“采菊东篱下 悠然见南山”如何翻译

作者&投稿:夷雷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
“采菊东篱下,悠然见南山”英语怎么说?~

采菊东篱下,悠然见南山
As I pick chrysanthemums beneath the eastern fence, my eyes fall leisurely on the Southern Mountain.

陶渊明·《饮酒(其五)》英译 :
结庐在人境,而无车马喧。

问君何能尔?心远地自偏。

采菊东篱下,悠然见南山。

山气日夕佳,飞鸟相与还。

此中有真意,欲辩已忘言。



Drinking Wine 5



In people's haunt I built my cot;

Of wheel's and hoof's noise I hear not.

How can it leave on me no trace?

Secluded heart makes secluded place.

I pick fenceside asters at will;

Carefree I see the southern hill.

The mountain air's fresh day and night;

Together birds go home in flight.

What revelation at this view?

Words fail me if I try to tell you.

(许渊冲 译)

我看过杨宪益老师和他夫人戴乃迭翻译的版本,美文共享。其中While picking asters 'neath the Eastern fence,my gaze upon the Southern mountain rests(采菊东篱下,悠然见南山)一句,怡然幽雅,闲静有蕴,与全诗格调浑然一体。自认为优胜于各位的译文。全译文无论形神体均与原文自然融合,是译作的经典啊,各位对文学和英语有兴趣的,也欣赏一下吧。
---------------------
饮酒 其五

结庐在人境,

而无车马喧。

问君何能尔,

心远地自偏。

采菊东篱下,

悠然见南山;

山气日夕佳,

飞鸟相与还。

此中有真意,

欲辨已忘言。

Drinking (V)

Within the world of men I make my home,

Yet din of horse and carriage there is none;

You ask me how this quiet is achieved ---

With thoughts remote the place appears alone.

While picking asters 'neath the Eastern fence

My gaze upon the Southern mountain rests;

The mountain views are good by day or night,

The birds come flying homeward to their nests.

A truth in this reflection lies concealed,

But I forget how it may be revealed.

--------------------
我还有一些别的版本,不及这个。但也放上来让大家评品。

I made my home amidst this human bustle,
Yet I hear no clamour from the carts and horses.
My friend, you ask me how this can be so?
A distant heart will tend towards like places.
From the eastern hedge, I pluck chrysanthemum flowers,
And idly look towards the southern hills.
The mountain air is beautiful day and night,
The birds fly back to roost with one another.
I know that this must have some deeper meaning,
I try to explain, but cannot find the words.

(这里的idly我不太喜欢。还有,我也不喜欢air用beautiful修饰)

Among the haunts of men I build my cot,
There's noise of wheels and hoofs, but I hear not.
How can it leave upon my mind no trace?
Secluded heart creats secluded place.
I pick fence-side chrysanthemums at will
And leisurely I see the southern hill,
Where mountain air is fresh both day and night,
And where I find home-going birds in flight.
What is the revelation at this view?
Words fail me e'en if I try to tell.

《饮酒》
陶渊明
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔,心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。
《饮酒》是陶渊明弃官归隐后陆续写成的一组五言古诗,为酒后即兴之作,大多直抒胸臆,挥洒真情,实际上是借“饮酒”的题目,写对世事人生的感慨。这组诗共20首,以这一首的格调最为闲雅有致。

诗人从居住的草庐写起,反思归田后自己的生活状况。他并没有隐居山林岩穴,也没有寄身庙宇不食人间烟火,而是身处“人境”。凡是在有人群的地方,照理也就会有闹市,也就会人来车往,喧嚣不绝于耳,可诗人却说“而无车马喧”。这是为什么呢?第三四句的自问自答揭开了谜底。“问君何能尔”一句转换叙事角度,将抒情主体客体化,仿佛在以第三者的好奇心追问下去,颇富情趣。“心远地自偏”一句,以极为精练的语言,做出了回答:因为心情闲适,心志高远,所以居所也显得偏僻安静。

诗的前四句构成一个意义“方阵”,通过叙事和议论,定下全篇的基调。王安石曾赞赏这四句诗为“奇绝不可及之语”,推崇备至。以下几句主体隐去,进入“写景区”,即王国维在《人间词话》里所称道的“无我之境”。“采菊东篱下,悠然见南山”是妙手偶得之笔,是在不经意中道出的“绝妙好辞”,可谓浑然天成,不工而工。用王国维的话来说就是“不知何者为我,何者为物”,达到了物我合一的化境。“山气日夕佳,飞鸟相与还”两句,抒情主体又渐渐浮出,写眼前景物,脱口而出,不事雕琢,自有神韵。最后两句,诗人写出了面对良辰美景神往而又迷惘的情形。这里暗用了《庄子·外物篇》的说法:“言者所以在意,得意而忘言。”就是说,再精妙的语言,也不足以传达人们复杂的感受。语言的尽头就是音乐,就是舞蹈,就是无声的沉默。

采菊东篱下,悠然见南山(妙句之妙)
——晋·陶渊明《饮酒》

万文武

大家都说陶渊明的这两句诗好,自然也有说不好的。宋蔡正孙在他的《诗林广记》中引《鸡肋集》说:“陶渊明意不在诗,诗以寄其意耳。‘采菊东篱下,悠然见南山’,则既采菊,又望山,意尽于此,无余蕴矣,非渊明意也。‘采菊东篱下,悠然见南山’,则本自采菊,无意望山,适举首而见之,悠然忘情,趣闲而累远。此未可于文字精粗间求之。”
其实要理解这两句之好,还是要读全诗。这首诗有10句,可分作3段读。前4句为一段,是说明他为什么会如此:因为“心远地自偏”。非境之静,乃心静耳。中4句写这个静,这两句便在其中。末二句补了一下,说“此中有真意,欲辩已忘言”。无异是通篇的点睛之笔;显然这里的“悠然”并非什么也没有想,而是有“真意”的,只不过是说来无用,或者招忌,故以“忘言”二字推了开去。
陶渊明隐居,宁可采菊以为食也不愿为了那五斗俸禄而去折腰事人,并非是他不想从事政治,只不过那并不是自己心目中的“桃花源”。所以这里难言的“真意”,一定是有所指谓的。而今对于古籍的解读,由于有了考古对地下资料的发现,许多旧有的结论被推翻了。沈从文先生在他的《文物识小录》中,考证到所谓“商山四皓”其实乃“南山四皓”之笔误。那么陶渊明在东篱采菊之时,抑或“悠然”地想起了“南山四皓”,这倒正好和鲁迅先生说的他另一面“刑天舞干戚,猛志固常在”的人格完全一致起来了。
只是这一来,陶渊明就不那么冲淡了。我倒是觉得,虽不合作于乱世却仍以国是为心的陶渊明更可亲可爱!

《人民日报海外版》 (2001年11月01日第七版)

陶渊明有两句千古绝唱:‘采菊东篱下,悠然见南山’表达了怡然自适、通达放旷的情趣。

“采菊东篱下,悠然见南山”的英文是:(这句很经典:)
"Picking chrysanthemum under the eastern fence, I gaze on the southern mountains with tranquillity."

全诗是:
结庐在人境,而无车马喧。
问君何能尔?心远地自偏。
采菊东篱下,悠然见南山。
山气日夕佳,飞鸟相与还。
此中有真意,欲辨已忘言。

正好在网上找到很专业的全诗翻译。

I built my cottage among the habitations of men,
And yet there is no clamor of carriages and horses.
You ask: "Sir, how can this be done?"
"A heart that is distant creates its own solitude."
I pluck chrysanthemums under the eastern hedge,
Then gaze afar towards the southern hills.
The mountain air is fresh at the dusk of day;
The flying birds in flocks return.
In these things there lies a deep meaning;
I want to tell it, but have forgotten the words.

Tr. Tony Barnstone and Chou Ping

While picking asters 'neath the Eastern fence,my gaze upon the Southern mountain rests(采菊东篱下,悠然见南山


苏尼特右旗13478036774: 《饮酒》 的 采菊东篱下,悠然见南山 是什么意思? -
烛新七叶:[答案] 东墙下采撷清菊心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙 “采菊东篱下,悠然见南山”,这是千年以来脍炙人口的名句.因为有了“心远地自偏”的精神境界,才会悠闲地在篱下采菊,抬头见山,是那样地怡然自得,那样地超凡脱俗!这两句以客观景...

苏尼特右旗13478036774: 采菊东篱下,悠然见南山.的意思 -
烛新七叶: “采菊东篱下,悠然见南山.”自陶渊明的《饮酒二十首》之五:结庐在人境,而无车马喧. 问君何能尔?心远地自偏. 采菊东篱下,悠然见南山. 山气日夕佳,飞鸟相与还. 此中有真意,欲辨已忘言.

苏尼特右旗13478036774: “采菊东篱下 悠然见南山”如何翻译 -
烛新七叶: 《饮酒》 陶渊明 结庐在人境,而无车马喧. 问君何能尔,心远地自偏. 采菊东篱下,悠然见南山. 山气日夕佳,飞鸟相与还. 此中有真意,欲辨已忘言. 《饮酒》是陶渊明弃官归隐后陆续写成的一组五言古诗,为酒后即兴之作,大多直抒胸...

苏尼特右旗13478036774: “采菊东篱下悠然见南山”如何翻译 -
烛新七叶: 在东篱采菊,便悠然看到了南山...

苏尼特右旗13478036774: “采菊东篱下,悠然见南山”是什么意思?
烛新七叶: 这是陶渊明非常有名的咏菊的诗歌,“采菊东篱下”是一俯,“悠然见南山”是一仰,在“采菊东篱下”这不经意之间抬起头来看南山,那秀丽的南山就是庐山,他家乡的庐山,一下就扑进了他的眼帘.所以这个“见”字用得非常好,苏东坡曾经说:如果把这个“见”南山改成“望”南山,则一片神气都索然矣.下面他就说“山气日夕佳,飞鸟相与还”,就是说山里面自然的景观早晨和晚上都非常好,在傍晚时分飞鸟呼朋唤侣结伴而归,大自然是在这个很自然的气氛中飞鸟就回到鸟巢中去了.然后从这样一种非常自然的、非常率真的意境中,陶渊明感受到人生的某一种境地.但是这样一种非常微妙的境地,是难以用语言来表达的,只可意会不可言传,所以“欲辩已忘言”了.

苏尼特右旗13478036774: 陶渊明 采菊东篱下 悠然见南山 的意思是什么? -
烛新七叶: 就是说在东边的篱笆下闲适的采着菊花,抬起头,悠然望去,远远的,便是那南山了.整首诗表现了安静闲适的田园生活,以及陶渊明超然物外,不为浮世名利所打动,热爱田园山水的生活情趣.

苏尼特右旗13478036774: 请问陶渊明的《饮酒》中“采菊东篱下,悠然见南山”的是什么意思? -
烛新七叶:[答案] 东墙下采撷清菊心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙.

苏尼特右旗13478036774: 采菊东篱下,悠然见南山是什么意思 -
烛新七叶: 你好~ 意思是:在东篱之下采摘菊花,悠然间,那远处的南山映入眼帘.

苏尼特右旗13478036774: 《饮酒》采菊东篱下,忽然见南山的意思是什么 -
烛新七叶: 东桥下彩娥清菊心情向往,猛然抬头喜见南山胜景绝妙.

苏尼特右旗13478036774: 采菊东篱下 悠然见南山的翻译?这句就可以了 -
烛新七叶: 东墙下采撷清菊心情徜徉,猛然抬头喜见南山胜景绝妙. 此二句妙在自己无心见山,然悠悠远望,心与物游,达到物我两忘的境界. “采菊东篱下,悠然见南山”,这是千年以来脍炙人口的名句.因为有了“心远地自偏”的精神境界,才会悠闲地在篱下采菊,抬头见山,是那样地怡然自得,那样地超凡脱俗!这两句以客观景物的描写衬托出诗人的闲适心情.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网