马丁·路德·金《我有一个梦想》的英文原文和中文翻译?

作者&投稿:锁功 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
马丁路德金《我有一个梦想》原文中英文的?~

I say to you, my friends, so even though we must face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed - we hold these truths to be self-evident, that all men are created equal. I have a dream that one day on the red hills of Georgia, sons of former slaves and sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood. I have a dream that one day, even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice. I have a dream my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but by the content of their character. I have a dream today! I have a dream that one day down in Alabama, with its vicious racists, with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right there in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers; I have a dream today. I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places shall be made plain, and the crooked places shall be made straight and the glory of the Lord will be revealed and all flesh shall see it together. This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to go to jail together, knowing that we will be free one day. This will be the day when all of God's children will be able to sing with new meaning-"my country 'tis of thee; sweet land of liberty; of thee I sing; land where my fathers died, land of the pilgrim's pride; from every mountain side, let freedom ring"-and if America is to be a great nation, this must become true. So let freedom ring -- from the prodigious hill tops of New Hampshire, let freedom ring; from the mighty mountains of New York.Let freedom ring -- from the heightening Alleghenies of Pennsylvania. Let freedom ring from the snow-capped Rockies of Colorado. Let freedom ring from the curvaceous slopes of California. But not only that.Let freedom ring from the Stone Mountain of Georgia. Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee. Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi, from every mountainside, let freedom ring. When we allow freedom to ring, when we let it ring from every village and hamlet, from every state and city, we will be able to speed up that day when all of God's children - black men and white men, Jews and Gentiles, Catholics and Protestants - will be able to join hands and to sing in the words of the old Negro spiritual, "Free at last, free at last; thank God Almighty, we are free at last."
采纳哦

I HAVE A DREAM

Aug.28, 1963
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.
But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.
I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.
Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.
I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”
I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.
I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.
I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.
I have a dream today.
I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.
I have a dream today.
I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.
This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.
This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.
My country, ’ tis of thee,
Sweet land of liberty,
Of thee I sing:
Land where my fathers died,
Land of the pilgrims’ pride,
From every mountainside
Let freedom ring.
And if America is to be a great nation this must become true. So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
From every mountainside, let freedom ring!
When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!”

我有一个梦想
一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。
然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。
我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者。坚持下去吧,要坚决相信,忍受不应得的痛苦是一种赎罪。
让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。
朋友们,今天我对你们说,在此时此刻,我们虽然遭受种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。
我梦想有一天,这个国家会站立起来,真正实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”
我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。
我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。
我梦想有一天,我的四个孩子将在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评判他们的国度里生活。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。
我今天有一个梦想。
我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。
这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起维护自由;因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。
在自由到来的那一天,上帝的所有儿女们将以新的含义高唱这支歌:“我的祖国,美丽的自由之乡,我为您歌唱。您是父辈逝去的地方,您是最初移民的骄傲,让自由之声响彻每个山冈。”
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须实现。让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起!让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!让自由之声从田纳西州的了望山响起来!让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!让自由之声从每一片山坡响起来。
当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有儿女,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由啦!终于自由啦!感谢全能的上帝,我们终于自由啦!”

马丁·路德·金
I HAVE ADREAM

Aug.28, 1963
Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro slaves who had been seared in the flames of withering injustice. It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity.

一百年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会。这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,给千百万在那摧残生命的不义之火中受煎熬的黑奴带来了希望。它的到来犹如欢乐的黎明,结束了束缚黑人的漫漫长夜。

But one hundred years later, the Negro still is not free. One hundred years later, the life of the Negro is still sadly crippled by the manacles of segregation and the chains of discrimination. One hundred years later, the Negro lives on a lonely island of poverty in the midst of a vast ocean of material prosperity. One hundred years later, the Negro is still languished in the corners of American society and finds himself an exile in his own land. So we’ve come here today to dramatize a shameful condition.

然而一百年后的今天,黑人还没有得到自由,一百年后的今天,在种族隔离的镣铐和种族歧视的枷锁下,黑人的生活备受压榨。一百年后的今天,黑人仍生活在物质充裕的海洋中一个贫困的孤岛上。一百年后的今天,黑人仍然萎缩在美国社会的角落里,并且意识到自己是故土家园中的流亡者。今天我们在这里集会,就是要把这种骇人听闻的情况公诸于众。

I am not unmindful that some of you have come here out of great trials and tribulations. Some of you have come fresh from narrow jail cells. Some of you have come from areas where your quest for freedom left you battered by the storms of persecution and staggered by the winds of police brutality. You have been the veterans of creative suffering. Continue to work with the faith that unearned suffering is redemptive.

我并非没有注意到,参加今天集会的人中,有些受尽苦难和折磨,有些刚刚走出窄小的牢房,有些由于寻求自由,曾早居住地惨遭疯狂迫害的打击,并在警察暴行的旋风中摇摇欲坠。你们是人为痛苦的长期受难者(你们是饱受创造性痛苦的老兵)。坚持下去吧,要坚决相信,非应得的苦难是一种救赎。

Go back to Mississippi, go back to Alabama, go back to South Carolina, go back to Georgia, go back to Louisiana, go back to the slums and ghettos of our northern cities, knowing that somehow this situation can and will be changed. Let us not wallow in the valley of despair.

让我们回到密西西比去,回到阿拉巴马去,回到南卡罗莱纳去,回到佐治亚去,回到路易斯安那去,回到我们北方城市中的贫民区和少数民族居住区去,要心中有数,这种状况是能够也必将改变的。我们不要陷入绝望而不能自拔。

I say to you today, my friends, so even though we face the difficulties of today and tomorrow, I still have a dream. It is a dream deeply rooted in the American dream.
I have a dream that one day this nation will rise up, live up to the true meaning of its creed: “We hold these truths to be self-evident; that all men are created equal.”

今天我对你们说,朋友们,即使我们面对今天和明天的种种困难和挫折,我仍然有一个梦想。这个梦是深深扎根于美国的梦想中的。我梦想有一天,这个国家会崛起,实现其信条的真谛:“我们认为这些真理是不言而喻的;人人生而平等。”

I have a dream that one day on the red hills of Georgia the sons of former slaves and the sons of former slave-owners will be able to sit down together at the table of brotherhood.

我梦想有一天,在佐治亚的红山上,昔日奴隶的儿子将能够和昔日奴隶主的儿子坐在一起,共叙兄弟情谊。

I have a dream that one day even the state of Mississippi, a state sweltering with the heat of injustice, sweltering with the heat of oppression, will be transformed into an oasis of freedom and justice.

我梦想有一天,甚至连密西西比州这个正义匿迹,压迫成风,如同沙漠般的地方,也将变成自由和正义的绿洲。

I have a dream that my four children will one day live in a nation where they will not be judged by the color if their skin but by the content of their character.

我梦想有一天,我的四个孩子将生活在一个不是以他们的肤色,而是以他们的品格优劣来评价他们的国度里。

I have a dream today.
我今天有一个梦想。

I have a dream that one day down in Alabama with its governor having his lips dripping with the words of interposition and nullification, one day right down in Alabama little black boys and black girls will be able to join hands with little white boys and white girls as sisters and brothers.

我梦想有一天,阿拉巴马州能够有所转变,尽管该州州长现在仍然满口异议,反对联邦法令,但有着一日,那里的黑人男孩和女孩将能够与白人男孩和女孩情同骨肉,携手并进。

I have a dream today.
我今天有一个梦想。

I have a dream that one day every valley shall be exalted, every hill and mountain shall be made low, the rough places will be made plain, and the crooked places will be made straight, and the glory of the Lord shall be revealed, and all flesh shall see it together.

我梦想有一天,幽谷上升,高山下降,坎坷曲折之路成坦途,圣光披露,满照人间。

This is our hope. This is the faith that I go back to the South with. With this faith we will be able to hew out of the mountain of despair a stone of hope. With this faith we will be able to transform the jangling discords of our nation into a beautiful symphony of brotherhood. With this faith we will be able to work together, to pray together, to struggle together, to go to jail together, to stand up for freedom together, knowing that we will be free one day.

这就是我们的希望。我怀着这种信念回到南方。有了这个信念,我们将能从绝望之岭劈出一块希望之石。有了这个信念,我们将能把这个国家刺耳的争吵声,改变成为一支洋溢手足之情的优美交响曲。有了这个信念,我们将能一起工作,一起祈祷,一起斗争,一起坐牢,一起为自由而战,因为我们知道,终有一天,我们是会自由的。

This will be the day when all of God’s children will be able to sing with new meaning.
My country, ’ tis of thee,
Sweet land of liberty,
Of thee I sing:
Land where my fathers died,
Land of the pilgrims’ pride,
From every mountainside
Let freedom ring.

在自由到来的那一天,上帝的所有孩子将以新的含义高唱这支歌:
“我的祖国,美丽的自由之乡,
我为您歌唱:
您是父辈逝去的地方,
是朝圣者的骄傲之地,
让自由之声响彻每个山冈。”

And if America is to be a great nation this must become true.
如果美国要成为一个伟大的国家,这个梦想必须成为现实。

So let freedom ring from the prodigious hilltops of New Hampshire.
让自由之声从新罕布什尔州的巍峨峰巅响起来!

Let freedom ring from the mighty mountains of New York!
让自由之声从纽约州的崇山峻岭响起来!

Let freedom ring from the heightening Alleghenies of Pennsylvania!
让自由之声从宾夕法尼亚州阿勒格尼山的顶峰响起来!

Let freedom ring from the snowcapped Rockies of Colorado!
让自由之声从科罗拉多州冰雪覆盖的落矶山响起来!

Let freedom ring from the curvaceous slops of California!
让自由之声从加利福尼亚州蜿蜒的群峰响起来!

But not only that; let freedom ring from Stone Mountain of Georgia!
不仅如此,还要让自由之声从佐治亚州的石岭响起来!

Let freedom ring from Lookout Mountain of Tennessee!
让自由之声从田纳西州的瞭望山响起来!

Let freedom ring from every hill and molehill of Mississippi!
让自由之声从密西西比州的每一座丘陵响起来!

From every mountainside, let freedom ring!
让自由之声从每一片山坡响起来!

When we let freedom ring, when we let it ring from every village and every hamlet, from every state and every city, we will be able to speed up that day when all of God’s children, black men and white men, Jews and Gentiles, Protestants and Catholics, will be able to join hands and sing in the words of the old Negro spiritual, “Free at last! free at last! thank God almighty, we are free at last!”

当我们让自由之声响起来,让自由之声从每一个大小村庄、每一个州和每一个城市响起来时,我们将能够加速这一天的到来,那时,上帝的所有孩子,黑人和白人,犹太人和非犹太人,新教徒和天主教徒,都将手携手,合唱一首古老的黑人灵歌:“终于自由了!终于自由了!感谢全能的上帝,我们终于自由了!”

马丁路德金的我有一个梦想是人教版高中教材必修二第四单元中的课文。


学哥学姐,能否给我提供一些中考的复习资料啊,???
《我有一个梦想》丁·路德金《你是你的船长》 (书信)九上《致蒋经国先生信》《给儿子的一封信》《给女儿的信》苏霍姆林斯基《给巴特勒的信》雨果(序跋)九下《<家>的序和跋》巴金《读<堂吉诃德>》海涅《永远新生》《科学与艺术》)关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。2)蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,...

谁知道关于演讲稿的格式要求
著名的范例有《林肯在葛底斯堡的演讲》、《丘吉尔在美国圣诞节的即兴演讲》以及马丁·路德·金的《我有一个梦》等。 政治类演讲稿有三大特点: 一是话题的政治性。 这类演讲涉及的往往是重大的政治问题,关系到国家、政党、民族以及改革、和平与进步等。演讲者要表明自己的政治倾向,宣传自己的政治观点,力求...

人教版高中语文必修一 二中的文学常识
21 马丁·路德·金是美国作家,代表作《我有一个梦想》这是我根据书和目标检测选出来的21条,也许不是很全面,但全都是很重要的!! 已赞过 已踩过< 你对这个回答的评价是? 评论 收起 其他类似问题2016-06-23 中国第二部纪传体 求问 高一语文文学常识 1 2013-08-14 求人教版高中语文必修四文学常识 2 ...

谁有苏教版高中语文读本必修四的目录?谢谢
苏教版·普通高中语文教科书(必修)第四册目录 第一专题 我有一个梦想(文本研习)◎ 经世济民 季氏将伐颛臾/《论语》/3 寡人之于国也/孟子/4 ◎ 英名与事业 在马克思墓前的讲话/[德]恩格斯/6 《黄花岗烈士事略》序/孙文/8 我有一个梦想/[美]马丁·路德·金/10 第二专...

求初中语文书附录的所有名著引读
口语交际--模拟争辩 写作--我喜欢的一个戏剧人物 综合性学习--编演短剧 第四单元 12、为人民服务(毛泽东) 13、应有格物致知精神(丁肇中) 14、我有个梦想(马丁·路德·金) 15、* 你是你的船长(崔卫平) 口语交际--演讲:我有一个梦想 写作--写一篇讲演词 写字--行楷字书写布局的基本排列形式 第五...

关于抒情的场面描写作文1000字
孩子们说:“我的梦想是当科学家……”到了大人这,就有人恶俗的说:“我的梦想:买房、买车。”竟是,买房,买车!梦想的价值,仅仅是一幢房子,一辆车子,一沓票子,一个官职吗?不!多少梦想,成为了未来,创就了梦想:黑人总统——马丁·路德·金:《我有一个梦》。这个梦,创造的,不是车、房,是一个黑人民族的尊严...

必修一二文言文选择题
16马丁·路德·金是美国作家,代表作《我有一个梦想》17司马迁,西汉史学家、文学家和思想家。 著作《史记》是我国第一部纪传体通史,它包括12本纪(帝王传记)、30世家(诸侯传记)、70列传(著名人物传记)、10表、8书,共130篇。它与《汉书》《后汉书》《三国志》合称“四史”。 鲁迅称赞《史记》是“史家之绝唱,...

梦想六年级作文
从中我悟出了一个道理;一个人的梦想要从小定心爱,并且还要朝着梦想出发,不要半途而废那样你的梦想也会破灭。 梦想六年级作文 篇2 四十多年前,美国黑人民权运动领袖马丁路德金在华盛顿的林肯纪念碑下发表了著名的演讲——《我有一个梦想》,是的,每个人都有梦想,它是人人所向往的。而没有梦想的人的人生将是空...

我多了一份责任九年级话题作文
杜甫高呼“安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜”是以拯救贫苦人民为责任;董存瑞以身为支架,手举炸药包,是以掩护队友、革命胜利为责任;马丁·路德·金常说“我有一个梦想”,是以解放黑人为责任。他们的一生经历了数不清的艰难困苦,但他们的心灵也因责任打磨出了一颗颗令后人铭记的珍珠。 责任的珍珠之所以发光,是因...

初二作文主要有哪些题目
2.学习马丁·路德·金的《我有一个梦想》,运用一些修辞手法,使演讲词更有气势、更有感染力。 3.演讲词的写作要有条理,一般分为引语、主体和结语三部分。如《为人民服务》就包含这样三个部分。 五、改写《十五从军征》 《十五从军征》运用白描手法,仅仅八十个字,就生动地描述了一个少年从军、暮年还乡的老兵...

贵港市18240173408: 马丁·路德·金《我有一个梦想》的英文原文和中文翻译? -
阳真金菌:[答案] I HAVE A DREAM Aug.28,1963 Five score years ago,a great American,in whose symbolic shadow we stand today,signed ...flames of withering injustice.It came as a joyous daybreak to end the long night of bad captivity. But one hundred years later,the ...

贵港市18240173408: 马丁·路德·金《我有一个梦想》的英文原文和中文翻译? -
阳真金菌: I HAVE A DREAMAug.28, 1963Five score years ago, a great American, in whose symbolic shadow we stand today, signed the Emancipation Proclamation. This momentous decree came as a great beacon light of hope to millions of Negro ...

贵港市18240173408: 马丁·路德金的著名演讲《我有一个梦想》英文原版?在线阅读,最好有声音的 -
阳真金菌:[答案] I say to you,my friends,so even though we must face the difficulties of today and tomorrow,I still have a dream.It is a dream deeply rooted in the American dream. I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed ...

贵港市18240173408: 马丁路德金 我有一个梦想MP3 英语原文 -
阳真金菌:[答案] "I Have A Dream" by Martin Luther King, Jr,Delivered on the steps at the Lincoln Memorial in Washington D.C. on August 28, 1963. Source: Martin Luther King, Jr: The Peaceful Warrior, Pocket Books, NY ...

贵港市18240173408: 马丁·路德·金《我有一个梦》的完整英文和完整中文 -
阳真金菌: I am happy to join with you today in what will go down in history as the greatest demonstration for freedom in the history of our nation.今天,我高兴地同大家一起,参加这次将成为我国历史上为了争取自由而举行的最伟大的示威集会.Five score ...

贵港市18240173408: 跪求:谁有马丁路德金的《我有一个梦想》的英文版?? -
阳真金菌: I have a dream that this nation will rise up and live out the true meaning of its "creed", we hold these trues to be self-evident: that all men are created equal. I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves and the ...

贵港市18240173408: 我有一个梦想演讲稿英文要原稿,不要网址 马丁路德金的! -
阳真金菌:[答案] 在美国,曾经有这样一个黑人,他是一个奴隶的后代,他把毕生的精力都投入到为了黑人的平等和自由而进行的民权运动中.在他风华正茂的时候,却在“砰”的一声枪响中结束了年轻的生命.他的鲜血在地上画出了一个大大的惊叹号!后来,美国人...

贵港市18240173408: 马丁路德金最著名的演讲《我有一个梦想》的经典片段,英文版
阳真金菌: I have a dream that one day this nation will rise up and live out the true meaning of its creed: "We hold these truths to be self-evident, that all men are created equal." I have a dream that one day on the red hills of Georgia, the sons of former slaves ...

贵港市18240173408: 马丁路德金《我有一个梦想》原文中英文的? -
阳真金菌: I have a dream我有一个梦想 今天,我高兴的同大家一起参加这次将成为我国历史上为争取自由而举行的最伟大的示威集会. 100年前,一位伟大的美国人签署了解放黑奴宣言,今天我们就是在他的雕像前集会.这一庄严宣言犹如灯塔的光芒,...

贵港市18240173408: 马丁 路德 金《我有一个梦想》作者的英文名(全名)怎么写,谢谢 -
阳真金菌: 我有一个梦想(I Have a Dream) 1963年8月23日,马丁·路德·金组织了美国历史上影响深远的“自由进军”运动.他率领一支庞大的游行队伍向首都华盛顿进军,为全美国的黑人争取人权.他在林肯纪念堂前向25万人发表了著名的演说《我...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网