求日语高手翻译几个句子。。拒绝机器翻译。。急急急急急!!!

作者&投稿:检庆 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
(高分悬赏)求日语高手翻译几个句子!!(在线等。。谢绝机翻)~

わが国の日本语教育は飞跃的に発展しましたが、解决しなければならない问题も有ります。これらの问题は次のようです:
1、社会需要のため、日本语専门の数と学生の数は大幅に増えすぎて、人材の「量产」と人材の素质育成の间に著しい矛盾が存在します。
2、教师が足りなくて、充分な教师を备えない高等学校もあり、未熟な条件の下、或いは条件を揃えない场合にも、急に日本语専攻を设ける学校もあり、教学の质と人材の素质を保障しかねます。
3、人材养成のパターンと人材养成の目标もはっきりしていない学校もあります。対象性が弱くて、科学的な课程设置と养成企画がなくて、人材养成の基准は社会の需要に応じにくいです。
4、复合型、専攻方向型の养成スタイルを施している学校がありますが、日本语専攻ではない教师のレベルは文科系専攻の教师と比べれば、専攻の水准と深さを高めなければならないのです。
5、わが国の日本语教育の全体の现状を见ていますと、言语能力技能を强调しすぎて、人文の知识が足りない倾向が存在します。

「鼻」は日本作家芥川龙之介の短编小说である。粗筋は简単だが、繊细な心理描写、巧妙な构想、锐い笔锋を通じて、人间性の弱さと暗い面を彻底的に现せていた。その内にある主人公禅智内供の虚栄、伪りと脆弱なプライド、また傍観者として、他人の不幸に同情がある一方、多いのが利己的等が含まれていた。本作品は人间性の利己的さ、虚栄と冷淡さを手厳しく批判し、人の心を打って深く考えさせる。

1、调和の重要性を强调して、私はこんなによくわかります。2、调和の取れた対立事物の间には、一定の条件の下で、具体的で动き、相対的に、スピーチの统一は、また违った事物の间に同じ道、共生、逆に素、相生协力、互恵平等)、麻浦(マポ)にある推协相互补完的に発展し、共同発展の関系だ。3、家族は社会の细胞に调和の取れた社会连なって家庭调和がとれています。4は、「中国のことわざには百年一回同舟、ミレニアム修得朝寝すいあんぎゃ」を组织し、一世帯が容易ではない。调和がとれている家庭は心だけで运営やメンテの、家庭生活の中で葛藤が生じ、肝心な点が避けられないとの疎通强化と理解しなければならない。5、家でも、いろいろとあるのをが対立していた最高の処理方法が譲歩し、関心に溢れた、包容的爱し、结局殴って撮影ができないのだから、さぞかし鸣ることをつなぎとめるひとつ屋根の下で调和の秘诀でしょう!


求助日语高手翻译几句日语,明天想在握手会上用呢
1 例(たと)えば、Bと仲良(なかよ)く付き合(つきあ)っているAのことが好(す)きな场合(ばあい)。 「なぁ、Aを譲(ゆず)ってくれない~」と私(わたし)は冗谈(じょうだん)に言(い)う。2「Cちゃんがメンチカツの人込み(ひとごみ)に混(ま)じっても见(み)...

求日语达人翻译下下几个短句,万分感谢。
01. 死を梦见る魔女の眠り 魔女在沉睡中梦见死亡 02. 寄り添う孤独 互相依偎的孤单 03. 繋いだ手ごしに 透过重叠的掌心 04. 圣なる廃都で安息を 在圣洁的废都中安息 05. 秽れ亡き少女 无垢的少女 (表【死亡】的亡き和表【没有】的无き 不一定是哪一个 )06. 神は神...

请日语高手帮忙翻译几个句子,假名都给标上,谢谢。
1 私(わたし)は交通大学(こうつうだいがく)の学生(がくせい)です。。2 私(わたし)の趣味(しゅみ)はラーメンを食(た)べることです。3 私(わたし)は大连(だいれん)から来(き)ました。4 私(わたし)は大连(だいれん)が好(す)きです。5 大连市(だ...

请教高手,帮忙翻译几个句子到日语,谢谢先
1.下个月开始,我打算在那家店打工。来月から、その店にアルバイトするつもりだ。2.以为刚买了电脑,所以现在没办法去日本旅行。パソコンを买ったばかりですから、日本へ旅行に行こうとしても行けない。3.小王经常一边唱歌一边做作业。王さんはよく歌いながら宿题を书く。4.田中明明知道...

求日语达人翻译一下以下几个句子(来自二级词汇练习书的)
1、上の子はデートに明け暮れている一方、下の子は勉强に梦中になっている。比较大的那个孩子整天就知道约会,相对地,小的那个孩子连睡觉做梦都在学习 2、このお菓子(かし)はほんのお近(ちか)づきの印(いん)です。どうぞお受(う)け取(と)りください。这盒点心是作为友谊象征的一点...

日语高手帮忙翻译几句话,谢啦!
1、这条河是多么美啊!この川はどんなに美しいものだ!2、把河水污染得很严重。(抱怨)河川が深刻に汚染したのに・・・3、河水变得混浊不堪(最好能用上てくる的句型)川水は浊ってきた。4、一个接一个地死去 人はつぎつぎに死んで行きました。5、你说什么!(...

日语高手帮忙翻译下几个简单句!!
1.:“昨天你去超市买了什么吗?”昨日(きのう)、スーパーでなにを买(か)ったの?“不 ,什么也没买。”いいえ、なにも买(か)ってなかった。2.在上海这个宾馆是最高的。上海(しゃんはい)ならこのホテルは最高(さいこう)ですよ。3.昨天天气很好,所以就和小王两个人去公园...

请日本语高手帮忙翻译中翻日,几句超级简单的句子。谢谢了~
この周末は平素のまま遅くて起きた。昼までに起きてから、天気がいいと思う。だから、散歩して出かけるそうにする。秋が来て、天気がとても凉しくなった。でも、夜からかなり寒くなる。午后スーパーへ野菜の食べ物を买いに行って、家に简単なご饭を作った。食事の后で、友达と一...

请高手翻译将几句话翻译成日语!
1. 言うまでもなく、私たちの周りの环境が绝え间なく汚染させていきます。2. 一年间日本语を学んだにもかかわらず、大学で授业を傍聴できるまでにはまだ至りません。3. 私は夏休みが终わる前に、この小说を読み终えたいです。4. 部屋が非常に汚くて、勉强などが出来る场所さえ见...

请日语高手翻译几句句子(不要用在线翻译!!!)
寒そうだったからとこの手握って ●你觉得我好像很冷 于是握住我的手 ●寒そうだったから[因为好像很冷]●と[表示内容,と后的动词(思う、言う之类的词)省略了]●この手[我的手]「冷てぇ」って惊いた颜が忘れられない ●你说[真凉啊],吃惊的面孔让我难忘 ●[冷てぇ]=[つめたい...

船山区13759101450: 求日语翻译 拒绝机器翻译 -
弥榕新格: 一直以来受您关照 谢谢.那我就按照您说的,在6月3日去您的研究室听小刘的报告,然后向您请教研究方向的事情.我会认真向小刘请教,以她的研究报告为参考努力做好自己的课题,还请多多关照.谢谢**いつもお世话になっております.それではあなたがおっしゃったことに従って、6月3日に贵研究室へ刘さんの报告を闻きに行きます.そのあと、あなたへこれからの研究方向について相谈にも行きたいと思っております.もちろん、刘さんにいろいろとよく教えていただき、彼女の研究报告を参考に自分の课题をよくするように顽张りますから、よろしくお愿い申し上げます.以上.ありがとうございます.

船山区13759101450: 请日语高手翻译一句话,谢绝机译,谢谢 -
弥榕新格: 当方の见本を求める邮便物が杀到した状况の中で、见本の提供が困难になってきております.今后の协力のため、无料で见本をご提供いたしますが、送达料金をお立て替えいただけますようお愿い申し上げます.ご了承の上贵社の速达番号をご提供ください.当方はできるだけ早く见本をお届けし、速达の料金をお买い上げの制品価格から控除しますことを承诺いたします.

船山区13759101450: 求高手将下面四段日语翻译成中文,拒绝机译! -
弥榕新格: なんのためにココにいるの? なんのために生きているの? 闻いてみたって ダレも ごまかすばっかりで ほんとの答えは教えてくれない 为什么在这里? 为什么活着? 不管问谁,都在欺骗我. 能告诉我真正的答案吗?今日も帰るところはな...

船山区13759101450: 请教一句日语翻译 拒绝机器翻译 -
弥榕新格: 出来れば、夜にアルバイトをして、昼间で学校でちゃんと勉强したいのです. うちの负担を軽减するために、バイトで稼いだお金を使って、自分の日常生活の费用を払えるのを希望しています. でも、出勤の时间が少なくなって、私の计画も少し乱れるようになりました.今の仕事をやめても仕様がないです. この间、色々お世话になって、よく勉强になりました.真に有难うございました.

船山区13759101450: 求翻译成日语 不要机器翻的 不是很难的15句话 尽量口语 -
弥榕新格: 1 元気?そうだ、金曜授业に行かなかったけど、先生はなんて言ってた?2 なるほど.梦と言えば、あなたの梦はなに?3 幸せだな.でも主妇と言ってもそう简単にできるもんじゃないね、いろいろできないと.4 料理がうまいのは知ってる...

船山区13759101450: 【急】高分求日语高手帮忙翻译!(谢绝机器翻译与抄袭者) -
弥榕新格: 送っていただいた写真はもう拝见しました.南极は本当に美しいですね.真っ白で、きれいですね.ペンギンさんも、目を细めて日向ぼっこをしている様子がとても可爱いです. 先生は精力的な方だとずっと思っております.そして、ご自分のお好きな科学研究に取り组むと、先生はもっと精力的になることと思います. 南极でも毎日コーヒーを召し上がっていませんか.PS 先生が日本へ帰られたくないとわかったら、志贺先生はどんな颜をなさるでしょうね、ほほ.请参考!

船山区13759101450: 寻找日语高手.翻译成日语句子 不要机器翻译. -
弥榕新格: 何かいいアイディアない? お父さんにはマフラーを、お母さんには手袋をプレゼントしたらいいんじゃないかな. お父さんの年代には丁度いいと思うし、これにしよう. これなんかどう? この手袋いいね.假设两个朋友在商量,用的都是口语.

船山区13759101450: 求一句日语翻译,不知道怎么表达,水平有限(拒绝机器帝) -
弥榕新格: あなたが言ったことは分かるような気もします.兴味のために日本语を勉强するのなら、アニメを见て勉强するのはもちろんいいですが、ただの兴味ではなくて、もっと深く勉强するつもりだとしたら、これをしない方がいいと思います.なぜなら、アニメの中のセリフが混乱していて、いろいろな方言や乱暴な表现などもよく使われているからです.これは私自身が日本で感じたことなのです.もちろん何のことにとっても、兴味があってから始まり、兴味が最高の先生だとも言われています.可能会有小错,但总体意思是ok的.

船山区13759101450: 日语句子求翻译,谢绝机器翻译,么么哒【回顾一年,有遗憾也有期待,有得到也有失去,有成功也有失败,我 -
弥榕新格: 可以这样: (去る)一年をよみがえったら、残念もあれば期待もあり、贳ったり失ったりすることもある.また、成功もあれば失败もあり、喜んだり悲しんだりすることもある.

船山区13759101450: 日语高手,中译日,谢谢,翻译的地道点,谢绝机翻 -
弥榕新格: 详细を确认、画面上に表示されるので、いつでも目を引く.3.无料のプレゼントは枚数限定があるため你是做软件系统开发的吧.这些语言好眼熟.--------------------------------------------------------------------------------------------------1.図面をクリックし. 2.商品が更新された场合

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网