诗经邶风 击鼓 的拼音和注释

作者&投稿:藏咐 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《诗经邶风 击鼓》的拼音和注释是什么?~

【拼音注音】《诗经(shījīng)邶风(bèifēng)击鼓(jīgǔ)》
击鼓其镗(jī gǔ qí táng),踊跃用兵(yǒng yuè yòng bīng)。
土国城漕(tǔ guó chéng cáo),我独南行(wǒ dú nán xíng)。
从孙子仲(cóng sūn zi zhòng),平陈与宋(píng chén yǔ sòng)。
不我以归(bú wǒ yǐ guī),忧心有忡(yōu xīn yǒu chōng)。
爰居爰处(yuán jū yuán chù)?爰丧其马(yuán sàng qí mǎ)?
于以求之(yú yǐ qiú zhī)?于林之下(yú lín zhī xià)。
死生契阔(sǐ shēng qì kuò),与(yǔ)子(zǐ)成(chéng)说(shuō)。
执(zhí)子(zǐ)之(zhī)手(shǒu),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)老(lǎo)。
于嗟阔兮(yú jiē kuò xī),不我活兮(bú wǒ huó xī)。于嗟洵兮(yú jiē xún xī),不我信兮(bú wǒ xìn xī)。

【词句注释】
⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。
⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。
⑶土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。
⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
⑸平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。
⑹不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。
⑺有忡:忡忡,忧虑不安的样子。
⑻爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的
马丢在那里。
⑼于以:在哪里。
⑽契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。
⑾成说(yuè):约定、成议、盟约。
⑿于嗟:叹词。
⒀活:借为“佸”,相会。
⒁洵:久远。
⒂信:守信,守约。
【邶风.击鼓】原文:
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
【译文】
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

《诗经(shījīng)•邶风(bèifēng)•击鼓(jīgǔ)》

击鼓其镗(jīgǔqítáng),踊跃用兵(yǒngyuèyòngbīng)。土国城漕(tǔguóchéngcáo),我独南行(wǒdúnánxíng)。

从孙子仲(cóngsūnzizhòng),平陈与宋(píngchényǔsòng)。不我以归(búwǒyǐguī),忧心有忡(yōuxīnyǒuchōng)。

爰居爰处(yuánjūyuánchù)?爰丧其马(yuánsàngqímǎ)?于以求之(yúyǐqiúzhī)?于林之下(yúlínzhīxià)。

死生契阔(sǐshēngqìkuò),与(yǔ)子(zǐ)成(chéng)说(shuō)。执(zhí)子(zǐ)之(zhī)手(shǒu),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)老(lǎo)。

于嗟阔兮(yújiēkuòxī),不我活兮(búwǒhuóxī)。于嗟洵兮(yújiēxúnxī),不我信兮(búwǒxìnxī)。

执子之手(zhízǐzhīshǒu),与子共著(yǔzǐgòngzhù).
执子之手(zhízǐzhīshǒu),与子同眠(yǔzǐtongmián).
执子之手(zhízǐzhīshǒu),与子偕老(yǔzǐxiélǎo).
执子之手(zhízǐzhīshǒu),夫复何求(fūfùhéqiú)?

【拼音注音】《诗经(shījīng)邶风(bèifēng)击鼓(jīgǔ)》
击鼓其镗(jī gǔ qí táng),踊跃用兵(yǒng yuè yòng bīng)。
土国城漕(tǔ guó chéng cáo),我独南行(wǒ dú nán xíng)。
从孙子仲(cóng sūn zi zhòng),平陈与宋(píng chén yǔ sòng)。
不我以归(bú wǒ yǐ guī),忧心有忡(yōu xīn yǒu chōng)。
爰居爰处(yuán jū yuán chù)?爰丧其马(yuán sàng qí mǎ)?
于以求之(yú yǐ qiú zhī)?于林之下(yú lín zhī xià)。
死生契阔(sǐ shēng qì kuò),与(yǔ)子(zǐ)成(chéng)说(shuō)。
执(zhí)子(zǐ)之(zhī)手(shǒu),与(yǔ)子(zǐ)偕(xié)老(lǎo)。
于嗟阔兮(yú jiē kuò xī),不我活兮(bú wǒ huó xī)。
于嗟洵兮(yú jiē xún xī),不我信兮(bú wǒ xìn xī)。

【词句注释】
⑴镗(tāng):鼓声。其镗,即“镗镗”。
⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。
⑶土国城漕:土:挖土。城:修城。国:指都城。漕:卫国的城市。
⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。
⑸平:平定两国纠纷。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。
⑹不我以归:是不以我归的倒装,有家不让回。
⑺有忡:忡忡,忧虑不安的样子。
⑻爰(yuán):哪里。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:哪里可以住,我的马丢在那里。
⑼于以:在哪里。
⑽契阔:聚散、离合的意思。契,合;阔,离。
⑾成说(yuè):约定、成议、盟约。
⑿于嗟:叹词。
⒀活:借为“佸”,相会。
⒁洵:久远。
⒂信:守信,守约。

【邶风.击鼓】原文:
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。

【译文】
击起战鼓咚咚响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随统领孙子仲,联合盟国陈与宋。不愿让我回卫国,致使我心忧忡忡。
何处可歇何处停?跑了战马何处寻?一路追踪何处找?不料它已入森林。
一同生死不分离,我们早已立誓言。让我握住你的手,同生共死上战场。
只怕你我此分离,没有缘分相会和。只怕你我此分离,无法坚定守信约。

敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场。人留国内筑漕城,唯独我却奔南方。
  跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋。长期不许我回家,使人愁苦心忡忡。
  安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马在树林下。
  “无论聚散与死活”,我曾发誓对你说。拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”。
  叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,不能实现那誓约。

这样的诗经还是很有教育意义的,教会了我们很多的东西,我们也可以更好的学习这样的知识。

与子成说'(yue)

击鼓其镗tāng
与子成说yùe


芜湖县19243681965: 谁能把《诗经·邶风·击鼓》拼音输给我?谢谢`11`《诗经·邶风·击鼓》击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行.从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有... -
涂放复方:[答案] 《诗经(shījīng)•邶风(bèifēng)•击鼓(jīgǔ)》 击鼓其镗(jīgǔqítáng),踊跃用兵(yǒngyuèyòngbīng).土国城漕(tǔguóchéngcáo),我独南行(wǒdúnánxíng). 从孙子仲(cóngsūnzizhòng),平陈与宋(píngchényǔsòng).不我以归(...

芜湖县19243681965: 诗经,邶风,击鼓,注音版(完整版) -
涂放复方: 击鼓其镗(音同“汤”),踊跃(音同”永月“)用兵.土国城漕(音同”槽“),我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡(音同”冲“). 爰居爰(音同”元“)处?爰丧其马?于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说(音同”月“).执子之手,与子偕老. 于嗟(音同”接“)阔兮,不我活兮.于嗟洵(音同”寻“)兮,不我信兮 .

芜湖县19243681965: 生死契阔与子成说中“契”与“说”的读音 -
涂放复方: 【词目】 与子成说 【读音】 yǔ zǐ chéng shuō 【释义】 和你立下誓言、和你说定 【出处】《诗经·邶风·击鼓》:“死生契(qie ,四声)阔,与子成说.执子之手,与子偕老.” 虽然有许多古文“说”字通“悦”,可此处不通. http://baike.baidu.com/view/3298267.htm?fr=ala0_1_1 权威....

芜湖县19243681965: 《诗经.邶风.击鼓》全文解释? -
涂放复方: 诗经·邶风·击鼓 赏析诗人采用赋的手法,铺陈直叙,将士卒长期征战之悲、夫妻不能团聚之苦表现得十分真切感人.全诗的内容主要是写一位卫国兵士远戍陈宋,久役不得归,回忆起新婚时与妻子的誓言而残酷的现实却使誓言落空.诗...

芜湖县19243681965: 《诗经 、击鼓》中“击鼓其镗” 的“镗” 读几声? -
涂放复方: tang第一声,击鼓的声音

芜湖县19243681965: 诗经里的“邶风*击鼓”整首词?
涂放复方:《诗经.国风.邶风.击鼓》 击鼓其镗,踊跃用兵.土国城漕,我独南行. 从孙子仲,平陈与宋.不我以归,忧心有忡. 爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下. 死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老. 于嗟阔兮,不我活兮.于嗟洵兮,...

芜湖县19243681965: 求《诗经》'邶风'里《击鼓》篇全文及解释 -
涂放复方: 击鼓其镗⑴,踊跃用兵⑵.土国城漕⑶,我独南行. 从孙子仲⑷,平陈与宋⑸.不我以归⑹,忧心有忡⑺. 爰居爰处⑻?爰丧其马?于以求之⑼?于林之下. 死生契阔⑽,与子成说⑾.执子之手,与子偕老. 于嗟阔兮⑿,不我活兮⒀.于嗟洵兮⒁,不我信兮 【译文】 敲鼓声音响镗镗,鼓舞士兵上战场.人留国内筑漕城,唯独我却奔南方. 跟从将军孙子仲,要去调停陈和宋.长期不许我回家,使人愁苦心忡忡. 安营扎寨有了家,系马不牢走失马.叫我何处去寻找?原来马在树林下. “无论聚散与死活”,我曾发誓对你说.拉着你手紧紧握,“白头到老与你过”. 叹息与你久离别,再难与你来会面.叹息相隔太遥远,不能实现那誓约.

芜湖县19243681965: 国风·邶风击鼓是与子成说(shuo)还是(yue) -
涂放复方: 【词目】 与子成说【出处】《诗经·邶风·击鼓》:“死生契阔,与子成说.执子之手,与子偕老.”【释一】成说(shuō),立下誓言.与子成说,和你立下誓言、和你约定好.虽然古文中“说”字经常通假成“悦”,可此处例外.(从古至今《诗经》翻译著作一般多用此释义,较为通用.)【释二】成说(yuè),同“诚悦”,从内心相爱悦.与子成说,和你相亲相爱.(此释义在少数《诗经》翻译著作中亦存在,较为罕见.不过从后一句,“与子偕老”的“老”字来看,读成说(yuè)的可能性非常的大;因为“老”字是形容词,“悦”也是形容词.相反,“说(shuō)”是动词,不协调,不工整.)

芜湖县19243681965: 诗经邶风击鼓中,于嗟阔兮不我活兮于嗟洵兮不我信兮,这句话中"于""活""洵""信"这几个字的读音以及释义. -
涂放复方:[答案] 于:于嗟,xū jiē.感叹词.于,通“吁”.表示赞叹、悲叹. 活:huó.“佸”的通假字.相会、聚会. 洵:xún.这里指疏远. 信:xìn.守信,守约. 另外,与之成说(yuè)中的“成说”两个字:是“约定、盟约”的意思.

芜湖县19243681965: 诗经注解国风 邶风 击鼓 -
涂放复方: 敲鼓声音响镗镗, 鼓舞士兵上战场. 人留国内筑漕城, 唯独我却奔南方. 跟从将军孙子仲, 要去调停陈和宋. 长期不许我回家, 使人愁苦心忡忡. 安营扎寨有了家, 系马不牢走失马. 叫我何处去寻找? 原来马在树林下. “无论聚散与死活”, 我曾发誓对你说. 拉着你手紧紧握, “白头到老与你过”. 叹息与你久离别, 再难与你来会面. 叹息相隔太遥远, 不能实现那誓约.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网