部是内容相衔接的两个4部曲 :《 亨利六世 》上 、中、下篇与《查理三世》;《查理二世》、《亨利四世》...

ldquo 莎士比亚的天分是什么?
莎士比亚的天分在于他卓越的文学才能和创造力,使他成为英格兰文学史上最伟大的剧作家和诗人之一。莎士比亚的文学才能体现在他作品的多样性上。他创作的作品涵盖了喜剧、悲剧、历史剧和诗歌等多种形式,每一种形式都展现了他独特的艺术风格。在喜剧中,他通过幽默和机智的对话,刻画出鲜活的人物形象,如《...

求!!~~莎士比亚的成功奋斗事迹!好的给分!帮帮忙!~~我才10岁,帮帮忙!暑...
威廉·莎士比亚 William Shakespeare,公元1564年4月生于英格兰斯特拉福镇-1616年5月3日(儒略历4月23日),英国著名剧作家、诗人,主要作品有《罗密欧与朱丽叶》、《哈姆雷特》等。生平 伟大的英国剧作家、诗人威廉·莎士比亚1564年生于英格兰斯特拉福镇。他虽受过良好的基本教育,但是未上过大学。莎士比亚...

莎士比亚四大悲剧和四大喜剧分别是哪些?
一、莎士比亚的四大悲剧和四大喜剧分别是:1、莎士比亚四大悲剧包括《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》、《麦克白》2、莎士比亚四大喜剧是《仲夏夜之梦》、《皆大欢喜》、《第十二夜》和《威尼斯商人》二、四大悲剧简介(节选):1、《哈姆雷特(Hamlet)》是由威廉·莎士比亚创作于1599年至1602年间的一...

求解析莎士比亚的十四行诗的意思分析!
莎士比亚是英国文艺复兴时期一位天才的戏剧家和诗人,他是我们讲授英国文学必 讲的一个作家,他的作品也是每一个文学学习者必读的作品。到目前为止我们选用的英国文学教材没有哪一本没有选编他和他的作品,而在选编和选讲他的十四行诗 时,几乎都选了他的第18首,如吴伟仁的《英国文学史及选读》,② 王佐良等的《英...

莎士比亚的四大悲剧及四大喜剧是什么?
主线索讲述的是古代不列颠国王李尔年老昏聩,要根据爱他的程度把国土分给自己三个女儿。长女高纳李尔和...1613年左右,莎士比亚退休回到埃文河畔斯特拉特福,3年后逝世。 1590年到1600年是莎士比亚的创作的黄金时代

莎士比亚的四大悲剧和四大喜剧分别是什么??急求啊,帮帮我哦
莎士比亚的四大悲剧包括《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白》。这些作品被认为是莎士比亚艺术成就的高峰,展现了人类命运的悲剧性。喜剧方面,莎士比亚的四大喜剧是《仲夏夜之梦》、《皆大欢喜》、《第十二夜》和《威尼斯商人》。这些喜剧以其机智幽默和对人性的深刻洞察而闻名。《威尼斯商人》是...

莎车县13690446332: C语言/C++语言 - 从一字符串中读取数字,高分求解.
威郎烟酸: #include &lt;iostream&gt; using namespace std; int main() { double a[20]; char* str="chinese35acknowledge-30.5answer-4.3or+2end"; char* s=new char[strlen(str)]; int i=0,l=0; while(*str) { if((*str&gt;='0' &amp;&amp; *str&lt;='9') || *str=='.' || *str=='-' ...

莎车县13690446332: 求莎士比亚的十四行诗 -
威郎烟酸: Sonnet 18Shall I compare thee to a summer's day?Thou art more lovely and more temperate:Rough winds do shake the darling buds of May,And summer's lease hath all too short a date:Sometime too hot the eye of heaven shines,And often is...

莎车县13690446332: 求莎士比亚十四行诗第105首英文版?
威郎烟酸: WHEN forty winters shall besiege thy brow And dig deep trenches in thy beauty's field, Thy youth's proud livery, so gazed on now, Will be a tottered weed of small worth held: Then being asked where all thy beauty lies, Where all the treasure of thy lusty...

莎车县13690446332: 谁有莎士比亚十四行诗18首英文版翻译?急求
威郎烟酸:Beginswiththefirstonestraightintothetopic:Icanputyouinthesummercompared.Themessageistosetupquestion,wedonotanswer,thepoetistoarousepeople'ssummerassociations."ShallI"thequestionisaskedsopolitelyhesitant,...

莎车县13690446332: 求莎士比亚十四行诗中有首第一句是“当我遭逢命运和人们的白眼…”的全诗 -
威郎烟酸: 中文版: 当我受尽命运和人们的白眼,暗暗地哀悼自己的身世飘零,徒用呼吁去干扰聋瞆的昊天,顾盼着身影,诅咒自己的生辰,愿我和另一个一样富于希望,面貌相似,又和他一样广交游,希求这人的渊博,那人的内行,最赏心的乐事觉得最...

莎车县13690446332: 求高手用英文赏析下莎士比亚十四行诗的第十八首,从格律、押韵、意象三方面就是这首诗:1 Shall I compare thee to a summer's day?我该不该把你比作怡... -
威郎烟酸:[答案] 我今天可谓长见识了.我还是第一次听说外国的十四行诗还讲格律的.楼主这个问题让我汗颜啊!你们老师真是个奇葩,估计连格律是什么都不知道,居然问这样的问题.格律,指一系列中国古代诗歌独有的,在创作时的格式、音律等方...

莎车县13690446332: 求莎士比亚十四行诗<仲夏夜之梦>的中文翻译!!!~~~ -
威郎烟酸: 著名的sonnet 14,呵呵 十四行诗(第十八首)--莎士比亚(英) 能不能让我来把你比拟做夏日? 你可是更加温和,更加可爱: 狂风会吹落五月里开的好花儿, 夏季的生命又未免结束得太快: 有时候苍天的巨眼照得太灼热, 他那金彩的脸色也会被遮暗; 每一样美呀,总会离开美而凋落, 被时机或者自然的代谢所摧残; 但是你永久的夏天决不会凋枯, 你永远不会失去你美的仪态; 死神夸不着你在他的影子里踯躅, 你将在不朽的诗中与时间同在; 只要人类在呼吸,眼睛看得见, 我这诗就活着,使你的生命绵延.

莎车县13690446332: 求莎士比亚十四行诗(中文)——朱生豪 译 -
威郎烟酸: 我之见到过朱生豪翻译的戏剧.没有见过十四行诗.我有辜正坤的版本. 梁实秋有吧

莎车县13690446332: 《十四行诗》莎士比亚的写作背景 -
威郎烟酸: 《十四行诗》在莎士比亚的全部作品中占有非常重要的地位,诗集收有154首诗,大致认为作于1592年至1598年,1609年于伦敦首次出版.诗集分为两部分,第一部分为前126首,献给一个年轻的贵族,诗人的诗热烈歌颂了这位朋友的美貌以及...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网