求日语翻译。不要翻译器。最好带上假名谢谢。。学校发表要用发现自己根本无从下手T T

作者&投稿:戎虹 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求日语翻译,不要翻译器,要求汉字有假名,高分!!~

皆様(みなさま)のお阴(かげ)で、私(わたし)の体(からだ)だいぶ良(よ)くなってきました、晩酌(ばんしゃく)の时(とき)もお酒(さけ)が饮(の)みにくくなった様(よう)に感(かん)じます。これは、もう私はアールコール(あーるこーる)に依存(いぞん)せずに、神経(しんけい)も麻痹(まひ)しなくなった様(よう)になった证拠(しょうこ)です。昼间(ひるま)も気分(きぶん)が大(おお)きな改善(かいぜん)がみられます、思(おもう)う存分(ぞんぶん)、大声(おおごえ)で笑(わら)える様(よう)になりました、夜(よる)は睡眠薬(すいみんやく)も一锭(いちじょう)半(はん)から、半锭(はんじょう)となりました。基本的(きほんてき)には、梦(ゆめ)も见(み)ません。
最近(さいきん)、一人(ひとり)の伝道(でんどう)シスター(いすたー)に会(あ)いました、彼女(かのじょ)は私(わたし)に姻縁(いんえん)関系(かんけい)、そして、アイス(あいす)博士(はかせ)の《前世(ぜんせい)今生(こんじょう)》を话(はな)してくれました。私(わたし)は信(しん)じませんが、しかし、私(わたし)の病状(びょうじょう)を确実(かくじつ)に助(たす)けてくれました。彼女(かのじょ)から、どうやって欲(よく)から手放(てばな)す事(こと)、どうやって困难(こんなん)を克服(こくふく)する事(こと)、どうやって自分(じぶん)の欲望(よくぼう)を断(た)ち切(き)るか等々(などなど)を教(おし)えてくれました。

世(よ)の中(なか)に沢山(たくさん)信(しん)じられないことがあります、しかし、精神的(せいしんてき)ダメージ(だめーじ)受(う)けた者(もの)には、究极(きゅうきょく)且(か)つ、意义(いぎ)の良(よ)いものもあります。お阴様(かげさま)で、私(わたし)も大分(だいぶ)良(よ)くなりました。

最后(さいご)は、やっはりずっと私(わたし)に事(こと)を心配(しんぱい)してくれた人(ひと)に感谢(かんしゃ)すべきです、ずっと私(わたし)を助(たす)けてくれた人(ひと)、皆様(みなさま)にご迷惑(めいわく)をおかけ致(いた)しました。挫折(ざせつ)の度(たび)に、成长(せいちょう)し、ただ苦痛(くつう)を受(う)けとめるるのではなく、ただお金(ただ)を使(つか)うのではなく、ただ爱情(あいじょう)を捧(ささ)げるのではなく、つまり、结论(けつろん)としては爱(あい)する事(こと)は良(い)い事(こと)ですが、恋爱(れんあい)の感情(かんじょう)を持(も)つべきではない。


在此,谢谢楼下的表扬!

p187
1.女性在社会上的地位的上升今后仍然会继续推进吧。
社会での女性の地位の向上は今後も引き続き推进されていくでしょう。

2.从我们家的经济状况来看,买房子是个梦想啊。
うちの経済状况を见ると、家を买うのは梦のまた梦です。

3.从环境好这一点来说,没有比这更好的地方了。
环境の点からみると、ここより更にいい场所なんてありません。

4.最近地价的上升不但停止了,而且还在不断下降。
最近の不动产の価値は上升が止まっただけでなく、むしろ継続的に下降している。

5.随着研究的不断进行,事实的真相也逐渐清晰起来。
研究が进むにつれ、事の真相が少しずつ解明されてきました。

6.如果喝酒喝得太多的话,不仅会头疼,还会反胃恶心。
お酒を饮みすぎてしまうと、头痛のみでなく、吐き気がして気持ち悪くなってしまいます。

7.他天生看不见东西,但是已经成为世界闻名的小提琴演奏家了。
彼は生まれながらにして目が见えませんが、今や世界でも有名なバイオリニストとなりました。

p235
1.据我外婆说,这一片地方十年以前是农田。
祖母によると、この一帯の土地は10年前までは农地だったそうです。

2.我绝对不会忘记我们初次见面的那一天的情形的。
私は私达が初めて会った日のことを绝対に忘れません。

3.在现代社会,最被重视的就是人与人之间的交流。
现代社会において最も重视されているのは人と人との付き合いです。

4.因为他的画非常具有,独创性,所以被人们称为现代的毕加索。
彼の描いた絵は非常に独创性を有しているので、人から现代のピカソと呼ばれています。

5.较量就因该是到最后都不放弃。
胜负は最後まで谛めてはいけません。

6.围绕着教育改革,教育研究者提出了许多具体的改革策略。
教育革命を巡って教育研究者は数多くの具体的な改革策を挙げています。

7.在这两件蛇人实践中似乎有着某些联系。
你写错了吧,看不懂汉语。

请参考~

1941年(ねん)东京(とうきょう)生(う)まれの宫崎骏(みやざきはやお)はアニメ界(かい)の黒沢明(くろさわあきら)と称(しょう)されている。
彼(かれ)は日本(にほん)アニメ界(かい)の一(ひと)つの奇迹(きせき)と言(い)っても过言(かごん)ではない。
彼の作品(さくひん)は、人类(じんるい)と自然(しぜん)をテーマに平和主义(へいわしゅぎ)及(およ)びフェミニズムを関连(かんれん)させた物(もの)が多(おお)い。
その中で有名(ゆうめい)な作品は___________________などがあり。

ただ、私(わたし)がここで绍介(しょうかい)したいのは、彼の隠(かく)れた名作である「红(くれいない)の豚(ぶた)」である。
絵になる风景(ふうけい)を有(ゆう)するイタリア・アドリア海(かい)で起(お)きた豚の颜(かお)をした赏金(しょうきん)稼(かせ)ぎマルコと大人(おとな)の魅力(みりょく)を持(も)つジーナと明(あか)るく、活発(かっぱつ)な性格(せいかく)をしたエンジニアのフィオの话(はなし)である。

感动(かんどう)するストーリーと人(ひと)を热中(ねっちゅう)させる音楽(おんがく)がとっても魅力的(みりょくてき)だ。

宫崎骏の映画(えいが)は、见(み)る人によっては违(ちが)った见方(みかた)が出来(でき)る物(もの)で、兴味(きょうみ)があれば、是非(ぜひ)一度(いちど)は见て见て下さい。

可能翻译的太专业了。
我相信你们的日语老师也翻不出这个水平的。呵呵
用不用你自己决定!

还有,这位童鞋,红豚在日本是代表宫崎骏的名作之一,从来没有人会忽视它哦

1941年(ねん)(昭和(しょうわ)16年)に东京都(とうきょうと)に生(う)まれた宫(みや)﨑(ざき)骏(はやお)はアニメーション作家(さっか)漫画家(まんがか)としてアニメ业界(ぎょうかい)の黒沢(くろさわ)明(あきら)だと言(い)われています。日本(にほん)のアニメーション业界(ぎょうかい)における一(ひと)つの奇迹(きせき)とも言(い)えます。主(おも)な作品(さくひん)で人间(にんげん)と自然(しぜん)の関系(かんけい)、平和(へいわ)主义(しゅぎ)及(およ)び女権(じょけん)主义(しゅぎ)などが描(か)かれることが多(おお)いです。
よく知(し)られている作品は:略(りゃく)で
この场(ば)で特(とく)に绍(しょう)介(かい)したいのはみんなに注目されていない「红(くれない)の豚(ぶた)」という作品(さくひん)です。风光明媚なイタリア・アドリア海を舞台に、赏金(しょうきん)稼(かせ)ぎを生业(せいぎょう)とする豚(ぶた)人间(にんげん)のポルコとホテル・アドリアーノのジーナと呼(よ)ばれるチャーミング的(てき)な女性(じょせい)および若(わか)くて活発(かっぱつ)なエンジニアのフィオ三人の生き様(いきざま)などを描(か)きます。作品(さくひん)の画面(がめん)と挿入曲(そうにゅうきょく)も相変(あいか)わらず人を感动(かんどう)させます。
宫(みや)﨑(ざき)骏(はやお)の作品(さくひん)に対(たい)して、人(ひと)によって感(かん)じることが违(ちが)います。兴味(きょうみ)があったら、是非(ぜひ)ご覧ください。

我觉得我已经做得很好了。现在实习已经结束,我发现自己已经成长,不再是那个给你分了下段。。 要约 私が事务员としてのハードワークに感谢し


“不要”翻译为日语该怎么写,求标准翻译
やめて(ya me te) 不要这样做 (请对方停下来他正在做的动作) 呀灭嗲 だめ(da me) 不行 (对方请求你看法彧意见时 很直接的拒绝 没礼貌) 大没 いらない 不要 (表示不要X件物品) 一拉那一

日语 不要的意思的汉语翻译是什么
意思是:不用,不起作用,无用,不需要 。

日语不要怎么翻译
やめろやめで

日语 不要的意思的汉语翻译是什么
是:【中】不要 【日】いやだ 【发音。汉语拼音】yi ya da!。。明白了么 不懂的话欢迎追问 满意的话别忘了采纳哦

不要用日语怎么说 用中文翻译
要らない:不需要。罗马音:iranai 希望我的回答对你有帮助,满意请采纳,谢谢。

将“不要”翻译成 日语 要汉字的
要看你的语境的,如果说是光光的不要,不需要的意思的话,是いらない(一拉那一)如果说是不要动的“不要”的话,是“ない”那一

日文不要怎么说
问题一:不要啊日文怎么说 やめて!就是你说的呀咩爹啦,直译是请住手,比较客气.やめなさい!呀咩那撒医,直译是给我助手,稍微凶点的语气 だめ达咩直译是不要乱来,不可以的意思.いや~依呀~,是不好!讨厌!不要的意思 いけません! 一壳吗森是不可以,不准的意思,不行 いく&q钉ot;一...

日语日常用语翻译(不要机译的)
9. どう いたしまして 不用谢 10. わかりました 知道了 11. はじめまして 初次见面 12. どうぞ よろしく 请多关照 13. こちら こそ 我这也是 14. どうも 谢谢 15. 失礼しました (しつれいしました) 失礼了 16. ごめんください 对不起 17. いら...

日语翻译不要翻译器
(kodomo no toki kara,kouiu shitsumon ga yoku saremasu)大人になれば、何をしたいですか。梦は何ですか。otona ni nareba,naniwoshitaidesuka.yumeha nan desuka 答えはたくさんしました:科者、宇宙飞行士、医者。。。年によって梦もかわってきました。kotae ha takusan shimashita:...

翻译成日语,不要翻译器!!
普通のお礼から上半身を90度下げるまでお辞仪があります。お礼の度合いによって、头を下げる角度も违っております。畳を敷いている部屋では、必ず座ったままお礼をしないといけません。「正座」の姿势で上半身を下げ、両手を手前の床に置いて头を下げることです。

五常市15152478209: 急求!日文翻译~不要机译.给汉字标上假名哦~ -
彭承左旋: 1.犬(いぬ)の名前(なまえ)をつける:简洁(かんけつ)な名前()は犬()の区别(くべつ)に役立(やくだ)ちます 2.犬(いぬ)が定住(ていじゅう)する场(ば)を决定(けってい)する:安静(あんせい)で乾燥(かんそう)し...

五常市15152478209: 求几句日文翻译和平假,不要翻译器的!!万分感谢
彭承左旋: 1、日本人(にほんじん)ですか 2、少(すこ)しだけ 日本语が言えます 3、ずっと 日本(にほん)に行(い)きたいのです 4、たこやき

五常市15152478209: 求翻译一段日文,最好带上假名 ,谢谢 -
彭承左旋: 明日(あした)はメーデーになります、みんなが楽(たの)しく过(す)ごしてほしいですが、今日(きょう)の仕事(しごと)は时间通り(じかんどおり)に完成(かんせい)してください.

五常市15152478209: 日语大神帮忙翻译这些日文名字,不要翻译器的,需要注上罗马音,片假名和平假名都要,谢谢 -
彭承左旋: 雅意 がい ガイ gai 知念 ちねん チネン chinen 露雪 つゆき ツユキ tsuyuki 葵 あおい アオイ aoi 羽瀬崎 はせざき ハセザキ hasezaki 忧木 ゆうき ユウキ yuuki 若紫 わかむらさき ワカムラサキ wakamurasaki 未央 みお ミオ mio 千千轮 ちぢわ チヂワ chidiwa 早纪 さき サキ saki 纹羽 もんば モンバ monba 弥纯 わたるじゅん ワタルジュン watarujun(这个真心不知道) 雨车 うるま ウルマ uruma(这个也太确定) 浅仓 あさくら アサクラ asakura

五常市15152478209: 急求日语翻译,不要机器翻译,谢谢啦 -
彭承左旋: 恋人にとって、手を系がって、永远に傍にいってくれる人は一番大切だ.爱情円満は幸せだ. 这句对我来说太难翻译了,前半句不符合语法,后半句,“美满”实在翻译不出来.我只能尽量做到通顺.えんまん【円満】ヱンマン__[0] ―な/―に 関系するどの方面にも不満が无く、△风波の立たない(冲突が起こらない)様子.「―な人柄/―に解决する/心身共に―に〔=どこにも欠点が无く、均等に.调和して〕発达する/―な〔=いつも にこにこしていて、穏やかな〕相好ソウゴウ」 (新明解) 我翻译的不对,变成两句话了,请看楼下 yoenrei 兄的.

五常市15152478209: 帮忙用日语翻译(最好不用翻译器) -
彭承左旋: 御社には决められていた待遇に関するルールがあると思いますので、仮に入社できれば、そのルールを遵守したいと考えています.入社当初、特に给料の额には拘りませんが、努力次第で升进を期待し、待遇にも向上させると考えています.翻訳をしたが、はっきり云って、上记の言い方はまったく日本の会社と合いません.会社にはルールがあるので、君が従うか?従わないレベルの问题ではないです.そのままの言い方で面接に望むと、プラスにならなく、逆にメーナスになりますよ.ご参考まで.

五常市15152478209: 求日语高人翻译几句话!不要用翻译器翻译,谢谢! -
彭承左旋: 这些句子都很简答啊,你是初学者? 翻译:例句:铃木さんが生徒に厳しいことは谁でも知っている. 铃木对学生很凶的事情谁都知道. ここで注意しなければならないことは、属性の持ち主は主格で表されていても、属性の一部を构成する...

五常市15152478209: 急求:日语翻译!请高人帮忙翻译下面一段话,不胜感激! 最好不要用翻译器,请帮忙手翻!横滨,一个既亲切又陌生的城市! 说起横滨,她对我有着特殊... -
彭承左旋:[答案] 横浜は详しく知らない都市ですが、亲切感がみなぎっていますね. 横浜といえば、私にとっては特别な意味をもっています. 留学生活の旅はここから始まったからです. 横浜に来てばかりの顷、丽しい景色に随分ひきつけられました.鲜やか...

五常市15152478209: 急求帮忙翻译成日语,最好别用软件翻译,带上音标. 谢谢
彭承左旋: 我来自广州南沙,那是个很美丽的地方. 私は広州の南沙から来ました.南沙はとても美しいところです. watashi ha kousyuu no nansa kara kimasita. nansa ha totemo utsukushii tokoro desu.我喜欢的颜色是紫色,平时很喜欢看小说. 私の好き...

五常市15152478209: 求日语翻译 急 不要翻译器 翻译好加分. -
彭承左旋: 又是写论文用的?翻译如下:饮食文化在任何一个国家都占有重要的地位,世界各国的饮食都有其独特之处,而饮食文化的形成与该地区的文化及人民的生活环境都有着不可分割的关系.日文:饮食文化はどの国家においても重要な地位を占め...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网