それ これ ぁれ ぁの この ぞの在用法上有什么区别?

作者&投稿:漆聂 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
これ それ あれ この その あの的区别和用法~

これ、それ、あれ、この、その、あの的区别为指代不同、用法不同、侧重点不同,用法如下:
一、指代不同
1、これ:这个。
2、それ:那个。
3、あれ:那。
4、この:此。
5、その:那个...
6、あの:...那个。
二、用法不同
1、これ:指示代名词としての意味は「あれ、あれ」です。
2、それ:前に述べたことを指してもいいし、空间や时间の上で他のものより远いものや人を指すこともできます。また、表明するものや言及するもの、考え方などを指してもいいです。
3、あれ:関系代名词として用いる场合、人や物事を指し、従属文の中で文の成分として作用する。



4、この:形式主语の文の中には、目的语の従属文、副词の従属文が时々省略されます。
5、その:形容词の「これ」解として用いられる场合、时间や场所、考え方の上で话し手に近いものや人を修饰するために用いられ、现在の日や时间を含む言叶と连用することもできます。
6、あの:叙述中の人や物事、つまり前に述べた人や物事、または後に言及したものを指す。
三、侧重点不同
1、これ:距离说话人较近的这个。
2、それ:距离说话人较近的那个。
3、あれ:距离说话人和听话人都很远。
4、この:距离说话人很近距离听话人很远。
5、その:距离说话人很远,距离听话人很近。
6、あの:距离说话人和听话人都很近。

区别就是词性不同,これそれあれどれ 这一组是名词,可以直接作名词用。
 このそのあのどの这一组是连体词,只能放在名词的前面 この+本,不能用これ本。

それ  译为“那个” 用于 距离听话人较远,但说话人较近的东西
これ 译为“这个” 用于 距离说话人较近,听话人较远的东西
あれ 译为“那个” 用于 距离说话人和听话人都较远的东西

あの
この
その
和上面的意思一样

差别:あれ、これ、それ 后面不能在接名词 ,意思只能机械地翻译为“这个,那个”
この、あの、その 后面必须接名词,意思根据后面接的名词不能可以自由翻译
例:これ は何ですか(这个是什么) 以此类推 あれは何ですか それはなんですか
  この本 は谁のですか(这本书是谁的) 类推 あの本は谁のですか その本は谁のですか

この本(这本书)
そのリンゴ(那个苹果)
あの店(那家店)

それ  译为“那个” 用于 距离听话人较远,但说话人较近的东西
これ 译为“这个” 用于 距离说话人较近,听话人较远的东西
あれ 译为“那个” 用于 距离说话人和听话人都较远的东西

あの
この
その
和上面的意思一样

差别:あれ、これ、それ 后面不能在接名词 ,意思只能机械地翻译为“这个,那个”
この、あの、その 后面必须接名词,意思根据后面接的名词不能可以自由翻译
例:これ は何ですか(这个是什么) 以此类推 あれは何ですか それはなんですか
  この本 は谁のですか(这本书是谁的) 类推 あの本は谁のですか その本は谁のですか

この本(这本书)
そのリンゴ(那个苹果)
あの店(那家店)

简单的说:あれ それ これ 指某件东四时的位置远近关系时用,依次为远,中,近
あの その この也一样用于形容远近关系,同上
さん、一般对谁都可以用
君、一般用于亲近的同辈或小辈
ちゃん、一般用于孩子或是很亲的人,小辈等
日语的发音不规则是因为本身是日语,再有就是要习惯,习惯之后会发现一些规则。
た与だ的发音是要适应,实际上日本人自己听起来很清楚的,


泰宁县15597261455: それ これ ぁれ ぁの この ぞの在用法上有什么区别? -
孟行迪尔: それ译为“那个” 用于 距离听话人较远,但说话人较近的东西 これ 译为“这个” 用于 距离说话人较近,听话人较远的东西 あれ 译为“那个” 用于 距离说话人和听话人都较远的东西あの この その 和上面的意思一样差别:あれ、これ、それ 后面不能在接名词 ,意思只能机械地翻译为“这个,那个” この、あの、その 后面必须接名词,意思根据后面接的名词不能可以自由翻译 例:これ は何ですか(这个是什么) 以此类推 あれは何ですか それはなんですか この本 は谁のですか(这本书是谁的) 类推 あの本は谁のですか その本は谁のですかこの本(这本书) そのリンゴ(那个苹果) あの店(那家店)

泰宁县15597261455: これ、それ、あれ、どれ和この、その、あの、どの的用法 -
孟行迪尔: これ这个(物离说话人近) それ那个(物离说话对象近) あれ那个(物离两人都比较远) どれ?哪个(疑问词) 这四个后面都不能加名词 この、その、あの、どの?同上,但注意:这四个后面要加名词 这八个词的对象都是物 例:これは 私の(本です).这是我的(书) この本は 私の.这本书是我的 PS:这两句话都是在拿着一本书的情况下说的,但前者不要在これ后加名词(书),而后者则在この后加书.希望你能懂~

泰宁县15597261455: これ それ あれ和 この その あの有什么区别? -
孟行迪尔: これ それ あれ——加わこれわバナナです 这个是香蕉 この その あの——加名词 このバナナ 这个香蕉

泰宁县15597261455: 日语中これそれあれ和このそのあの的之间的区别 -
孟行迪尔: 这样理解是对的.深一点么就是これ是代名词本身就是“这个东西”的意思.この是连体词后面必须要接体言.この也可以接人物地点,この人、あの公园之类

泰宁县15597261455: 日语中ここ,この,あの,その,どれ,ご等分别是什么意思及其用法? -
孟行迪尔: 日语中ここ,この,あの,その,どれ,ご等分别是什么意思及其用法? ここ,この,あの,その,どれ都是指示代词.ここ是指示场所的代词.(这儿,这里) この(近称)その(远称)あの(远称)是指示事物的连体词..与これ、それ、あれ的意思相同..都表示这个,那个的意思.この,あの,その是直接接名词,而これ、それ、あれ不能直接接名词. どれ是指示事物的疑问词. ご的意思一般放在日语音读前,表尊敬

泰宁县15597261455: 日语中的この その あの和あれ これ それ,什么时候用哪一种 怎么用,谁能解释 越详细越好 -
孟行迪尔: 『あの あれ』 →远离我和对方的位置. 『その それ』 →离我远,但离对方不远处发生的事情. 『この これ』 →离我很近的位置.例: 『あの』 →「あの前に立っている人」 『その』 →「その本をください」 『この』 →「この本をあげよう」

泰宁县15597261455: これ/それ/あれ 与 この/その/あの 有什么区别? -
孟行迪尔: これ/それ/あれ 是名词:这个/那个 この/その/あの 中文也翻译成“这个/那个”,但是后面必须接其他名词.这就是区别. 举例: これをください. 给我这个. この本をください. 给我这本书.

泰宁县15597261455: これ それ あれ どれ この その あの どの 有什么区别 -
孟行迪尔: これ)それ)あれ) この)その)あの) 近--------------------->远 どれ どの表疑问

泰宁县15597261455: これ それ あれ どれ だれ どなた この その あの どの 在用法有什么差异 -
孟行迪尔: これ 意思是 这 代词 离说话人最近的人、事物、场所的用语 それ 意思是 那个 代词 指距听话者较近、离说话人稍远的事物 あれ 意思是 那个 代词 离听、说两方都远的事物或人等 どれ 意思是 哪个 代词 无法确定三个以上的东西或人之中是哪一个 ...

泰宁县15597261455: どれ和どの的用法区分 -
孟行迪尔: 一.どれ是疑问词、是一个完整的词,可以做谓语. 但是どの是一个连体词,不是属于一个完整的词, 必须要加一个名词才能成为一个完整的词,这样才能做谓语直接接です. 使用区别: 如果在一篇文章中某个名词是首次出现的话, 这就一定要...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网