日语达人,日语翻译,帮忙

作者&投稿:房月 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
哪位日语达人能帮忙给翻译一下嘛,谢谢!~

第4条(従业员等の秘密保持义务)両当事者は、本部品供给契约を遂行するために必要最小限の范囲で自己の従业员に本件情报を开示することができるものとする。但し、当该当事者は、当该従业员等に対して本契约により自己が负うのと同様の秘密保持义务を课すとともに、当该従业员等の秘密保持义务の遵守に関しても、责任を负うものとする。第5条(委托の制限)1)両当事者は、本部品供给契约を相手方の事前の书面による承诺なく第三者に委托してはならない。2)当事者の一方が前项の相手方の承诺を得て第三者に委托を行う场合、当该当事者は、当该第三者に対しても本契约により自己が负うのと同等の义务を课し、かつ遵守せしめるものとする。第6条(相手方施设内での规则等の遵守)両当事者の従业员等は、相手方の工场等の施设に立ち入った场合、当该施设内の安全义务等の规则に従い、相手方から立ち入りを认められた以外の场所に立ち入ってはならず、また相手方の指示に従うものとする。第7条(损害赔偿)当事者の一方が、本契约の条项の一に违反して、相手方に损害を与えた场合には、当该当事者は、相手方に対して、当该损害を赔偿するものとする。
翻译:
第4条(从业员等的保守秘密义务)双方当事人,本产品供给契约执行必要最小限度的范周围自我的从业员本件情报开示可以把东西的。但是,本该当事者,本该従业员等书对契约约比自己负养一样的保密义务为一课一起,本该従业员等的保守秘密义务遵守的方面,责任为负受的的。第5条(委托的限制)1)双方当事人,本产品供给契约对方的事前的书面根据不承诺委托第三者不得。2)当事者的一方的前项对方的谅解诺得到委托第三者进行场合,本该当事者,本该第三者也对本合同约比自己负养同等的义务为课,并遵守骗取东西的。第6条(对方施设内的规则等遵守)双方当事人的从业员等,对方的工场等施设上的场合无关,本该施设内安全义务等规则,按照对方进入认填上了以外的场所无关不,又是对方的指示的东西的。第7条(损害赔偿)当事者的一方,本合同约条项的一违反,给对方带来了损害场合,本该当事者,对方对本该损危害赔偿可。

河童の国境内に、すべての観念は风刺して现実の社会の人々で、彼らは甚だしきに至っては人间よりも自分を理解する。河童の国に、雌は河童狂おしく雄河童を求めて、国家は生产制限が、生产の前を求めなければならない子供の一见、国家は絵画、文芸を加えない干渉、机械工业は急激に発展して、完全に机械化などの制造も书记。

请吃点心吧。菓子是点心,蛋糕的意思。お是敬语接头词,在日语里一般上比较珍贵的东西前面都会加上お,例如钱,寿司等等。を是表示宾格的格助词。这句话还省略了动词。

お菓子をどうぞ
请吃点心。

请吃(用)零食
お菓子をどうぞ

お菓子をどうぞ

请吃点心的意思~

お菓子をどうぞ
请享用点心

お菓子をどうぞ
请用点心。


日语达人帮我翻译一下可以吗?
人间(にんげん)には自分(じぶん)なりの梦(ゆめ)があります。他(ほか)の人(ひと)の伟(えら)い梦と违(ちが)って、平平凡凡(へいへいぼんぼん)の毎日を送(おく)るのがもう十分です。

日语达人帮我翻译一下什么意思せんほう!!!
是不是先方(せんぽう)啊?先方是指第三方。比如说A和B对话,谈论关于C的事情,可以说“先方がねえ、いろいろうるさくて・・”人名啊,せんほう的话,可能的人名有钱锋,钱鹏等等。

请日语达人及老师帮忙翻译成日文.急急急急{我在日本的...
标题:我在日本的生活 日本での生活 にほんでのせいかつ 我是进修生,来日本快7个月了.很遗憾,日语懂得不多.私は研修生で、日本に来てもうすぐ七ヶ月が経ちます。日本语はよく分からないので、残念です。わたしはけんしゅうせいで、にほんにきてもうすぐななかげつがたちます。にほん...

求日语达人翻译啊!在线通宵等
贵校はきっと私に素晴らしい勉强する环境と授业の课程を提供すると信じ、これかれこんな整えてる环境で勉强することに対してとても嬉しいです。私は必ず努力して学业を完成するように顽张って、自分の日本语の能力を高めて、人との関系もうまくできて、日本の法律を真面目に遵守します。...

日语达人求助翻译。不要在线翻译的答案。身を舍ててこそ浮かぶ瀬もあ...
身を舍ててこそ浮かぶ瀬もあれ是日语熟语 翻译成中文的意思是:肯牺牲才能成功 参考:日汉词典

求日语达人翻译一下
您好 原句是:おぬしも悪よのう 该表达有两种:一是古日语,おぬし 是古日语中老人呀,皇族之类用的,是第二人称用语:你 的意思 悪=坏,有错 よのう 一是现代日语的方言,二也是古日语中老人、皇族之类用的,是语气词 这句话的意思是:你也有错啊。但由于没有上下文,不知道说是事做错...

请日语达人帮忙翻译成日语
假名版:ちゅうごくごのなかで、「一杯子」と「一辈子」のはつおんはおなじです。ことしのたんじょうびをはじめ、まいとしのたんじょうびでも、あなたとふたりでいっしょにすごすようにいのります。带日语汉字版:中国语の中で、「一杯子」と「一辈子」の発音は同じです。今年の诞...

请日语达人帮忙翻译几个惯用句~答得又快又地道的还会有补充奖励!!_百度...
1.博得喝彩 喝采を博す 2.随时,遇上机会 いつでも、机会に恵まれる 3.有限,没啥了不起 限りがある、たいしたことはない 4.理解,同意 理解する、賛成する 5.弄倒手 手に入れる 6.评价高,声誉好 评価が高い、名声が高い 7.忧虑 心配する 8.祸不单行 泣き面...

日语翻译 请日语达人帮忙翻译下。
00在中国出生。去年8月才来到日本。日语还说不好,希望结交更多的朋友,大家一起进步。2000年に中国生まれ。 昨年8月に日本に来ました。 日本语はまだ良くないし、もっと友达を作りたいと思っています。

请教日语达人们,翻译:笑不出来,可以说成:笑うことができない吗?_百度...
とても笑えない(话し)没有语境,不知是否合乎需要 。意思是因为不可笑而笑不出来。笑うことができない 是【不能笑】,例如有身体缺陷,或者场合不允许等等。

九里区15285099845: 日语达人,麻烦帮忙翻译成日文,如果翻译合理后面追加奖励~ - ~不同猎狗追赶着羚羊.“你永远也追不上我的.”羚羊说.“为什么?”猎狗问.羚羊回答... -
肇乔诺正:[答案] 【违い】 猟犬はアンテロープを追いかけている. 「おまえは仆を追っても、永远に追いつかないぞ!」とアンテロープが... とアンテロープが答えた. ☆以上翻译请参考,希望能帮到您(^_^)

九里区15285099845: 日语达人帮忙来个日文翻译
肇乔诺正: 私は放弃することはでき(ありえ)なくて、私はずっとあなたを待っていることができ(ありえ)ます

九里区15285099845: 日语达人,麻烦帮忙翻译成日文,如果翻译合理后面追加奖励~ - ~ -
肇乔诺正: 【违い】 猟犬はアンテロープを追いかけている.「おまえは仆を追っても、永远に追いつかないぞ!」とアンテロープが言った.「どうして?!」と猟犬が问いかけると、 「仆は生きるために走る!一方、おまえはただご主人様に媚を売りたがってるものに过ぎないんだから」とアンテロープが答えた.☆以上翻译请参考,希望能帮到您(^_^)

九里区15285099845: 日语达人帮忙翻译下这几个词 -
肇乔诺正: 1.强盗 ごうとう go u to u2.泥棒 どろぼう do ro bo u3.おうてんいち o u te n i ti4.りめいだい ri me i da i5.おうしめい o u si me i

九里区15285099845: 请日语达人帮忙翻译几句话 -
肇乔诺正: 小林様 こんにちは、お元気ですか.最近、卒业手続を完了し、学校の寮から搬出しました.新しい住所:********実験レポートを添付致します.ご査収ください.レポート中***一覧は不明なので、教えていただけないでしょうか.また、修正しなければならない所がございましたら、教えてください.以上です、どうぞ宜しくお愿い致します.

九里区15285099845: 日语翻译~~~达人帮帮忙 -
肇乔诺正: 回答:もう一人ぼっちって嫌だよ!(mou hitori bocchi tte iya da yo!) 以上,请参考.

九里区15285099845: 日语达人请进 帮忙翻译~(请用简体,可根据日语语境进行改变~)多谢~ -
肇乔诺正: 小さい时に谁だって幼驯染(おさななじみ)なの友达がいたでしょう?もちろん、私もこういう友达がいた. 彼の名前は南ちゃんと言う.南ちゃんの両亲はすでに离婚して、小さい时から祖父と祖母と一绪に暮らして、うちの隣に住んでい...

九里区15285099845: 【急】求日语达人帮忙翻译!!! -
肇乔诺正: easy~~1,往国内写信:你只要在地址开头写上:“中国” ,那么日本的邮局就会给你发到中国去.然后的地址,邮编...你该怎么写就怎么写,因为信到了国内都是国内的人在看.2,往日本大阪寄信件 不重要的用平信,80日元的邮票.明信片 50日元邮票.或者去24小时店,用「メール便」.重要的,可以用「书留(かきとめ)」(挂号信),平寄邮费基础上加好像是450日元吧.挂号嫌慢的话,还可以用速递(そくたつ).也可以「速递+书留」.要是还嫌不靠谱,那么就用ems吧,最便宜得好像是900日元.

九里区15285099845: 日文达人请帮忙翻译下 -
肇乔诺正: タイヨウ太阳 うた歌 太阳之歌 沢尻エリカ演的

九里区15285099845: 求助日语达人,帮我翻译一下日语,急 -
肇乔诺正: “亲爱的小光,以及朋友们,我会想你们!” 日语:“亲爱なる光ちゃん、そして我が友达よ、ずっと君达を忘れないからね!“ 片假名:“シンアイナルコウチャン、ソシテワガトモタチヨ、ズットキミタチヲワスレナイカラネ!“ “凉生,...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网