求翻成日文~~~ 谢谢~~尽量婉转谢 ~~ 非常感谢

作者&投稿:明诚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求把下面这段话翻译成日文~~谢谢~~求大神翻译日文~~~~

流行最前线に立っている日本人の若者达はメディアを通じて身に付けた外来语は、表面的な、皮相的な外来语だけです。外来语汇を音訳するとき、日本人がただ语汇の缀りで訳し、英语と言う缀りと発音が完全につながってると言えない言叶にとって、翻訳するとき、良くズレが出てきますが、多くの日本人は発音が同じだと误解して英语を话すとき、あっさりと外来语にされた単语を直接に话してなにを言っているのかわからなくなっています。国际贸易业界では、「天も地も怖くはないが、日本人の话す英语は怖い」という揶揄まで流布しています。音訳で英语外来语を日本语にすることで、日本人の英语勉强にとって、日本语なまりの発音になれてしまって、英语口语の勉强にある程度障害をもたらしています。

その理由について、女性は両亲の婚姻は幸せかどうかを评価する时、一番早く头に浮かんだのはどんな婚姻が幸せな婚姻だと思う。女性は男性より婚姻の影响因素を多く考える。例えば、両亲の婚姻は十分に円満かどうかを女性が判断する时に、両亲の感情の深さのほかに、物质の面で満たされたかどうかを考えるし、二人は共通の兴味を持っているかどうかなども考えている。男性のほうはただ表面的な现象を思い出すだけである。例えば、亲が喧哗した回数とその频度などで、诘まり、単に不円満の因素を除くので、男性の评価の幸せ度は女性より高い。亲の婚姻の円満さを评価する时、一人子のほうがそうではない子より评価が高い、その中で最も简単な原因は家族のメンバーの数が多いから、生活の中に些细のことで亲が口论する概率が高まり、そうなると、子供の视线から见れば、亲の婚姻が不幸福の证だと思い込んで行く。もう一つの原因は一人子の家庭は三人の家で、典型的な核心家族から、こんな家族には団结力が强い、子供は亲の婚姻にもっと深く理解しレイルかもしれないから、両亲の婚姻が幸せだと思っているほうが多いだと思う。
 (3)亲との関系
(検験によると、)违う年齢、一人子かどうかは父亲と母亲には関系なく、相违はない。违う性别と母亲の関系は、そのp数値は0.521で、相违はない、父亲との関系のp数値は0.004で、明白な违いがある。详しくは図表3.1.5をご覧ください。

括号里的那一句,不确定。没看懂你的原文。
满意请采纳。

--

本店は今回のミスについて「お客様はお神様だ」という原则で処理をいたします。不适切なところがありましたら、何卒(なにとぞ)お许しをお愿い申し上げます。

お客様のコメントを非常に大事に思っておりますので、何か悪い评価をされることが非常に重视しております。
こんなことになったのは本社の荷物を届くお时间の方が遅くなりましたゆえなんです。本社はもともとが(7月16日に出荷し、7月22日に贵社に届く)という予定ですが、最初贵社への连络にも「メール便の场合、通常5日から1周间ほどかかる」と书いております。再入金の确认の中にはっきり16日出荷とも书いたはずです。もちろん、メール便はわれわれコントロールできないから、弊社は准时に出荷なだけです。
こんなことになってしまって、诚に残念な限りです。申し訳ないですが、弊社はなるべき贵社の补偿をさせていただきます。何卒ご理解とご协力をよろしくお愿い申し上げます。

--

当店を受け継いで、顾客の原则が挂る。不适切なところがあればまたよろしく。非常に重视して各お客様の评価のため、すべての悪评をとても重视。この原因は入荷撮る时间が遅くて、私たちはよく调べてみました、私たちは7.16出荷货物の到着时间を7.22。期间は6日。最初の连络にも明记メ-ル·がの场合は货物の到着时间を5から一周间ぐらい。また再入国金确认中明记出荷时间を7.16日。メ-ルの配达时间が·コントロールできない私たちは、私たちはやり遂げるのは予定通りに出荷。こんなことまでするに至って、私たちは非常に残念。できるだけごも补偿。あなたの満足は私たちの最大の愿いご理解できる创业者の苦労。

啊,好神啊,上面的。


明溪县19527999687: 谢谢 翻译成日文是什么
禤纨益脑: ありがとうございました

明溪县19527999687: 日语<谢谢>怎么写? -
禤纨益脑: ありがとう 有难う御座います どうも サンキュー 感谢します お礼を言う 以上都是表示"谢谢"的意思,请参考!

明溪县19527999687: 请帮忙翻译成日语 谢谢 -
禤纨益脑: あなたがボクシング(ぼくしんぐ)が好(す)きとお闻(き)きしまして、 本来(ほんらい)ボクシングが好きではない私(わたし)も 今(いま)となってはボクシングの试合(しあい)を见(み)るのが楽(たの)しみになりました.あなたから、ボクシング试合(しあい)のルール(るーる)を闻(き)きまして、 日本(にほん)ではきっとボクシングのファン(ふぁん)が多(おお)いでしょう?あなたと一绪(いっしょ)に试合(しあい)を见(み)に行(い)きたいと思(おも)います.最近(さいきん)、天気(てんき)があまり良(よ)くないです、ずっと雨(あめ)降(ふ)ってます、 でも、明日(あした)が晴(は)れるそうです.

明溪县19527999687: 求中文翻译成日语谢谢 有点急事 麻烦请看一下邮件 求把这句话翻译成日语 谢谢 -
禤纨益脑: 可以用: ちょっと急用がありましたから、メールを読んでいただけるんでしょうか.

明溪县19527999687: 几句话翻译成日语.感谢! -
禤纨益脑: あなたは朝学校へ行くのではありませんか?だから私は私にそれからあなたの演唱会の切符の金额がすぐに学校へ行くことを教えると言います!あなたはどうしてこんなに愚かです.これはすべて分かりませんか? ダイエットするべきなあなたがあって、2年前の美しさを回复します.

明溪县19527999687: 请帮我翻译成日语,谢谢! -
禤纨益脑: いろいろ助けてくれてありがとうございました.こうしてお话しができるなんて、梦のようです.私は顽张ります!またこのようにあなたとお喋りができるとは思いませんでした.

明溪县19527999687: 日语 求翻译成日语 谢谢 -
禤纨益脑: ある人はよく知らないほうが最も美しい开始であり、あることは始まらないほうが最も完璧な结果である.私もあなたも言わず、そのまま擦れ违いましょう...ただの赤の他人として扱う.希望能帮到您~!

明溪县19527999687: 紧急求助:请问这句话如何翻译成日语?谢谢! -
禤纨益脑: 上海と言えば、最も印象的なのは何なのでしょうか.P.S:“印象的”就是留下深刻印象的,清除而难忘的 .所以不需要加深い 或者用 残す 就可以表达句意.何后加上なの就是表示征求对方意见,不用加上あなた 思う 之类的也可以 个人观点,仅供参考.语言是灵活的.怎么说都行.

明溪县19527999687: 请帮忙把这个句子翻译成日文,谢谢! -
禤纨益脑: 私は非常に敏感で、よくひとにいじめられるし、谁とも话せないし、寂しくてたまらない.しかし、感情を吐露することを恐れないで、泣きたいとき隠さずに泣く.我自己翻译的,请斟酌

明溪县19527999687: 翻译成日文 感谢!~ -
禤纨益脑: 呃……在日本只有手机mail叫 E-mail哦 电脑的mail叫 【电子メール】 查看电子邮件:【电子メールをチェックする】 所以应该这么翻译: 【原文】对不起!我最近忘了看e-mail.真的很不好意思!我今天就把XXXX寄给您. 【日文】申し訳ございません,最近私は电子メールをチェックすること忘れてしまった、本当に申し訳ございませんでした!今日、私はXXXを贵方にお送りいたします. . . 不懂的话欢迎追问 满意的话别忘了采纳哦

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网