此地址如何翻译成英文,急

作者&投稿:致勤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
中文地址翻译成英文!!!急!!~

鼓楼西区只有 1-7 号楼,根本就没有 8号楼 !!

在新北路16号的车站路小区 ,就有 8号楼。

Room 301,Unit 4,Block No. 8,
Station Road Community,
No. 16, Xinbei Road, Miyun Town,
Miyun County, Beijing,
P.R. China.

A 218, Taide Commerce Garden
Huixinli A10
Chaoyang District
Beijing xxxxxx(邮编)

No.9,NanLang-GongYe-Qu-Zhong Road,XingTan Town,ShunDe District,FoShan City,GuangDong Province,China.

首先要明确地址中每个段落的名称,依照你提供的这个地址是否可以明确为:

“中国”-“广东省”-“佛山市”-“顺德区”-“杏坛镇”-“南郎工业区中路”-“9号”

第二要注意,各段落中名称音节拼写明确,最好将名字的每个音节的头字母大写,这样可以确保拼读无误。这一点英文中是允许的。

第三,具体街道的名字尽量用汉语拼音拼写,这样更明确,如果互通物资,只要到了中国境内就由中国人负责,硬要翻译成英文反倒会出麻烦。

每个段落之间用逗号隔开就可以了。

Central Road No.9, Nan-Lang Industrial Zone
Xing-Tan Town, Shun-De District
FoShan, Guangdong
P.R.China

No. 9, Middle Streat of Nanlang Industrial Park, Xingtan Town,Shunde District, Foshan City, Guangdong China

The industrial park is hit by Chinese Guang Dong province Fo Shan City Shun De City area apricot altar town south husband or lover 9 number of road.

标准人工翻译、、希望可以帮助你、、


中国地址该如何翻译成英文
、中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...

地址翻译成英文
英语地名翻译原则:先小后大(和中文地址写法相反,即英语中地名如下例:先写房间,再写楼层,再写小区域,最后写国家等等)翻译:Room 669-11, 6\/F(或者写全 6th Floor), Building No.4, Overseas Returnees Innovation Park, Information Industrial Base, Economiy & Technology Development Zone.常...

地址翻译成英文
1、重庆市南坪东路星宇大酒店307 。Rm.307,Xingyu Hotel, Nanping East Road, Chongqing 2、太原市千峰南路小王小区6号楼三单元201。Rm.201,Building 6-3, Xiaowang Community, Qianfeng South Road,Taiyuan 3、杭州市西湖区学院路学院春晓12-502室。 (是春晓学院吧?)Rm.12-502, Chunxiao School...

中文地址怎样翻译成英文地址?
中国地址英文翻译器如下:1.有道翻译官:首款支持离线翻译功能的翻译应用,在没有网络的情况下也能顺畅使用。支持中、英、日、韩、法、俄、西七国语言翻译。同时配备强大的摄像头翻译和拍照翻译功能,无需手动输入便可快速获取翻译结果。2.搜狗翻译:一款集成语音、对话、拍照、文本翻译功能的产品。翻译...

中国的地址怎么翻译成英文
中文地址翻译原则 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!室RoomX X号No.X X单元UnitX X号楼BuildingNo.X X街XStreet X路XRoad X区X...

地址翻译成英文
No.15,Group 5 ,Pujiang Village, Pujiang Town, Minhang District,Shanghai,China 注意顺序,地址由小写到大,即门牌号→街名→城市→省份→国名,“组”我翻译为group了不知道是否妥当 参考资料:http:\/\/www.aoboo.com\/blog.asp?userid=78076&blogid=174504 ...

地址翻译成英文
写成拼音就行。3 floor, number 3 builing of hsbc,nanniwan ave., qiaokou, wuhan

中文地址翻译成英文
下面是我整理出来的资料,希望对你有所帮助:英文地址书写格式:省 *** Province或***Prov.市 *** City 县 *** County 区 *** District 镇 *** Town 村 *** Village 组 *** Group 甲\/乙\/丙\/丁 A\/B\/C\/D 号楼\/栋 *** Building或Building No.单元Unit 楼\/层 ***\/F 号 No.室...

英文地址怎么写比如说地址是:北京市
中文地名译作英文需遵循以下原则:1. 每个词的首字母必须大写;2. 除省、市、县、区、街道需要用对应的英文外,所以名称一律用汉语拼音;3. 地址应该由小到大排列,如北京市朝阳区应翻译为 Chaoyang District Beijing City。

中文地址如何翻译成英文
注意:其中路名、公司名、村名等均不用翻译成英文,只要照写拼音就行了。填写姓名时,姓在前,名在后,中间空格,首字母大写。填写地址时,从小地址到大地址,逗号或空格后的第一个字母大写。附:英文地址写法 室\/房 *** Room 村(乡)*** Village 号 No.号宿舍 *** Dormitory 楼\/层 ***\/...

芦淞区17836251158: 把中文地址翻译成英文的!急急急!在线等! -
诸葛试骨瓜: 【NO.200 Changcui Road Changping District Beijing City China】 【NO.13 North barracks Xicheng District Beijing City China】 希望帮到你,满意敬请采纳,O(∩_∩)O谢谢~~

芦淞区17836251158: 帮忙将这个地址翻译为英文 急!!!!!!!!
诸葛试骨瓜: Room 402, BLDG 4,NO.299 (the Education and science institution),Jiaoyu Middle Road, Yu lin,GuangXi Province

芦淞区17836251158: 中文地址翻译成英文地址~谢谢~急! -
诸葛试骨瓜: 中国湖北省武汉市东湖高新技术开发区大学园路1号万科城市花园上东九区G3102 邮编430223 G3102, Shangdongjiu Zone, Wanke City Garden, No. 1, Daxueyuan Road, Donghu High and New Technical Development Zone, Wuhan City, 430223 Hubei Province, China

芦淞区17836251158: 地址如何翻译成英文? -
诸葛试骨瓜: 南开区水上村高层*号楼**室 Room XXX(房间号),No.XX(楼号) Building ,Shuishangcun Village ,Nankai district ,XXX city ,P.R.China

芦淞区17836251158: 急求!!! 这个地址用英文怎么写?一定要正确! XX市 A新村 一区 XX号 -
诸葛试骨瓜: XX city area, particularly A XX

芦淞区17836251158: 请问中文地址要怎么翻译成英语呢~?急急啊.. -
诸葛试骨瓜: 呵呵楼上的更笨 英语是先说小地方再说大地方 应该是Class One Grade One ,Experimental High School of ErZhou,HuBei Province,China

芦淞区17836251158: 中文地址如何翻译成英语? -
诸葛试骨瓜: 中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大.如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国.掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!X室 Room XX号 No. XX单元 Unit X...

芦淞区17836251158: 急.请帮忙把中文地址翻译成英文
诸葛试骨瓜: 435 Hebang Road Mentai Town Fengyang County Anhui Province 英语的地址是先小地方再大地方

芦淞区17836251158: 这个家庭地址怎么翻译成英文!!!!...
诸葛试骨瓜: 有一点需要你明白——英文描述中文地址,最终是让中国邮局的邮递员看的.——所以,有时候紧急情况下某些特殊的中文地址可以打印成中文和英文后让老外贴在包裹或者邮件的表面.——当然,更多的情况是只翻译成英文.翻译如下:3G,...

芦淞区17836251158: 这个地址用英文如何翻译? -
诸葛试骨瓜: 繁体地址是: 彰化县线西乡彰滨东一路xx号 xxx (哦!系统自动把繁体换成了简体,请麻烦上网站去看吧) 最后面是三码的邮政编号. 简体是: 〈台湾省〉彰化县线西乡彰滨东一路xx号 xxx NO.xx = xx号 CHANG PIN EAST 1ST ROAD = 彰滨东...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网