粤语 翻译

作者&投稿:费平 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
粤语如何在线翻译成普通话~

粤语想要翻译成普通话,有一个在线工具可以使用,那就是百度翻译。百度翻译可以把粤语翻译为普通话,也可以把普通话翻译为粤语,只需要在浏览器打卡网页就可以了,不需要下载电脑客户端,也不需要安装手机APP,就可以在线翻译。

扩展资料:
百度翻译除了可以把粤语翻译为普通话之外,还可以把粤语翻译为英语,等其他语言,如果觉得自动翻译的不满意的话,还可以进行人工翻译。

资料来源:百度翻译

呢个世界冇话冇咗边个唔得嘅----这个世界不是没了谁就不行的
有啲对我好嘅人就话唔舍得啫----有的对我好的人就会不舍得

令我伤心嘅人 都系早走早著------让我伤心的人 最好还是快点远离我

  大写的是英语,小写的是拼音~```注意了!

  华:我 要 为 我 活 下 去 也 代 你 活 下 去 捱 极 也 未 曾 累
  o u wei o wood ha hui ya DOY nei
  WOOD ha hui ai GIG ya mei ceng lui

  伟:忘 掉 我 有 没 有 在 陶 醉 若 有 未 来 依 然 要 去 追
  mong diu o you MOOD you JOY tou zui YORK you mei LOY yi yin U hui zui

  华:生 命 太 短 明 日 无 限 远 始 终 都 不 比 永 远 这 样 远
  seng MING tai dun MING YUK mou han yun chi zong dou BUT BAY WING yun jie YUENG yun

  伟:不 理 会 世 上 长 路 太 多 终 点 太 少 木 马 也 要 去 继 续 转 圈
  BUE lei wui sai xiang CHAN lou tai DOOR zong DIM tai SUIT MOOD ma ya U hui gei zu jun hun

  华:明 明 我 已 昨 夜 无 间 踏 尽 面 前 路 梦 想 中 的 彼 岸 为 何 还 未 到
  MING MING o yi JOK ye mou gan da JUNE min qin lou MONG SONG zhong DICK BAY ON wei HOR wan mei dou

  伟:明 明 我 已 奋 力 无 间 天 天 上 路 我 不 死 也 为 活 得 好
  MING MING o yi fen LIK mou gan TIN TIN SONG lou o BUT SAY ya wei WOOD DUCK hou

  合:有 没 有 终 点 谁 能 知 道 在 这 尘 世 的 无 间 道
  you mei you zong DIM sui neng ji dou JOY jie cen sai DICK mou gan dou

  伟:生 命 太 短 明 日 无 限 远 始 终 都 不 比 永 远 这 样 远
  seng MING tai dun MING YUK mou han yun qi zong dou BUT BAY WING yun jie YUENG yun

  华:不 理 会 世 上 长 路 太 多 终 点 太 少 木 马 也 要 去 继 续 转 圈
  BUE lei wui sai xiang CHAN lou tai DOOR zong DIM tai SUIT MOOD ma ya U hui gei zu jun hun

  伟:明 明 我 已 昨 夜 无 间 踏 尽 面 前 路 梦 想 中 的 彼 岸 为 何 还 未 到
  MING MING o yi JOK ye mou gan da JUNE min qin lou MONG SONG zhong DICK BAY ON wei HOR wan mei dou

  华:明 明 我 已 奋 力 无 间 天 天 上 路 我 不 死 也 为 活 得 好
  MING MING o yi fen LIK mou gan TIN TIN SONG lou o BUT SAY ya wei WOOD DUCK hou

  合:有 没 有 终 点 谁 能 知 道 在 这 尘 世 的 无 间 道
  you mei you zong DIM sui neng ji dou JOY jie cen sai DICK mou gan dou

  华:如 能 离 开 失 乐 园
  yu neng lei HOY SUCK LOCK yun

  伟:能 流 连 忘 返 总 是 情 愿
  neng lou lin MONG fan zong xi CHAIN yun

  华:要 去 到 极 乐 条 长 路 远
  U hui dou GIG LOCK tiu CHON lou yun

  伟:吃 苦 中 苦
  HAK fu zong fu

  华:苦 中 苦
  fu zong fu

  合:热 永 不 间 断
  YIK WING BUT gan dun

  合:明 明 我 已 昨 夜 无 间 踏 尽 面 前 路 梦 想 中 的 彼 岸 为 何 还 未 到
  MING MING o yi JOK ye mou gan da JUNE min qin lou MONG SONG zhong DICK BAY ON wei HOR wan mei dou

  明 明 我 已 奋 力 无 间 天 天 上 路 我 不 死 也 为 活 得 好
  MING MING o yi fen LIK mou gan TIN TIN SONG lou o BUT SAY ya wei WOOD DUCK hou

  快 到 终 点 才 能 知 道 又 再 回 到 起 点 从 头 上 路
  FI dou zong DIM CHOI neng ji dou you JOY wui dou hei DIM cong tou SONG lou

曲名:无间道(无间道电影粤语主题曲) 歌手:无间道

华:我要为我活下去 也代你活下去 捱极也未曾累
伟:忘掉我有没有在陶醉 若有未来依然要去追
华:生命太短 明日无限远 始终都不比永远这样远
伟:不理会世上长路太多 终点太少 木马也要去继续转圈

华:明明我已昨夜无间踏尽面前路 梦想中的彼岸为何还未到
伟:明明我已奋力无间 天天上路 我不死也为活得好

华及伟:有没有终点 谁能知道 在这尘世的无间道

伟:生命太短 明日无限远 始终都不比永远这样远
华:不理会世上长路太多 终点太少 木马也要去继续转圈

伟:明明我已昨夜无间踏尽面前路 梦想中的彼岸为何还未到
华:明明我已奋力无间 天天上路 我不死也为活得好

华及伟:有没有终点 谁能知道 在这尘世的无间道

华:如何能离开失乐园 伟:能流连忘返总是情愿
华:要去到极乐条长路远 伟:吃苦中苦
华:苦中苦 伟及华:热永不间断

华及伟:明明我已昨夜无间踏尽面前路 梦想中的彼岸为何还未到
明明我已奋力无间 天天上路 我不死也为活得好
快到终点 才能知道 又再回到起点 从头上路

给你个网站吧
可以直接读出来的
不过要繁体字输入
http://tdc.putonghuaonline.com/tools1.html

天啊,你还是找你身边会粤语的朋友教你吧,粤语很难用汉字或者拼音拼出来的!就算你有高手帮你用汉字或拼音拼出来,你也肯定学不会的,就算你学会了你的读音读出来是会让人听不懂而且懂粤语的人听到后肯定很想笑话你的!!~~~如果这上面的粤语对你的生活很重要的话你可以发邮件联系这位朋友d.vit-a.163.com,或许他能帮到你,但是请注明来意!否则他会删除你的邮件

什么意思?是粤语读音?


菏泽市13733243122: 广东话翻译!!! -
线矩恩尔: 一紧张,就出冷汗.!佢专登将牌拎出嚟嘅.!把----------将. 他/她-------佢. 来-----------嚟. 流冷汗-----出冷汗. 丢-----------拎、甩. 故意--------“专登”与“特登”,在广州话里,意思基本一至. 拎---------ning1,读第一声. 甩---------lat1,读第...

菏泽市13733243122: 广东话粤语翻译 -
线矩恩尔: 这些已经不属于“标准粤语”,应该说他是“粤语方言”的一种 解释吗?没有解释.方言,怎么解释?硬要解释就只能意译,如下:第一个,方言,发音大概是“立罗”,意思是“很拖沓” 第二个,方言,唔掂档,意思是“不妥,搞不定” 第三个,方言,捞(第二声)搞(第三声),意思是“很麻烦,很棘手”

菏泽市13733243122: 请教粤语话字的翻译大全 -
线矩恩尔: 依家=现在 唔系=不是 倾计=聊天 话=说 喺边度=在哪里 边个=谁 系度=在 果个=那个 呢个=这个 呢D=这种 嘢=东西 谂法=想法 距=她/他 我地/你地/距地=我们/你们/他们 呃=骗 嗌交=吵架 吹鸡=当裁判 搵=找 挂住=想念 唔使=不用了 早抖=晚安 抖下=...

菏泽市13733243122: 关于粤语翻译 -
线矩恩尔: 果-那 日-日子,天 果日,即那一天 ******************唔-不 觉意-小心,为意,随便 讲-说 左-了,指已经, 句-一句话 鬼-广东说常见的助语词,指非常,很是 可用以来表达赞美,也可以负面 例如'你好鬼正',好好,好漂亮的意思 ...

菏泽市13733243122: 粤语翻译 -
线矩恩尔: 没看到过.不过估计市场也不大. 原因: 1.两种语言使用同一样的文字,差异就只在发音和少部分的助词使用上.故文字翻译就没有必要了,语音翻译就需要音频文件来进行. 2.使用范围少,粤语的使用范围是两广地区以及部分的海外华人地...

菏泽市13733243122: 粤语翻译普通话 -
线矩恩尔: 只是从字面尝试一下:0 : 可能是 拧 吧呱: 应该是 瓜 , 粤语中 瓜 有 死 的意思,比如 瓜老衬, 就是死掉的意思.玖: 应该是 尻 , 粤语中 尻 是俚语(就是脏话), 指男性的JJ,用作加强语气.内: 应该是 你.啊: 就是 啊 ,语气助词.韩一轩: 应该是一个人的名字.所以,这句话的意思就,拧死你啊,韩轩.带加强语气的普通话直译就是: 我TM拧死你啊!韩一轩

菏泽市13733243122: 翻译成粤语 -
线矩恩尔: So many... Actually I think all the Cantonese wants help you solve, but why no one solve you question? The reason one is you asking a lot of question..Let me try.. and你是要文字还是口语,有些文字是有点困难to直接翻译成粤语.1、 电池 ...

菏泽市13733243122: 粤语翻译成国语 -
线矩恩尔: 本站歌词嚟自互联网 曲:雷颂德 词:黄伟文 冇呢单事 防碍我哋 唔通我和你 又试会一样 就算唔系佢 也有野啩 早该分开 唔该怪佢 就系吊住你 嚟临案发现场 牢牢睇守著你 提防你搭上呢一个佢 下个佢 都会趁我睇唔到诱惑你 明白如你要呢样易变心...

菏泽市13733243122: 用粤语翻译 -
线矩恩尔: 您好!"怎么拉?不要想太多"翻译:“做咩也啊?吾好捻甘多拉.”

菏泽市13733243122: 粤语翻译成国语
线矩恩尔: 粤语:呢个得涡,呢个得涡,你有无问过先,咁又话去,咁又话去,你有无谂过先,你又话系,佢又话系,你有无check过先.咁又话正,咁又话正,你有无斗过先.咁又话掂,咁又话掂,你有无试过先,哗,咁都好信,家阵讲到去边.国语:这个可以啊,这个可以啊,你有没问过先,那又说去,那又说去,你有没有想过先,你又说是,他/她又说是,你有没查过先,那又说棒,那又说棒,你有没斗过先,那又说可以,那又说可以,你有没试过先,哇,这也能信,现在说到去哪了?

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网