翻译语句

作者&投稿:仲长版 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
一些唯美的英文句子,带翻译~

但愿人长久,千里共婵娟。

We wish each other a long life so as to share the beauty of this graceful moonlight, even though miles apart.

独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲。

A lonely stranger in a strange land I am cast, I miss my family all the more on every festive day.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.

二人同心,其利断金。

If two people are of the same mind, their sharpness can cut through metal.

富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能曲,此之谓大丈夫。

It is a true great man whom no money and rank can confuse, no poverty and hardship can shake, and no power and force can suffocate.

海内存知己,天涯若比邻。

A bosom friend afar brings distance near.

合抱之木,生于毫末,九层之台,起于累土;千里之行始于足下。

A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling; a nine-storied tower rises from a heap of earth; a thousand li journey starts with the first step.

祸兮,福之所依;福兮,祸之所伏。

Misfortune, that is where happiness depends; happiness, that is where misfortune underlies.

见贤思齐焉,见不贤而内自省也。

On seeing a man of virtue, try to become his equal; on seeing a man without virtue, examine yourself not to have the same defects.

江山如此多娇,引无数英雄尽折腰。

This land so rich in beauty has made countless heroes bow in homage.

举头望明月,低头思故乡。

Raising my head, I see the moon so bright; withdrawing my eyes, my nostalgia comes around.

俱往矣,数风流人物,还看今朝。

All are past and gone; we look to this age for truly great men.

君子成人之美,不成人之恶。

The gentleman helps others to achieve their moral perfection but not their evil conduct.

君子独立不惭于影,独寝不愧于魂。

A righteous man never feels ashamed to face his shadow when standing alone and to face his soul when sleeping alone.

君子之交淡如水,小人之交甘如醴。君子淡以亲,小人甘以绝。

The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate; the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.

老吾老以及人之老,幼吾幼以及人之幼。

Expend the respect of the aged in one’s family to that of other families; expend the love of the young ones in one’s family to that of other families.

礼尚往来。往而不来,非礼也;来而不往,亦非礼也。

Propriety suggests reciprocity. It is not propriety not to give out but to receive, or vice versa.

两情若是长久时,又岂在朝朝暮暮。

If love between both sides can last for aye, why need they stay together night and day?

路漫漫其修远兮,吾将上下而求索。

The way ahead is long; I see no ending, yet high and low I’ll search with my will unbending.

民为贵,社稷次之,君为轻。

The people are the most important element in a state; next are the gods of land and grain; least is the ruler himself.

千丈之堤,以蝼蚁之穴溃;百尺之屋,以突隙之烟焚。

A long dike will collapse because of an ant-hole in it; a tall building will be burned down by a spark from a chimney’s chink.

锲而舍之,朽木不折,锲而不舍,金石可镂。

Carve but give up half way, even a decayed piece of wood will not break; carve without stop, even metal and stone can be engraved.

人有悲欢离合,月有阴晴阳缺,此事古难全。

People have sorrow and joy; they part and meet again. The moon dims or shines; it waxes or wanes. Nothing is perfect, not even in the olden days.

人之于文学也,犹玉之于琢磨也。

Learning and culture are to a person what polished and grinding are to jade.

三人行,必有我师焉。择其善者而从之,其不善者而改之。

Among any three people walking, I will find something to learn for sure. Their good qualities are to be followed, and their shortcomings are to be avoided.

士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后己,不亦远乎?

An educated gentleman cannot but be resolute and broad-minded, for he has taken up a heavy responsibility and a long course. Is it not a heavy responsibility, which is to practice benevolence? Is it not a long course, which will end only with his death?

士之为人,当理不避其难,临患忘利,遗生行义,视死如归。

A moral intellectual is one who escapes no danger in face of truth, discards personal interests in front of disaster, practices righteousness at the expense of life, and looks upon death as going home.

逝者如斯夫!不舍昼夜。

The passage of time is just like the flow of water, which goes on day and night.

顺天者存,逆天者亡。

Those who follow the Heaven’s law will survive; those who go against it will perish.

天将降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行拂乱其所为,所以动心忍性,增益其所不能。

When Heaven is about to place a great responsibility on a great man, it always first frustrates his spirit and will, exhausts his muscles and bones, exposes him to starvation and poverty, harasses him by troubles and setbacks so as to stimulate his spirit, toughen his nature and enhance his abilities.

天生我才必有用。

Heaven has endowed me with talents for eventual use.

天时不如地利,地利不如人和。

Opportunities vouchsafed by Heaven are less important than terrestrial advantages, which in turn are less important than the unity among people.

天行健,君子以自强不息。

As Heaven’s movement is ever vigorous, so must a gentleman ceaselessly strive along.

温故而知新,可以为师矣。

He who by reviewing the old can gain knowledge of the new and is fit to be a teacher.

物格而后知至,知至而后意诚,意诚而后心正,心正而后身修,身修而后家齐,家齐而后治国,国治而后天下平。

Things investigated, genuine knowledge acquired; genuine knowledge acquired ,thoughts purified; thoughts purified, hearts rectified; hearts rectified, personalities cultivated; personalities cultivated, families regulated; families regulated, the states well governed; the states well governed, the whole world will be in peace and tranquil.

相见时难别亦难。

It is unbearable to meet as well as to depart.

学不可以已。青取之于蓝,而青于蓝;冰,水为之,而寒于冰。君子博学而日参省乎己,则知明而行无过矣。

There is never an end to learning. The dye extracted from the indigo is bluer than the plant; so is the ice colder than the water. By broadly learning and constantly examining himself every day, the gentleman sharpens his awareness and makes fewer mistakes.

学而不思则罔,思而不学则殆。

Learning without thinking leads to confusion; thinking without learning ends in danger.

学而不厌,诲人不倦。

Never be contented with your study; never be impatient with your teaching.

学如逆水行舟,不进则退。

Learning is like rowing upstream: not to advance is to drop back.

有朋自远方来,不亦乐乎。

It is such a delight to have friends coming from afar.

玉不琢,不成器。人不学,不知义。

As a jade without chiseling will not become a useful object, a man without learning will not know the Way.

欲穷千里目,更上一层楼。

We widen our views three hundred miles by ascending one flight of stairs. /

Exhausting my eyes to a thousand li further, I am ascending one more story of the tower.

在天愿做比翼鸟,在地愿为连理枝。

In heaven let us be two birds flying ever together, and on earth two trees with branches interlocked forever.

不登高山,不知天之厚也;不临深渊,不知地之厚也。

One can never be aware of the height of the sky or the depth of the earth, if he does not climb up a high mountain or look down into a deep abyss.

大道之行也,天下为公。

A public spirit will rule all under the sky when the great Way prevails.

大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

The endless river eastward flows; with its huge waves are gone all those gallant heroes of bygone years.

丹青不知老将近,富贵于我如浮云。

Absorbed in painting, you know not old age is coming; indeed, to me wealth and rank are like clouds scudding.

曲则全,枉则直,洼则盈,敝则新,少则得,多则惑。

To be part is to be whole; to be bent is to be straight; to be hollow is to be filled; to be worn out is to be renewed; to have little is to have more; to have much is to be confused

1.她似乎与新同学相处不好。get along with
She seems that she can't get along with her new classmates.
2.我与玛丽失去联系多年,但昨天我与她在电话里联系上了。out of touch,reach
I have been out of touch with Mary for many years. But I reached her on the phone yesterday.
3.那老兵喜欢对每一位来访者炫耀他的勋章。show off
That veteran likes to show off his medals to whoever came to visit him.
4.她丈夫似乎非常反对她出国。opposed to
Her husband seems to opposed to her going abroad.
5.因为托马斯不安心工作,他的父母非常担忧。settle down
Because Thomas can not settle down his work. His parents are really worried.
6.我口袋里总装着各种各样的小东西。
bit and pieces
I always have lots of bits and pieces in my pocket.
7.她母亲通过一些私人关系使她进入商界。pull strings
Her mother pulled a few strings to get her into the business.
8.我希望这些菜合你的胃口。to sb liking
I hope the meal was to your liking.
9.那些男孩太吵闹,我把他们骂了一顿。tell off
I told the boys off for making so much noise.

孔子语录
1 子曰:“学而时习之,不亦说(yuâ)乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠(yùn),不亦君子乎? 《学而》
译文:译文 孔子说:“学了,然后按一定时间去温习它们,不也愉快吗?有朋友从远方而来,不也愉快吗?别人不了解我,我也不怨恨(恼怒),不也是一个道德上有修养的人吗?”
2 曾子曰:“吾日三省(xǐng)吾(wú)身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?” 《学而》
译文:曾子说:“我每天都要多次反省自己:为别人出主意做事,是否忠实?交友是否守信?老师传授的知识,是否复习了呢?”
3 子曰:“温故而知新,可以为师矣。”(《为政》)
译文:孔子说:“复习旧知识时,又能领悟到新的东西,才可以做导师啊。”
4 子曰:“学而不思则闰;思而不学则殆。”(《为政》)
译文:孔子说:“读书却不深入思考,越学越糊涂;思考却不读书,就会心生迷惑。”
5 子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也。”(《为政》) 译文:孔子说:“仲由,教导你的道理都知道了吗?知道的就是知道的,不知道的就是不知道的,这种态度是聪明的啊!”
6 子曰:“见贤思齐焉,见不贤而内自省也。”
译文:孔子说:“见到贤人,要向他看齐;见到不贤的人,要反省自己。”
7 子曰:“三人行,必有我师焉;择其善者而从之,其不善者而改之。”(《述而》)
译文:孔子说:“几个人走路,一定有值得我学习的人。选择他的优点向他学习,借鉴他的缺点进行自我改正并告诉他人。”
8 曾子曰:“士不可以不弘毅,任重而道远。仁以为己任,不亦重乎?死而后已,不亦远乎?” (《泰伯》)
译文:曾子说:“士不可不志向远大,意志坚强,因为他肩负重任,路途遥远。以实行仁道为已任,不是也很重大吗?直到死才能罢休,不是也很遥远吗? 奋斗终身,死而后已,难道路程还不遥远吗?”
9 子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。” 《子罕》
译文:孔子说:“碰到了一年中最寒冷的季节,(我)才知道松柏是最后凋谢的。”
1/11
10 子贡问曰:“有一言而可以终身行之者乎?”子曰:“其恕乎!己所不欲,勿施于人。”《卫灵公》
译文:子贡问孔子:“有没有一句话可以奉行终生?”
孔子说:“大概就是‘恕’了,自己做不到的事,不要强施加在别人身上。”
望采纳~

依次是:
子贡问孔子:“卫国大夫孔文子(孔圉yù)为什么死后谥号为‘文’?”孔子说:“孔圉聪明好学,向低于自己的人学习不感到羞耻,因为这样他死后才谥号为‘文’。”

孔子说:默默地记住所学的知识,学习不感觉到满足,教导他人不知疲倦,这些对我来说,有哪一点是我所具备的呢?

孔子说:“几个人一起走路,其中一定有值得我学习的人。我选取他们的优点而学习,用他们的缺点对照自己,加以改正。”

孔子说:“对于学习,知道怎么学习的人,不如爱好学习的人;爱好学习的人,又不如以学习为乐趣的人。”比喻学习知识或本领,知道它的人不如爱好它的人接受得快,爱好它的人不如以此为乐的人接受得快。“

孔子在河边,说道:“时间就像这流水,白天黑夜地奔流不息。 ”

孔子说:我曾经整个白天不进食,整个夜里不睡觉,把时间用于思考,但是徒劳无功,这样还不如去学习。

子贡问:“孔文子凭什么获得‘文’的谥号?”孔子说:“他灵敏又好学,向比自己学问差的人请教时,不觉得没面子,所以用‘文’做他的谥号。”

子贡问道:为什么称孔文子为"文"呢孔子说:他勤奋好学,不以向不如自己的人请教为耻,所以被称为文




翻译语句
你好!很高兴为你解答问题。翻译如下:美国的开放,民主,自由,机遇和多元化已经在过去的200多年里吸引了来自世界上不同地方的人们。所有国家的人们为了追求更好的生活而来到我们这片润土。(同时,)世界上许多最优秀最聪明的学子为了追求释放他们的满腔激情并在我们负有名望的大学殿堂里获得更高的学位而...

高考文言文语句翻译教案
直译的好处是字字落实;其不足之处是有时译句文意难懂,语言也不够通顺。 所谓意译,则是根据语句的意思进行翻译,做到尽量符合原文意思,语句尽可能照顾原文词义。意译有一定的灵活性,文字可增可减,词语的位置可以变化,句式也可以变化。 意译的好处是文意连贯,译文符合现代语言的表达习惯,比较通顺、流畅、好懂。其不...

翻译语句
翻译成英语么?如下:10 eat cake can find the father. Father and a good many times you play hide Micang, all of a sudden it was every time you find out. But this time, my father decided to hide for a long time for a long time.Do not look for you first, such as your...

请将下列语句帮我翻译成汉语(急)
that's all. see you next time \/ tomorrow就这些.下次\/明天见.pay attention to this sentence注意这个句子 it is a subject clause这是个主语从句 it is composed of...它是由……组成 i need four students to give us a performance我需要四名同学上来表演 let's have a role play一起看...

翻译语句
加入这个行动,您将会为此感到光荣.You will feel honorable when taking part in this action.Save a life this Christmas, give a first aid kit.要在圣诞节挽救一个人的生命,那就给他一个急救药箱子。

翻译语句
客户希望在他们留在酒店期间,他们要求的客房服务,叫车服务和外线来电,给酒店敲响了警钟,使他们能够避免任何可能的失望和不满。

翻译语句
1.社会资本的精英,排除参与者,忙于工作的父母和老化,参加减:类型的社会参与者和他们的心理健康 2.生殖保健和儿童保健不平等在昌迪加尔联盟在印度领土 3.影响女性移民对婴儿和儿童的生存在乌干达

翻译语句。优美些
I have been to You have Love to have I will remember forever 日文:私にされている お持ち 爱があるに 私は永远に忘れることはないだろう

翻译语句
Fortunately,what's waiting for me ahead is not a hopeless road. You make your appearence whenever I miss you badly.

贡嘎县17324549113: 在线翻译句子 -
点竹人参: 1 please clean up your room, da ming. 2 don't worry about your mom, she will get well s...

贡嘎县17324549113: 翻译句子 -
点竹人参: 1.史密斯一家上个月搬到了南京. The Smiths__moved____ ___to____Nanjing last month. 2.最后,他们准时到达那儿. _In____ __the____ _end____ ,they__arrived____there on time. 3.现在写一封关于你上次...

贡嘎县17324549113: 翻译 句子 -
点竹人参: Life is like acting.A noble A humble Do not have too much input For several own It is all.

贡嘎县17324549113: 翻译几句句子 -
点竹人参: 1.You will shine given a bit of sunlight,You will flood given a bit of water,Be careful that I ask the granny to color her lip for you to appreciate.2.Damaged pot matches damaged cap, ugly...

贡嘎县17324549113: 翻译句子 -
点竹人参: 每次分身后回过神来,我都会觉得自己很傻,因为落后于别人了.return vi. 回, 返回; 再来absence n. 缺席 不注意; 心不在焉stupid 傻 behind prep.(表示位置)在…的后面;(表示时间)迟于, 比…晚;(表示比较)落后于, 不如;

贡嘎县17324549113: 翻译句子 -
点竹人参: We take one hour to do the homework everyday.

贡嘎县17324549113: 翻译句子 -
点竹人参: Someone is repeatedly knocking at the next door, but nobody opens it.repeatedly:反复地

贡嘎县17324549113: 翻译句子 -
点竹人参: I was just informed of the good news of your being admitted by a university. Please allow me to express my congratulations to your success.

贡嘎县17324549113: 翻译句子 -
点竹人参: 数百名被科学老师挑选出来的学生参加这次旅行.Jamie Arsen和tyler也在其中.这次奇异旅行由Earthwatch学院来赞助.每年,Earthwatch学院从世界各地招上千名志愿者来帮助作科学研究项目.第一句是个长从句,...

贡嘎县17324549113: 翻译句子 -
点竹人参: 总有一天,我要写作或者创作【尽管,我可能没有太大的机会】、这里的重点是短语:stand the chance----有机会,有可能

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网