求歌德一首诗,很多年再回故地看得泪流满面的那首

作者&投稿:枞殷 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁向我推荐几首歌德经典诗~

歌德诗歌《五月之歌》


自然多明媚,
向我照耀!
太阳多辉煌!
原野合笑!

千枝复万枝,
百花怒放,
在灌木林中,
万籁俱唱。

人人的胸中
快乐高兴,
哦,大地,太阳!
幸福,欢欣!

哦,爱啊,爱啊,
灿烂如金,
你仿佛朝云
飘浮山顶!

你欣然祝福
膏田沃野,
花香馥郁的
大千世界。

啊,姑娘,姑娘,
我多爱你!
你眼光炯炯,
你多爱我!

像云雀喜爱
凌空高唱,
像朝花喜爱
天香芬芳,

我这样爱你,
热血沸腾,
你给我勇气、
喜悦、青春,

使我唱新歌,
翩翩起舞,
愿你永爱我,
永远幸福!
歌德(Johann W. Goethe)诗选


歌德(1749-1832),著有诗剧《浮士德》和二千五百余首诗歌。

浪游者之夜歌(一) 浪游者的夜歌(二) 《浮士德》献词 重逢 对月吟 野蔷薇 致西风 银杏 任凭你在千种形式里隐身 五月之歌 中德四季晨昏杂咏 迷娘歌 幸福的憧憬 守望者之歌 神秘的和歌


--------------------------------------------------------------------------------


浪游者之夜歌(一)


一切的峰顶
沈静,
一切的树尖
全不见
丝儿风影。
小鸟们在林间无声
等着罢:俄顷
你也要安静。

梁宗岱 译


--------------------------------------------------------------------------------


浪游者的夜歌(二)


你乃是从天上降临,
熄灭一切烦恼伤悲,
谁有双重的不幸,
你也给他双重的安慰,
唉,我已经倦于浮生!
管什么欢乐和苦痛?
甘美的安宁,
来,进驻我的胸中!

钱春绮 译


--------------------------------------------------------------------------------


《浮士德》献词


你们又来临了吗,飘忽的幻影
早年曾显现于我朦胧的眼前
今番,我可要把你们凝定?
难道我还不忘情于那些梦幻
你们蜂拥前来,好!随你们高兴
尽管在烟雾间从我四周涌现
给那簇拥你们的灵氛所鼓荡
我的胸怀又闪着青春的怅望

你们带来欢乐的年光的影子
多少亲挚的音容偕你们呈现
象漫溢了一半的古旧传奇
最初的爱和友谊纷纷地莅临
痛苦又更新了,他的呜咽重提
我那漂泊的生涯羊肠的旅程
并细数那些良朋,他们在韶年
被命运挫折,已先我永别人间
我为他们唱出我最初的感叹
他们却听不见我后来的歌吟
知心话儿即早已风流云散

那最初的应和,唉,也永远消沉
我的歌声把陌生的听众摇撼
他们的赞扬徒使我心急如焚
而少数知音,如果他们还活着
也已四散飘零于天涯和海角

可是一缕久以生疏的乡思
又曳我向那静谧庄严的灵都
我凄婉的歌儿,象伊阿俄琴丝
带着迷离的音调娓娓地低述
一阵颤栗抓住我,眼泪接眼泪
硬心肠化作一团温软的模糊
我眼前有的,霎时消逝的远远,
那消逝了的,重新矗立在眼前。

梁宗岱译


--------------------------------------------------------------------------------


重逢


竟然可能!明星中的明星,
我又将你紧抱在胸前!
那远离你的长夜呵,真是
无底的深渊,无尽的苦难!
是的,你甜蜜而又可爱,
是我分享欢乐的伙伴;
想起昔日分离的痛苦,
现实也令我心惊胆战。

当世界还处于最深的深渊,
还偎在上帝永恒的怀抱里,
他便带着崇高的创造之乐,
安排混沌初开的第一个钟点。
他说出了那个字:变!--
于是传来了痛苦的呻吟,
随后便气势磅礴,雷霆万钧,
宇宙闯进了现实中间。

光明慢慢地扩散开来:
黑暗畏葸地离开它身边,
元素也立刻开始分解,
向着四面八方逃散。
迅速地,在野蛮荒凉的
梦中,各自向远方伸展,
在无垠的空间凝固僵化,
没有渴慕,黯然哑然!

一片荒凉,一派死寂,
上帝第一次感到孤单!
于是他创造出了朝霞,
让朝霞安慰他的寂寞,
它撕开那无边的浑浊,
天空呈现出五色斑斓,
那一开始各奔东西的
又聚在一起,相爱相恋。

于是,那相依相属的,
便急不可待地相互找寻;
感情和目光一齐转向
那无穷无尽的生命。
攫取也罢,掠夺也罢
只要能够把握和保持!
真主勿需再创造世界,
创造世界的是我们。

就这样,驾着朝霞的羽翼,
我飞到了你的唇边,
繁星之夜用千重封印
巩固我们的美满良缘。
我俩在世上将成为
同甘苦共患难的典范,
我们不会又一次分离,
纵令上帝第二次说:变!--

杨武能 译


--------------------------------------------------------------------------------


对月吟


你又把静的雾辉
笼遍了林涧,
我灵魂也再—回
融解个完全;

我遍向我的田园
轻展着柔盼,
象一个知己的眼
亲切地相关。

我的心常震荡着
悲欢的余音。
在苦与乐间踯躅
当寂寥无人。

流罢,可爱的小河!
我永不再乐:
密誓、偎抱与欢歌
皆这样流过。

我也曾一度占有
这绝世异珍!
徒使你充心烦忧
永不能忘情!

鸣罢,沿谷的小河,
不息也不宁,
鸣罢,请为我的歌
低和着清音!

任在严冽的冬宵
你波涛怒涨,
或在艳阳的春朝
催嫩蕊争放。

幸福呀,谁能无憎
去避世深藏,
怀抱着一个知心
与他共安享。

那人们所猜不中
或想不到的——
穿过胸中的迷宫
徘徊在夜里。

梁宗岱 译


--------------------------------------------------------------------------------


野蔷薇


少年看到一朵蔷薇,
荒野的小蔷薇,
那样的娇嫩可爱而鲜艳,
急急忙忙走向前,
看得非常欢喜。
蔷薇,蔷薇,红蔷薇,
荒野的小蔷薇。

少年说:“我要来采你,
荒野的小蔷薇!”
蔷薇说:“我要刺你,
让你用不会忘记。
我不愿被你采折。”
蔷薇,蔷薇,红蔷薇,
荒野的小蔷薇。

野蛮少年去采她,
荒野的小蔷薇;
蔷薇自卫去刺他,
她徒然含悲忍泪,
还是遭到采折。
蔷薇,蔷薇,红蔷薇,
荒野的小蔷薇。

钱春绮 译


--------------------------------------------------------------------------------


致西风


你那潮湿的翅膀啊,
西风,令我多么嫉妒:
你能给他捎去信息,
告诉他离别使我痛苦。

你翅膀的振动唤醒了
我胸中静静的渴慕,
花朵,眸子,树林和山岗
都让你吹得挂满泪珠。

然而,你温柔的吹拂
凉爽了我伤痛的眼敛,
唉,我定会忧伤而死,
没希望再与他相见。

快快飞到我爱人身旁,
轻轻地告慰他的心;
可别提我多么痛苦,
免得他烦恼伤心。

告诉他,但要谦逊和缓,
他的爱情是我的生命;
只有在他的身旁,我才能
快乐地享受生命和爱情。

钱春绮 译


--------------------------------------------------------------------------------


银杏


这样叶子的树从东方
移植在我的花园里,
叶子的奥义让人品尝,
它给知情者以启示。

它可是一个有生的物体
在自身内分为两个?
它可是两个合在一起,
人们把它看成一个?

回答这样的问题,
我得到真正的涵义;
你不觉得在我的歌里,
我是我也是我和你?

钱春绮 译


--------------------------------------------------------------------------------


任凭你在千种形式里隐身


任凭你在千种形式里隐身,
可是,最亲爱的,我立即认识你;
任凭你蒙上魔术的纱巾,
最在眼前的,我立即认识你。

看扁柏最纯洁的青春的耸立,
最身材窈窕的,我立即认识你;
看河渠明澈的波纹涟漪,
最妩媚的,我能够认识你。

若是喷泉高高地喷射四散,
最善于嬉戏的,我多么快乐认识你!
若是云彩的形体千变万幻,
最多种多样的,在那里我认识你。

看花纱蒙盖的草原地毯,
最星光灿烂的,我美好地认识你;
千条枝蔓的缠藤向周围伸展,
啊,拥抱一切的,这里我认识你。

若是在山上晨曦照耀,
愉悦一切的,我立即欢迎你;
于是晴朗的天空把大地笼罩,
最开扩心胸的,我就呼吸你。

我外在和内在的感性所认识的,
你感化一切的,我认识都由于你;
若是我呼唤真主的一百个圣名,
每个圣名都响应一个名称为了你。

钱春绮 译


--------------------------------------------------------------------------------


五月之歌


自然多明媚,
向我照耀!
太阳多辉煌!
原野合笑!

千枝复万枝,
百花怒放,
在灌木林中,
万籁俱唱。

人人的胸中
快乐高兴,
哦,大地,太阳!
幸福,欢欣!

哦,爱啊,爱啊,
灿烂如金,
你仿佛朝云
飘浮山顶!

你欣然祝福
膏田沃野,
花香馥郁的
大千世界。

啊,姑娘,姑娘,
我多爱你!
你眼光炯炯,
你多爱我!

像云雀喜爱
凌空高唱,
像朝花喜爱
天香芬芳,

我这样爱你,
热血沸腾,
你给我勇气、
喜悦、青春,

使我唱新歌,
翩翩起舞,
愿你永爱我,
永远幸福!

钱春绮 译


--------------------------------------------------------------------------------


中德四季晨昏杂咏




疲于为政,倦于效命,
试问,我等为官之人,
怎能辜负大好春光,
滞留在这北国帝京?

怎能不去绿野之中,
怎能不临清流之滨,
把酒开怀,提笔赋诗,
一首一首,一樽一樽。



白如百合,洁似银烛,
形同晓星,纤茎微曲,
蕊头镶着红红的边儿,
燃烧着一腔的爱慕。

早早开放的水仙花,
在园中已成行成排。
好心的人儿也许知晓,
它们列队等待谁来。



羊群离开了草地,
唯剩下一片青绿。
可很快会百花盛开,
眼前又天堂般美丽。

撩开轻雾般的纱幕,
希望已展露端倪:
云破日出艳阳天,
我俩又得遂心意。



孔雀虽说叫声刺耳,
却还有辉煌的毛羽,
因此我不讨厌它的啼叫。
印度鹅可不能同日而语,
它们样子丑叫声也难听,
叫我简直没法容忍。



迎着落日的万道金光,
炫耀你情爱的辉煌吧,
勇敢地送去你的秋波,
展开你斑斓的尾屏吧。
在蓝天如盖的小园中,
在繁花似锦的绿野里,
何处能见到一对情侣,
它就视之为绝世珍奇。



杜鹃一如夜莺,
欲把春光留住,
怎奈夏已催春离去,
用遍野的荨麻蓟草。
就连我的那株树
如今也枝繁叶茂,
我不能含情脉脉
再把美人儿偷瞩。
彩瓦、窗棂、廊柱
都已被浓荫遮住;
可无论向何处窥望,
仍见我东方乐土。



你美丽胜过最美的白昼,
有谁还能责备我
不能将她忘怀,更何况
在这宜人的野外。
同是在一所花园中,
她向我走来,给我眷爱;
一切还历历在目,萦绕
于心,我只为她而存在。



暮色徐徐下沉,
景物俱已远遁。
长庚最早升起,
光辉柔美晶莹!
万象摇曳无定,
夜雾冉冉上升,
一池静谧湖水,
映出深沉黑影。

此时在那东方,
该有朗朗月光。
秀发也似柳丝,
嬉戏在清溪上。
柳荫随风摆动,
月影轻盈跳荡。
透过人的眼帘,
凉意沁人心田。



已过了蔷薇开花的季节,
始知道珍爱蔷薇的蓓蕾;
枝头还怒放着迟花一朵,
弥补这花的世界的欠缺。



世人公认你美艳绝伦,
把你奉为花国的女皇;
众口一词,不容抗辩,
一个造化神奇的表现!
可是你并非虚有其表,
你融汇了外观和信念。
然而不倦的探索定会找到
“何以”与“如何”的
法则和答案。

十一

我害怕那无谓的空谈,
喋喋不休,实在讨厌,
须知世事如烟,转瞬即逝,
哪怕一切刚刚还在你眼前;
我因而堕入了
灰线织成的忧愁之网。- -
“放心吧!世间还有
常存的法则永恒不变,
循着它,蔷薇与百合
开花繁衍。”

十二

我沉溺于古时的梦想,
与花相亲,代替娇娘,
与树倾谈,代替贤哲;
倘使这还不值得称赏,
那就召来众多的童仆,
让他们站立一旁,
在绿野里将我等侍候,
捧来画笔、丹青、酒浆。

十三

为何破坏我宁静之乐?
还是请让我自斟自酌;
与人交游可以得到教益,
孤身独处也能诗兴蓬勃。

十四

“好!在我们匆匆离去之前,
请问还有何金玉良言?”- -
克制你对远方和未来的渴慕,
于此时此地发挥你的才干。

钱春绮 译


--------------------------------------------------------------------------------


迷娘歌


你可知道那柠檬花开的地方?
黯绿的密叶中映着橘橙金黄,
怡荡的和风起自蔚蓝的天上,
还有那长春幽静和月柱轩昂——
你可知道吗?
那方啊!就是那方,
我心爱的人儿,我要与你同往!

你可知道:那圆柱高耸的大厦,
那殿宇底辉煌,和房栊的光华,
还有伫立的白石像凝望着我:
“可怜的人儿,你受了多少折磨?”
你可知道吗?
那方啊!就是那方,
庇护我的恩人,我要与你同住!

你可知道那高山和它的云径?
骡儿在浓雾里摸索它的路程,
黝古的蛟龙在幽壑深处隐潜、
崖冰石转,瀑流在那上面飞湍——
你可知道么?
那方啊!就是那方,
我们趱程罢,父亲,让我们同往!

梁宗岱 译


--------------------------------------------------------------------------------


幸福的憧憬


别对人说,除了哲士,
因为俗人只知嘲讽;
我要颂扬那渴望去
死在火光中的生灵。

在爱之夜的清凉里,
你接受,又赐与生命;
异样的感觉抓住你,
当烛光静静地辉映。

你再也不能够蛰伏
在黑暗的影里困守,
新的怅望把你催促
去处那更高的婚媾。

你不计路程的远近,
飞着跑来,象着了迷,
而终于,贪恋若光明,
飞蛾,你被生生焚死。

如果你一天不发觉
“你得死和变!”这道理,
终是个凄凉的过客
在这阴森森的逆旅。

梁宗岱 译


--------------------------------------------------------------------------------


守望者之歌

——译自《浮士德》


生来为观看,
矢志在守望,
受命居高阁,
字宙真可乐。
我眺望远方,
我谛视近景,
月亮与星光,
小鹿与幽林,
纷纭万象中,
皆见永恒美。
物既畅我衷,
我亦悦己意。
眼呵你何幸,
凡你所瞻视,
不论逆与顺。
无住而不美!

梁宗岱 译


--------------------------------------------------------------------------------


神秘的和歌

——译自《浮士德》


一切消逝的
不过是象征;
那不美满的
在这里完成;
不可言喻的
在这里实行;
永恒的女性
引我们上升。

梁宗岱 译

《那一世》:
那一天 我闭目在经殿香雾中 蓦然听见你颂经中的真言
那一月 我摇动所有的转经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
那一年 我磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
那一世 我转山转水转佛塔啊 不为修来生 只为途中与你相见
那一夜 我听了一宿梵唱 不为参悟 只为寻你的一丝气息 
那一月 我转过所有经筒 不为超度 只为触摸你的指纹
那一年 我磕长头拥抱尘埃 不为朝佛 只为贴着你的温暖
那一世 我翻遍十万大山 不为修来世 只为路中能与你相遇
那一瞬 我飞升成仙 不为长生 只为佑你喜乐平安
那一天 我闭目在经殿香雾中 蓦然听见你颂经中的真言
那一月 我摇动所有的转经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
那一年 我磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
那一世 我转山转水转佛塔啊 不为修来生 只为途中与你相见
那一夜 我听了一宿梵唱 不为参悟 只为寻你的一丝气息
那一月 我转过所有经筒 不为超度 只为触摸你的指纹
那一年 我磕长头拥抱尘埃 不为朝佛 只为贴着你的温暖
那一世 我翻遍十万大山 不为修来世 只为路中能与你相遇
那一瞬 我飞升成仙 不为长生 只为佑你喜乐平安
那一天 我闭目在经殿香雾中 蓦然听见你颂经中的真言
那一月 我摇动所有的转经筒 不为超度 只为触摸你的指尖
那一年 我磕长头匍匐在山路 不为觐见 只为贴着你的温暖
那一世 我转山转水转佛塔啊 不为修来生 只为途中与你相见
那一夜 我听了一宿梵唱 不为参悟 只为寻你的一丝气息
那一月 我转过所有经筒 不为超度 只为触摸你的指纹
那一年 我磕长头拥抱尘埃 不为朝佛 只为贴着你的温暖
那一世 我翻遍十万大山 不为修来世 只为路中能与你相遇
那一瞬 我飞升成仙 不为长生 只为佑你喜乐平安

扩展资料:仓央嘉措的诗歌表现了他短暂而传奇一生的爱与憎、 苦与乐、 行与思、 感与悟,在一定程度上反映了他追求自由美好生活的愿望,主题积极深刻,其思想内容上的特点主要如下:
大胆的写实性。仓央嘉措是宗教领袖人物, 但他敢于写出自己的现实行动、 内心感受和生活理想, 突破了宗教对人性的束缚, 大胆地向传统势力挑战, 表现出巨大的勇气。
真挚的情感性。仓央嘉措的诗歌大多是描写男女爱情的,诗中有初识乍遇的羞怯,有两情相悦的欢欣, 有失之交臂的惋惜,有山盟海誓的坚贞,也有对于负心背离的怨尤, 充分表达了作者对爱情生活的热切渴望与真挚追求。
深刻的哲理性。仓央嘉措的诗歌, 有不少在叙事的同时,概括出丰富的人生哲理, 通俗中透着深刻, 给读者以启发。
参考资料:百度百科-《那一世》

流浪者之夜歌,是挺不错的一首

一切的峰顶
沈静,
一切的树尖
全不见
丝儿风影。
小鸟们在林间无声
等着罢:俄顷
你也要安静。

(梁宗岱 译)

1780年9月,歌德年方30,一天黄昏他独自登山,在山上僻静无人的一座小木屋的墙上写下了这首诗。30年后,歌德再次来到山顶木屋中,吟咏自己的旧作,并且用铅笔把笔迹重描了一遍。又过了20年,1831年8月,81岁的歌德再次到了这里,念着“等着罢:俄顷/你也要安静”,潸然泪下。第二年春天,歌德告别人世

一般认为本诗描述了宇宙的神秘及歌德对宇宙的认识

http://gutenberg.spiegel.de/?id=5&xid=871&kapitel=9&cHash=d7ceecc7c02#gb_found
这里是歌德的所有的诗,都德语版,不知道诗的内容是哪反面吗?我实在不知道你要的是哪个,就都放上来了

wissbegierig
好名字!

对了,楼主是要他的任何一首,还是特别的哪一首?如果是,能形容下下吗


歌德的诗歌有哪些?
歌德的诗歌如下:1、《新的爱,新的生活》心,我的心,这却是为何。什么事使你不得安宁。多么奇异的新的生活。我再也不能将你认清。失去你所喜爱的一切。失去你所感到的悲戚。失去你的勤奋和安静。唉,怎会弄到这种地境。是不是这青春的花朵。这丽人的可爱的请安。这种至诚至善的眼波。以无穷魅力...

帮我找 一首德国的诗,要题目,诗人,不要情诗,快ing
1810年,歌德再次来到山顶木屋中,吟咏自己的旧作,并且用铅笔把笔迹重描了一遍。又过了30年,1831年8月,81岁的歌德再次到了这里,念着“不一会,你也一样睡去。”,潸然泪下。第二年春天,歌德告别人世。这首37音节的短诗,成了诗人的绝唱。 这首诗虽然短小,但由于其独特的魅力迅速传遍了世界。被译成各种文字四处...

一首诗的作者与背景。
约翰.沃尔夫冈.歌德(1749-1832)德国著名诗人、科学家、植物学家、哲学家。歌德曾寄给玛莉安.魏尔玛一片银杏叶,并于1815年9月15日在法兰克福的Gerbermühle城堡向她和她的朋友朗诵了该诗的初稿。1815年9月23日,他最后一次见到玛莉安.魏尔玛,带她观赏了那棵银杏树。歌德在其诗中亲自贴上的两枚银杏...

请问歌德这几句诗的出处和原文在哪里?
歌德的诗句 这从炽热的心房涌出的,不会是最后一滴眼泪;--渴慕 只有在擦不干的泪眼中,世界才显得荒凉、死寂!--慰藉 自从我沉湎在爱人的怀抱里,忘记了星已白,夜已深。--夜思 歌德 歌德 (原名:Johann Wolfgang Von Goethe,约翰·沃尔夫冈·冯·歌德,1749年8月28日 --- 1832年3月22日)...

歌德的一首诗请不要在我墓前哭泣
要有坚强的意志、卓越的能力以及坚持要达到目标的恒心,此外都是细节。——歌德 相信生活,它给人的教诲比任何一本书籍都好。——歌德 生活就像旅行,思想是导游者,没有导游者,一切都会停止,目标会丧失,力量也会化为乌有。——歌德 理想——一串跳荡的音符,奏响了我们心中青春的乐章;燃了我们胸膛里的...

歌德和聂鲁达的诗歌,要全!!!
歌德(Johann W. Goethe)诗选歌德(1749-1832),著有诗剧《浮士德》和二千五百余首诗歌。浪游者之夜歌(一) 浪游者的夜歌(二) 《浮士德》献词 重逢 对月吟 野蔷薇 致西风 银杏 任凭你在千种形式里隐身 五月之歌 中德四季晨昏杂咏 迷娘歌 幸福的憧憬 守望者之歌 神秘的和歌---浪游者之夜歌(一)一切的峰顶...

歌德的详细资料
恩格斯说它绝不是“一部平凡感伤的爱情小说”,而是“建立了一个最伟大的批判的功绩”。歌德花了58年时间完成的诗剧《浮土德》则是其一生丰富思想的总结与艺术探索的结晶,是堪与荷马的史诗、莎土比亚的戏剧媲美的伟大诗篇。当歌德于1831年最终完成此书时,他曾在日记中写道:“主要的事业已经完成”,...

歌德在纪念莎士比亚命名日纪念大会上做了怎样的演讲?
歌德的这篇演说完全是针对诗和莎士比亚的,他在演说中表现出使人信服的对莎士比亚在学识上和美学领悟上的把握,这是最难得的。这篇演说交织着理性的学识和感性的慷慨情绪,表达了歌德对莎士比亚的高度认同和无限热爱,演说者的表达盛满充沛的诗意,事实上它就是一首完美的诗,一个即将形成的美学和艺术哲学的宣言,演说者...

〔德国〕歌德《绿蒂与维特》爱情诗赏析
青年男子谁个不善钟情?妙龄女人谁个不善怀春?这是我们人性中的至洁至纯;啊,怎么从此中有惨痛飞迸?可爱的读者哟,你哭他,你爱他,请从非毁之前救起他的声名;你看呀,他出穴的精魂正在向你耳语:请做个堂堂男子哟,不要步我后尘。(郭沫若 译)这是广为流传的一首爱情诗,是歌德1774年完成的...

海德堡|歌德把心遗落的地方
古堡花园内建有歌德纪念碑,碑旁静静放置一张石椅,石椅下镌刻着玛丽安娜的话语:“高墙开花之处,我找到了最爱的他。”两人在相遇之地以此方式相伴彼此,或许也算得上是这爱情故事的最好结局。正如古堡断墙上所铭刻的歌德诗句那般: “我在这里爱过和被爱过。” ■老桥 老桥其实叫Karl-Theodor桥,是以1788年修建者...

河池市13615108853: 找歌德的一首诗. -
孛楠快胃: 《恋人的身旁》 pitte 歌德 当阳光照耀大地 我思念着你 当月亮的影子慢慢爬上 我思念着你 当灰尘落到远方的路上 我思念着你 在深夜碰见的老头身上 我也能找到你的身影 在水浪暴躁的碰撞时 我听见你的声音 在所有都入睡的安静的树林中 我听见你的声音 即使在远方 我也在你身边 你也在我身边 太阳下山星星闪耀 如果你在我身边

河池市13615108853: 找歌德的一首诗~~~ -
孛楠快胃: 我爱你,与你无关 即使是夜晚无尽的思念 也只属于我自己 不会带到天明 也许它只能存在于黑暗 我爱你,与你无关 就算我此刻站在你的身边 依然背着我的双眼 不想让你看见 就让它只隐藏在风后面 我爱你,与你无关 那为什么我记不起你的笑脸 却无限地看见 你的心烦 就在我来到的时候绽放 我爱你,与你无关 思念熬不到天明 所以我选择睡去 在梦中再一次的见到你 我爱你,与你无关 渴望藏不住眼光 于是我躲开 不要你看见我心慌 我爱你,与你无关 真的啊 它只属于我的心 只要你能幸福 我的悲伤 你不需要管

河池市13615108853: 德国著名作家歌德的一部长篇诗句 -
孛楠快胃: 这世界要是没有爱情,它在我们心中还会有什么意义!这就如一盏没有亮光的走马灯.—— 歌德创造一切非凡事物的那种神圣的爽朗精神总是同青年时代和创造力联系在一起的.—— 歌德在蠢人感到人生困难的时候,贤人看起来容易;而当...

河池市13615108853: 一首歌德的诗、
孛楠快胃: 当阳光照耀大地,我思念着你 当月亮的影子慢慢爬上,我思念着你 当灰尘落到远方的路上,我能看见你 在深夜碰见的老头身上,我也能找到你的身影 当水浪暴躁的碰撞时,我听见你的声音 在所有都入睡的安静的树林中,我听见你的声音 即使在远方,我也在你身边,你也在我身边 太阳下山星星闪耀 啊 如果你在我身边

河池市13615108853: 求歌德、雪莱、济慈的诗各一首? -
孛楠快胃: 歌德诗歌《五月之歌》Praises the poetry "Song of the May" is naturally beautiful, shines to me! the sun is magnificent! the wilderness gathers smiles! thousand duplicate ten thousand, a profusion of flowers in full bloom, in the scrub forest, all the ...

河池市13615108853: 歌德的现代诗 -
孛楠快胃: 爱在身百旁 【歌德】 当晨曦染红了大海时,我想起了你;当月色穿透了流泉时,我又想起了你.每当遥远的路上,扬起来沙尘时,我看到了你;深沉的夜里,流浪者在歧路上忧虑时,我也看到了你.浪起来了,在深沉的滔声里,我听到了你;万籁俱寂,在我常去倾听大自然的幽林中,度 我也听到了你.我就在你身旁,尽管你似乎在那遥远之处.你离我是这样的近!太阳落山了,一会儿群星就会向我闪烁.噢,你要是也在那儿,该多好啊!

河池市13615108853: 歌德的一首诗歌,帮忙找下好吗? -
孛楠快胃: 恋人的身旁 歌德 当阳光照在海上的时候 我就开始会想著你 当月亮照耀湖面的时候 我就开始会想著你 当路上扬起灰尘的时候 我就会看到你的身影 夜晚在小巷子中 偶然遇到了陌生人的时候我就好像看到你的身影 当大波浪掀起的时候 我就会听到你的声音 当大家熟睡时安静的森林里 我也会听到你的声音 就算没有在一起 我依然在你身边 而你依然在我身边 太阳下山星星开始闪亮 如果你在我身边的话

河池市13615108853: 歌德的诗歌(要求简短) -
孛楠快胃: 渴慕这从炽热的心房涌出的, 不会是最后一滴眼泪; 用不可言说的新的痛苦, 心儿为自己找到了安慰. 啊,让我在这儿和那儿 时刻感受到永恒的爱情, 即使要让痛苦继续渗透 我的血管,我的神经. 但愿有那么一次,永恒的 爱情...

河池市13615108853: 求歌德的一首叙事诗 《魔法师的弟子》 -
孛楠快胃: 这可是真正的"歌德的原诗",中文实在没有翻译的.... 这里有德语的原文: (歌德的"魔法师的弟子"叫做 "Der Zauberlehrling".) Hat der alte Hexenmeister Sich doch einmal wegbegeben! Und nun sollen seine Geister Auch nach meinem ...

河池市13615108853: 冰心为“纪念诗人歌德逝世九十年”所作的一首诗是什么 -
孛楠快胃: 万有都蕴藏着上帝,万有都表现着上帝;你的浓红的信仰之华, 可能容她采撷么? 严肃! 温柔!自然海中的遨游,诗人的生活, 不应当这样么? 在“真理”和“自然”里,挽着“艺术”的婴儿, 活泼自由的走光明的道路. ①歌德(...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网