马丁内斯 神曲求翻译,高手进

作者&投稿:谯欢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请问《神曲》哪个版本翻译的最好?~

黄文捷的没看过,田德望的译本是必备的。但如果想看诗译本,推荐黄国彬的译本,原作是台湾九歌出版社,现已由大陆的外语教学与研究出版社出版(是9月版,出版才1个多月)。
我手头是田版与黄国彬版并用。目前还没有看完黄版,但印象不错,其译文也是仿但丁的三韵体(简言之就是隔行压韵),比较优美。书的前言就多达50多页,译者的翻译功底和认真态度可见一斑。译者以20年时间译完全书,其态度和热情就值得信赖。而且该版普遍评价较高,注释较详尽,多雷的136幅插图也收全,因此值得收藏。只不过价格稍贵,三本100多元。
田版的地狱与炼狱的注释绝对是详细无比,但天堂因为是他人代笔,质量稍差。最主要的,人民文学版的田版,不仅插图不全,而且很多印刷不清,甚至图片变形,因此对于人民社的田版,只看其文字好了。
我的读法是,以上两个版本对照着看,不仅可以比较翻译的优劣,更能体会原诗的妙处。
另外,也有很多人推荐朱维基的译本,也是诗体翻译。只不过年代较早,可能不太好买,我下过电子版,但还没细看,难以评价。
总之,如果你真对《神曲》感兴趣,最好把以上版本,至少是黄(国彬)版、田版、朱版各读一遍,甚至是逐章对比,不仅有助于理解原诗,更能提高分析水平。

http://image.baidu.com/i?ct=503316480&z=0&tn=baiduimagedetail&word=%C9%F1%C7%FA&in=10602&cl=2&cm=1&sc=0&lm=-1&pn=22&rn=1&di=1262694260&ln=2000
该社以出版高档次高品位文化图书为主,兼顾通俗性读物。注重图书出版的系统性和系列化,力求较全面的反映中国及世界各国的优秀文学成果。已出版图书8000多种,发行近7亿册。其中翻译出版了80多个国家和地区的重要作家的作品近3000余种。系统的整理出版了30多位中外文学大师的全集,文集,出版汇集世界一流作家一流作品《世界文学名著文库》(200种,250卷),依文学史体系整理出版了中国古代和现代作家主要作品的图书系列。该社着力组织出版社当代文学作品,中国当代作家的代表作大多由该社出版。该社出版物以高质量赢得广泛称赞,已形成了高品位,高质量的"人文版"图书系列,被赞为"代表中国文学出版社的最高水平"。

This is something I should'nt say, but Imma say this shit any motherfuckin' way.
Fuck Martinez! Fuck, fuck Martinez!
Lemme hear you say; Fuck Martinez!
All the white guys say; Fuck Nevaro! Fuck, fuck Neva-ro!
All the fellas say; Martinez' wife, you know she sucka me dick!

这我本不该说,但Imma说这混账东西。
混账马丁内斯!混账,混账马丁内斯!
让我听你说:混账马丁内斯!
所有的白人都说,混账Nevaro!混账,混账Nevaro!
所有的伙计们说:马丁内斯的妻子,你知道她吸了我的小弟弟吧!

Now bring it all down!
Now make it funky!
Now all the ladies clap!
Now all the fellas say; E-eeoeo-e-e-eeoeo!

Okay, okay, we gonna do this here like this here why it's real funky you know what I'm say'n?
When I say Martinez, you all say "suck dick", and when I say Martinez' wife y'all say "eat pussy", allright? Y'all ready to kick it? Yo, yo, let's go!
Martin-ez!(Suck dick!)Martinez' wife!(Eat pussy!)Hahaaa!

现在把它统统击垮!
现在让它臭恶昭著!
现在所有的女士们纷纷鼓掌叫好!
现在所有的伙计们说;哦。。哦哦哦哦哦。。!

好吧,好吧,我们在这儿就这么做,为什么是它是如此臭恶昭著,你知道我在说他吗?
当我说马丁内斯,大家一起喊“suck dick(脏话啊)”,当我说马丁内斯的妻子,你们一起喊“吃猫咪(脏话)”,好吗? 你们都准备好搞死他吗? 哟,哟,咱们开始吧!
马丁内斯!(Suck dick!) 马丁内斯的妻子! (吃猫咪!) 哈哈哈哈 !

All the brothers say; Fuck Martinez! Fuck, fuck Martin-ez!
Now bring it all down!
Now make it funky!

Okay, okay, check this out, we gonna do this here aight? We gonna do this here.. We gonna
check this out, check this out. I got one, I got one..

When I say M, you say A,
One more time, now!

所有的兄弟说,混账马丁内斯!混账,混账马丁-内斯!
现在把它统统击垮!
现在让它臭恶昭著!

好吧,好吧,看看吧,我们要在这儿干这个了,好吧? 我们就在这里行动. .我们要
看看这个,看看这个。让我来,让我来吧。。. .

当我说M,你说A,
再来一遍,现在!

Now lemme hear you say;
Everybody say fuck Martinez! Fuck, fuck Martinez!

Okay, okay, okay! Check this out! We gonna do this here, allright, we gonna do this here,
allright.. When I say "Martinez", you gonna say "Ain't shit", when I say Martinez wife, you
say "Suck dick". Allright, allright, y'all ready, y'all ready? Let's go!

Martinez!(Ain't shit!);Martinez wife!(Suck dick!)
Who stopped that beat?
Bring it back, mick!

现在让我再听你说一遍;
大家说混账马丁内斯!混账,混账马丁内斯!

好,好,好! 瞧瞧!我们就在这儿干,好吧,,我们现在就干,
好吧. .当我说“马丁内斯”,你说“不是东西”,当我说马丁内斯的老婆,你
说“suck dick”。好吧,好吧,大家准备,准备好了吗? 咱们开始吧!

马丁内斯!(不是东西!);马丁内斯的妻子!(suck dick!)
谁打断了咱们的节奏?
把他带回来,米克!


泾源县17646837642: 我想买《神曲》相比之下谁翻译的好?
人沾骨肽: 亲爱的LZ您好 神曲译本有 田德旺 黄国彬 等人的版本 个人觉得田德望先生的翻译的【神曲】精装版比较好 1精装的嘛 有收藏价值 价位在30--40 2田德望先生是著名的翻译家 在翻译神曲后就去世了 神曲译本可以说的他老人家的最终作 3人家实力在那放着呢 翻译的字句清晰明了 浅显易懂 很适合看啦 希望我的回答能帮到您 谢谢

泾源县17646837642: 请问《神曲》哪个版本翻译的最好? -
人沾骨肽: 黄文捷的没看过,田德望的译本是必备的.但如果想看诗译本,推荐黄国彬的译本,原作是台湾九歌出版社,现已由大陆的外语教学与研究出版社出版(是9月版,出版才1个多月). 我手头是田版与黄国彬版并用.目前还没有看完黄版,但印...

泾源县17646837642: 求大神翻译一首神曲的歌词 You Are Not Alone - Frida Amundsen -
人沾骨肽: 当世界的重量 是在我心中,在我的肩膀上 我似乎无法找到和平我需要. 当燃烧和破旧的地面 在我的脚下越来越冷 这是当你叫我靠近你. 每当夜幕降临 和我感觉我溺水 当每一次呼吸的空气是很难区分的 当我的心感觉就像一块石头 和我在我自己的 我转身发现我的力量在你 你独自一人 你是一百万分之一. 每天都在自己的世界 当战场是咆哮以沉默 只要记住 当你面对未知 你不是一个人 你的爱之光包围我 即使在我最黑暗的时刻 你的力量就像一塔高和真实 你作出的牺牲 你给我看到通过价格 我欠我更好的给你. 我们是孤独的 我们是一百万分之一 每天在你自己的战斗 但所有你听到的是沉默 只要记住 当你面对未知 你不是一个人 仅供参考

泾源县17646837642: 但丁《神曲》中译本的比较 -
人沾骨肽: 1.最早一位把《神曲》完整地翻译过来的是王维克先生,是中国第一部从法文翻译的《神曲》全译本; 2.田德望先生三十年代就到意大利留学攻读《神曲》,他从青年时代就立志把《神曲》介绍过来,但是回国之后,由于种种原因,他的夙愿一...

泾源县17646837642: 《神曲》英文翻译 -
人沾骨肽: appearance caused us to do, and feel the heat and cold of distress, but do not know the secret is to be broken. We hope that the weak rational, see through endless metaphysics, that is really crazy Human ah! In the 'why' to live the words before the foot strike! "

泾源县17646837642: 英语翻译通过我,进入痛苦之城,通过我,进入永世凄苦之深坑,通过我,进入万劫不复之人群."但丁神曲地狱篇上的 -
人沾骨肽:[答案] 我给你Durling版的翻译,是美国人的翻译Through me the way into the grieving city,Through me the way into eternal sorrow,Through me the way among the lost people.意大利原文如下:PER ME SI VA NE LA CITTA'...

泾源县17646837642: 《神曲》哪个译本比较好?
人沾骨肽: 人民文学出版社田德望的散文体译本的注释很好,就看你看不看得下去了.朱维基的也不错.

泾源县17646837642: "神曲"用英语怎么翻译?
人沾骨肽: Divine Comedy这是但丁写的.现在流行那神曲可以译成holy song或holy melody.

泾源县17646837642: 但丁的神曲是什么内容呢 ? -
人沾骨肽:《神曲》是一部比较特殊的史诗,因为诗中叙述的是诗人自己想象中的经历.全诗分《地狱》、《炼狱》和《天堂》三部,每部由三十三首“歌”组成,加上全书的序曲,总共有一百歌之多,计一...

泾源县17646837642: what does the fox say?buy artpop on iTunes什么意思 -
人沾骨肽: WHAT DOES THE FOX SAY是神曲THE FOX的歌词,ARTPOP是LADY GAGA的新专辑,销量一般,所以她的粉丝就发BUY ARTPOP ON ITUNES,让别人去itunes商店买ARTPOP

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网