范晔译的《百年孤独》质量如何呢?

作者&投稿:应变 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
有谁读过范晔翻译的《百年孤独》?靠谱吗~

我只读过范晔翻译的百年孤独,我认为翻译的非常好,温柔感性。我看有很多人纠结于有没有原著内容上的精准翻译,我觉得这无关紧要,这毕竟是本文学著作,而不是政治新闻汇报。范晔翻译的百年孤独的文字魅力征服了我,能感受到他与马尔克斯共同对完美的追求,我认为范晔不仅是一个好的翻译家也会是一个好的作家。

十分的不错~~~!!!

马尔克斯一直不让中国发行《百年孤独》
之前的版本要么是外面流入的,要么私自翻译的,
一定意义上都属于“盗版”范畴,
范晔的版本是马尔克斯唯一在中国授权发行的。
并且中文的翻译和原文保持了一样的味道~~~~
值得一看

还是来说说看法吧,就《百年孤独》的阅读情况:黄版100页左右,范版10遍左右。从阅读次数也就可以看出我的偏好了。先读的范版,第一次是在初三,用时4小时左右,没有停歇。免不了先入为主的嫌疑。但还是想说几句。因为范版的文字对于我的文风影响非常大。还曾经不自量力模仿着写过一点东西。黄版是借同学看的——读起来很累。所以没读完就放弃了。在评价之前,先讨论两个问题——我阅读百年孤独究竟是为了什么?在我心里百年孤独一书的定位是什么?我绝对不是奔着译者去的,也不是奔着学习中文去的。我想要的,是和文学巨匠近距离的精神交流。

因为这个,最近有在筹划学习西语。那我就并不需要什么中文的文字习惯,越原汁原味越好,如果我要看中文,不如买四大名著。最好可以还原原文的韵律,保留作者的巧思,范版恰好完美地做到了这一点。而其他译本都太中国化了,而且有点大碴子味,啰嗦。这个判断和我对这本书的定位有关。这是一本用诗的语言写成的小说,一部史诗,一部庄重严肃的纪录。就像游吟诗人万古传唱积淀下的东西。它不能太俗。也不是给所有人看的。因为网络的普及,连读书都成了潮流,成了装x的资本,是件很可惜的事情……一些人明明没有足够强大的欣赏美的眼睛,偏要硬来挑战自己量不能及的高度,只为了以后能说一句“我看过这本书”。当然,我支持任何一个人阅读任何一本书的权力,也欣赏任何一个人追求美的态度。可我也认为,没有经过长期思考,只是感性直觉做出的判断是对作品的亵渎。有些人竟然想要在这本书寻求幽默,寻求中文的写作习惯,生抠文法 不知道为什么我有些想笑。去看《笑林广记》好了……不禁想吐槽,这些人也只能欣赏个中文了。

不是中文不美妙,而是视野太狭隘。翻译的人说到底也只是个媒介,凭什么删改,凭什么歪曲原意。



南海出版公司范晔版:多年以后,面对行刑队,奥里雷亚诺.布恩迪亚上校将会回想起父亲带他去见识冰块的那个遥远的下午。那时的马孔多是一个二十户人家的村落,泥巴和芦苇盖成的屋子沿河岸排开,湍急的河水清澈见底,河床里卵石洁白光滑宛如史前巨蛋。世界新生伊始,许多事物还没有名字,提到的时候尚需用手指指点点。十月文艺出版社高长荣版:多年以后,奥雷连诺上校站在行刑队面前,准会想起父亲带他参观冰块的那个遥远的下午。当时,马孔多是个二十户人家的村庄,一座座土房都盖在河岸上;河水清澈,沿着遍布石头的河床流去,河里的石头光滑、洁白,活像史前的巨蛋。这块天地还是新开辟的,许多东西都叫不出名字,不得不用手指指点点。



不懂说黄的有韵律的人怎么想的,估计他们连韵律都不知道是什么。古人为了押韵还要更改词句,破坏文法也在所不惜,你们竟然在一篇长篇小说里挑语病……也是很强。瑕不掩瑜,更何况,文法错误和阅读理解并没有多大关系。就你像依旧可看以懂这话句一样。

别自欺欺人了,你看不懂,进入不了状态,和人家的翻译,用词没有半毛钱关系!再晦涩,那也只是普通现代汉语,不是文言文。是你自己级别不够,不要怪boss血皮太厚!而且,用词多少也是才能的体现……词汇量是文学家的财富,范在三位中,应该是最富有的。

又说年轻。我也不知道到底怎么了,难道身体细胞老化比例这件事和文采有正比例关系?




纪录片-但是还有书籍
③范晔-《百年孤独》译者北京大学外国语学院西语系主任,以诗意的语言翻译出国内首个正式授权版本《百年独孤》并获得广泛好评。然后在真正的翻译过程中,需要一遍遍地阅读原文进行斟酌。那本纸质版已经被译者摧残到零落三甲。 文学翻译是一种艰难的快乐,也是一种无可替代的快乐。 看完这一集才发现,书籍的幕后工作者们...

比较国际化的公司名字 顺口好记的字词组合
【百川之都】这个名字的灵感来源于世界名着《百年孤独》,该作品讲述家族世纪史,其文学价值极高,从中提取公司名字,具有流传性广的特征。“川”表示“川流”,释义源源不断,“都”代表现在,指代现代化,将“百川之都”用作公司名字,具有大气、庞然之感。比较国际化的公司名字起名技巧 01、选择简洁...

各类名诗!
1、《江雪》唐代:柳宗元 千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪。译文:所有的山,飞鸟全都断绝;所有的路,不见人影踪迹。江上孤舟,渔翁披蓑戴笠;独自垂钓,不怕冰雪侵袭。2、《青松》现代:陈毅 大雪压青松,青松挺且直。要知松高洁,待到雪化时。译文:厚厚的一层雪压在松枝上,...

写同学情的诗句
一 曾记同窗日月酣,未忘分道梦魂憨。才华自负如椽笔,情义谁怜比俊男。生死无由今日醉,婵娟难却旧时谙。十年不见嫦娥月,云海苍茫隔九天。二 深山几度梦魂飞,此日登临他日非。微雨蒙蒙蝉泣切,长天渺渺雁飞稀。江山朝别暮还见,儿女昔离今不归。泪已随风飘落尽,柔肠寸断霭霏霏。水调歌头·...

关于白发人的诗句
2、《照镜见白发》 唐代: 张九龄 宿昔青云志,蹉跎白发年。 谁知明镜里,形影自相怜。 译文:以前做宰相时,报效国家,日理万机,志向远大。现在做了长史,无事可做,蹉跎岁月,虚度华年。谁知道照镜子时,才看到自己头发白了,老了。我深深感到孤独,只是自己的形体与影子相怜。 3、《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗...

有哪些中外文学作品
国外的:《基督山伯爵》、《包法利夫人》、《简爱》、《飘》、《百年孤独》、《三个火枪手》、《德伯家的苔丝》、《少年维特之烦恼》、《富兰克林自传》、《人性的弱点》《巴黎圣母院》《鲁滨逊漂流记》《城堡》《生命中不能承受之轻》《追忆似水年华》《战争与和平》《呼啸山庄》《静静的顿河》《茶花女》《第二...

形容年轻人长了白发的诗句
2、《照镜见白发》 唐代: 张九龄 宿昔青云志,蹉跎白发年。 谁知明镜里,形影自相怜。 译文:以前做宰相时,报效国家,日理万机,志向远大。现在做了长史,无事可做,蹉跎岁月,虚度华年。谁知道照镜子时,才看到自己头发白了,老了。我深深感到孤独,只是自己的形体与影子相怜。 3、《秋日炼药院镊白发赠元六兄林宗...

描写友情珍贵的诗句
百年明日能几何?请君听我《明日歌》!1、一寸光阴一寸金,寸金难买寸光阴。 2.不饱食以终日,不弃功于寸阴。3、少壮不努力,老大徒伤悲。 4.黑发不知勤学早,白首方悔读书迟。5、花儿还有重开日,人生没有再少年。 6.一日无二晨,时间不重临。7.光阴似箭,日月如梭。 8、三更灯火五更鸡,正是男儿读书时。9....

李白杜甫的诗
李白 弃我去者,昨日之日不可留。乱我心者,今日之日多烦忧。长风万里送秋雁①,对此可以酣高楼。蓬莱文章②建安骨,中间小谢又清发。俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览日月。抽刀断水水更流,举杯消愁愁更愁。人生在世不称意,明朝散发弄扁舟。子夜秋歌 李白 长安一片月,万户捣衣①声。秋风吹不尽,总...

学校里要积累描写春天的古诗,最好是名句,今晚就要,很紧急!
唐 刘昚虚《阙题》 21、飞雪伴春还,善庭晓自闲。 唐 刘昚虚《积雪为小山》 22、道由白云尽,春与青溪长 意为:道路被白云遮断,春景与青青的流水一样绵延不断。 唐 刘昚虚《阙题》 23、芳树无人花自落,春山一路鸟空啼。 唐 李华《春行即兴》 24、肃肃花絮晚,菲菲红素轻。日长雄鸟雀,春远独柴荆 前两句形容...

彭阳县18495137042: 百年孤独 范晔版怎么样? -
住喻盐酸: 范晔版应该是比较权威的..你看你去百度百年孤独,出来的中译本貌似就只有范晔版.而且南海出版公司的书纸质都不错,不会掉渣.范晔版应该是百度百科唯一认可的中译本

彭阳县18495137042: 《百年孤独》 正版范晔译 有买的吗,感觉怎么样 -
住喻盐酸: 有买,现在售的正版的就是范晔翻译的,我没有看过别人的翻译,觉得范晔翻译的不错,文字非常的细腻,而且他翻译的是无删节版,应该说是比较接近原版的.

彭阳县18495137042: 《百年孤独》好看吗 -
住喻盐酸: 百年孤独是近现代魔幻现实主义文学的代表作,也是最优秀的一部作品,如果看倦了先锋文学、意识流、卡夫卡之类的现代流派,百年孤独是一个很好的选择,作品风格、作者手法、情节安排都非常独特. ...

彭阳县18495137042: 百年孤独怎么样? -
住喻盐酸: 孤独怎么样?《百年孤独》这是一本名著啊,看起来很不错的,你可以看一看.

彭阳县18495137042: 你们对百年孤独这本书感觉怎么样?看完后的观感? -
住喻盐酸: 拷问人性伦理,整个篇幅错综复杂,没有一定的耐心都读不下去,当然,这个纯属个人感观,这本书竟然能让这么多人推崇,自然有它的独特魅力所在,如叙述方式上独创先河,现实与魔幻的结合,面对人性面对伦理每个人物都有自己的坚持与活法等等.每个人读完的感受都不一样,就看自己能理解到什么程度了.

彭阳县18495137042: 百年孤独这本书真的好看?噗还是说我怎么才能静心下来看,觉得应该还是不错的,看过的说说自己的感想吧 -
住喻盐酸: 我静下来看书的方法就是,关掉房门,把书放在书桌上,自己坐在椅子上,然后就慢慢看了.这样很有看书的感觉,看完一页就有一丝成就感,你可以放些轻音乐,但是轻音乐会打扰到你的话,你还是不要停较好.首先,我是被百年孤独的书...

彭阳县18495137042: 范晔翻译的《百年孤独》如何 与老版本对比呢 注:请读过新旧版本的回答,谢 -
住喻盐酸: 除非你懂西文,否则这对比无聊透顶.想对比什么?对比异同?对出来了又怎样?据我所知,人家出版社的人可是连着对比了几乎所有汉语版本,还对英文版,日语版,你这么比,没意思之极.

彭阳县18495137042: 《百年孤独》好看吗?我怎么看不懂?人物关系好复杂! -
住喻盐酸: 这可以说是一本鸿篇巨著,我觉得挺好看的,不过确实很复杂.我曾经列出布恩蒂亚七代的族谱.其中让我印象最为深刻的是奥雷连诺上校(第二代)和奥雷连诺·布恩蒂亚(破译羊皮卷的第六代).最后的结局是马孔多镇在飓风中消失就像从未出现过一样,不过飓风只是一种形式,这样的家族生活,百年孤独也是应当的.的确是一本值得看的书,我想每个人都有不同的理解.

彭阳县18495137042: 《百年孤独》谁翻译的版本比较好. -
住喻盐酸: 百年孤独在中国没有版权现在的都是盗版的.上海译文在82年曾经出了黄的版本.现在可以在一些书摊买到,当然是运气好的话.是北京十月文艺出版社的.10元.我自己珍藏了一本.也可以...

彭阳县18495137042: 《百年孤独》这书如何?
住喻盐酸: 个人以为,能耐下心来看完是相当不易的:) 建议不要在烦闷时看,否则会觉得心情压抑. 名家作品,也值得一看的,加油哦!

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网