翻译理论与实践百科名片

作者&投稿:希法 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 奈达(Nida E.A.)和泰伯(C.R.泰伯)的著作《翻译理论与实践》是一本深入探讨翻译理论与实践的重要参考书籍。该书由中国知名的上海外语教育出版社出版,于2004年7月发行,具有独特的ISBN号9787810950923,对应的十位数是7810950924。全书共220页,小巧轻便,重约0.245公斤,方便携带和阅读。对于翻译专业人士和对此领域感兴趣的读者来说,这本书的定价为人民币13.50元,提供了丰富的理论知识和实用技巧,是翻译学习者不可或缺的工具书。

《翻译理论与实践》详尽解析了翻译过程中的各种理论观点,从语言学、文化学等多个角度探讨了翻译的精准度和文化适应性,为译者提供了全面的指导。它不仅适合翻译专业学生的学习,也对翻译工作者在实际操作中遇到的问题提供了理论依据和实践策略。无论是初学者还是经验丰富的翻译人员,都能从中获益匪浅,提升翻译质量和效率。

总体来说,这本著作以其权威性、实用性和深入浅出的讲解,成为了翻译领域研究者和从业者不可或缺的百科名片,对于理解和提升翻译艺术有着重要的价值。通过阅读这本书,读者能够更深入地理解和掌握翻译理论,从而在实际工作中更好地运用到翻译实践之中。


英语专业考研学硕有哪些专业
1、英语语言文学专业 培养学生具有坚定正确的政治方向、良好的品德修养、健康的心理素质。英语语言文学专业培养厚基础、宽口径的英语实用型人才,熟练掌握听、说、读、写、译等实践技能,深刻了解英语语言、文学以及英语国家历史、社会、文化、政治、经济等知识。2、外国语言学及应用语言学(专业代码:050211)...

做同声翻译要什么条件
要成为同声翻译人员需要具备以下条件:\\x0d\\x0a1、扎实的双语能力和口头表达能力:同传译员对语言(外语与母语)的捕捉能力要强。对于新生事物要感兴趣并及时记住一些新闻新语的表达。此外,为了能紧跟发言者,同传译员的讲话速度一般在250字\/分钟左右,而一般发言人的语速为150字左右。因此,同传译员一定...

功能对等理论有哪些原则?
1、奈达功能对等理论的前身——奈达动态对等理论 动态对等来自于奈达1969年所著《翻译理论与实践》一书中所提倡的“对等效应”原则,动态对等包含四个方面:词汇对等、句法对等、篇章对等、文体对等。动态对等原则的要求是让目标语读者和文中传达出来的信息之间的关系与源语言的接受者和文中传达出的信息之间...

汉语写作与百科知识有没有推荐的参考书目
(1)庄绎传,《英汉翻译简明教程》,北京:外语教学与研究出版社,2002。(2)叶子南,《高级英汉翻译理论与实践》,北京:清华大学出版社,2001。(3)张培基,《英译中国现代散文选》,上海:上海外语教育出版社,1999。(4)杨月蓉,《实用汉语语法与修辞》,重庆:西南师范大学出版社,1999。(5)叶...

翻译研究百科全书,英文版,Routledge Encyclopedia of Translation Studies...
Part Two则是一部翻译历史的编年史,详细记录了主要语言(如俄语、法语、阿拉伯语等)和地区的历史,其中包含未公开的研究成果。来自全球30个国家的学者们贡献了对实践翻译、研究话题、理论和全球历史的深入剖析。Baker教授,曼彻斯特大学的教授,以其深厚的学术功底,精心编辑了这部百科全书,它以丰富的上下文...

理论与实践有何不同?
实践:是指各种客观的存在,偏向于动作。2、存在的领域不一样 理论:存在于人们的大脑里,表达在教科书和专用书籍、网络媒体等载体里。实践:存在于经济、政治、军事、教育、科学技术、文化、卫生、体育、民族、宗教、司法、社会治安、社会管理、社会交往、劳动就业与社会保障、公共服务等活动。

考研:天津外国语学院英语翻译理论与实践怎么样,参考书目有什么?_百度...
《天津外国语学院英语翻译理论与实践》百度网盘txt 最新全集下载:链接: https:\/\/pan.baidu.com\/s\/1fSirgeepMBbyHzKZsWXgCQ 提取码:6cpg 复制这段内容后打开百度网盘手机App,操作更方便哦 --来自百度网盘超级会员v1的分享 若资源有问题可以追问 ...

有没有人知道考北外的英语翻译专业研究生,都需要考什么?具体点的,除 ...
技能)、811英汉互译(笔译)。(4)翻译理论与实践(英汉同声传译),简称MA,也就是传说中的北外同传,是北外的王牌专业,培养目标是英汉同声传译应用型人才;属于外国语言学及应用语言学(专业代码050211)二级学科。初试科目包括:政治、二外、611英语基础测试(技能)、812英汉互译(同传)。

我想考北外高翻,听说很难考,想问一下需要看哪些参考书目?
2001年。4、罗进德主编:《非文学翻译理论与实践》,中国对外翻译出版公司,2004年。MTI考察的专业科目为百科知识与翻译基础,翻译基础可以参考英院笔译MTI的书目,也可参考MA英汉互译的参考书目;百科知识考的范围太广,也没有专门的参考数目,博联培训有专门的百科知识教材,如果需要的话可以向他们咨询。

理论与实践是什么关系?
1、实践是理论的基础,即实践对理论具有决定作用。2、理论对实践有反作用,科学的理论对实践具有积极的指导作用,错误的理论则有阻碍作用。3、理论和实践是相辅相成的,缺一不可的,不能任意割裂两者的辩证关系,孤立地强调一个方面。理论所反映的是事物的本质和规律,是事物的共性。而客观事物是千差...

吴起县13165794255: 英语笔译和翻译理论与实践有什么区别 -
宫匡十八: 看你这个问题,你应该是想考研吧? 翻译理论与实践是英语语言文学专业下设的一个分支,主要就是学习翻译实践(包括口译与笔译)以及翻译理论的研究,而这个方向的实践方面是比较侧重于笔译;而高级翻译方向则是主要学习口笔译实践的,没什么理论研究 而英语笔译应该与英语口译进行比较,而不是与翻译理论与实践进行比较,英语笔译要做的就是诸如翻译文件,合同之类的工作,当然也有翻译文学作品之类的,我这里只是给你举几个实际的例子 大概就这些了

吴起县13165794255: 英语翻译理论与实践和MTI的区别 -
宫匡十八: 后者更注重翻译实践,学费自筹,学制是两年,准备起来也是不一样的,翻译硕士不考二外,考百科知识和汉语写作,在论坛里可以看到更多的.

吴起县13165794255: 英语研究生,翻译硕士 和 翻译理论与实践 整体上又什么不同啊?
宫匡十八: 英语研究生会有不同的研究方向,比如,研究翻译的,研究英语文学的,当然还可以有其他名字翻译理论与实践.翻译理论与实践是英语学习的一个方向.参加每年1月份全国统一考试的研究生毕业的时候拿到毕业证和硕士学位证.翻译硕士是没有毕业证的,只有学位证.以前招在职的,现在也招应届的了,不享受国家补贴等待遇.记好了,只发学位证.

吴起县13165794255: 翻译理论都有哪些? -
宫匡十八: 翻译理论的方法论我们用修辞功能等值的原则来看待翻译和翻译研究,自然有正确理解原文、翻译表达的一整套与此相应的方法论.这是功能翻译理论最突出的地方.由於功能翻译公司已经有了比较完整的体...

吴起县13165794255: 北外的英语翻译理论与实践就是高翻吗?谢谢帮助 -
宫匡十八: 英语学院的翻译理论与实践(以前的名)现在叫做翻译学; 高翻学院的外国语言学及应用语言学是同声传译.有专门的高级翻译学院.专业硕士是专业硕士.

吴起县13165794255: 我是一名大二学生,想考北外英语翻译理论与实践专业的研究生,想问一下北外二外的日语指定书目和英语的书 -
宫匡十八: 日语:1.《标准日本语》人民教育出版社出版 初、中级 日本光村图书出版株式会社 合作编写 2《基础日语教程》(1-2册)朱春跃 彭广陆主编 外语教学与研究出版社 英语(翻译理论与实践专业) 1、Bassnett, Susan.《翻译研究》Translation Studies. 外教社.2004. 2、Gentzler, Edwin.《当代翻译理论(第二版修订本)》Contemporary Translation Theories. 外教社 2004 3、马会娟、苗菊编.《当代西方翻译理论选读》. 外研社. 2009 北外的招生简章上有.可以去北外的网站上下载

吴起县13165794255: 大家知道翻译学,翻译硕士,翻译理论与实践(英汉同声传译)有什么区别吗?我打算考研,不知道这三种专业 -
宫匡十八: 英语专业毕业的来回答这个问题.翻译学和翻译理论与实践(英汉同声传译)都是学术型硕士,而翻译硕士则是MTI,是专业型硕士.我们国家目前实行的学位教育主要分为:学术型学位(学术理论研究)或专业型学位(注重操作实际能力)....

吴起县13165794255: 北京外国语大学翻译理论与实践专业 都开设什么课程? 是不是很多搞研究的? -
宫匡十八: 英语主要课程:基础英语、高级英语、英语口语、英语视听说、英语写作、英语阅读、英语听力、英语翻译理论与实践、英语口译、英语语法、语言学概论、英语国家概况等.翻译选修课有:广告英语(语言特点与翻译);新闻英语(语言特点与翻译);法律英语(语言特点与翻译);旅游英语(语言特点与翻译);实用英汉翻译;中国古典文化翻译.有待开设的选修课有:外贸英语(语言特点与翻译);科技英语(语言特点与翻译);中医英语(语言特点与翻译).

吴起县13165794255: 英语语言文学里的翻译理论与实践和外国语言学及应用语言学里的翻译理论与实践啥区别啊 -
宫匡十八: 每种语言都有自己的语言文学与应用语言学理论,而其中就包括了翻译理论与实践.英语语言文学中的翻译理论与实践着重强调在将别的语言翻译为英语或是在英语应用中应注意的规则与问题,就像汉语语言文学与应用语言学一样,其实这些都是理论性很强也比较枯燥的科目.而外国语言文学及应用语言学的翻译理论与实践则是强调汉语不同于其他语言的在翻译中的语序及规则.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网