用韩语怎么说 会的给我翻译一下

作者&投稿:邗索 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁会韩语给我翻译一下~

您好~!
谁会韩语给我翻译一下
翻译:누가 한국어로 번역 해주세요.
-济州通

大家好!

我是一直很幸福的伯贤航行贤!

一直这样给予exo爱又给了伯贤爱和关心想对大家说很感谢。
我真的认为我比谁都更受到祝福比谁都幸福!
(都是因为粉丝你们^^窃窃私语)
以后会为大家呈现更多更好的样子!
请一直给予受称赞和爱浇灌而成长的exo和伯贤应援吧!
谢谢!!我爱你们!!大家晚安!><

千万别说2,3楼的``你们老板会开除你的``

顾客您需要袋子(朔料袋)吗:비닐 봉투 필요하십니까?
有会员卡吗?:(方法一 )포인트 카드 갖고 계십니까?
(方法二)포인트 카드 있으세요?
PS:一般不用 회원 카드(会员卡),常用포인트 카드 (point card)积分卡
这里可以刷卡카드 결제도 됩니다
或者一般常说:카드로 결제하십니까?현금으로 결제하십니까?(您刷卡还是付现金)

这都是标准的,你放心的说吧.

“顾客您需要袋子(朔料袋)吗?” "당신이 가방에 (문料袋)?"고객의 필요
“有会员卡吗?” "회원 카드를?"
"这里可以刷卡""신용 카드가 될 수있을 것이다"

“有会员卡吗?” 회원 카드를 가지고 계십니까?
“这里可以刷卡”카드 결제도 됩니다

“顾客您需要袋子(朔料袋)吗?”가방이 필요?
“有会员卡吗?”회원 카드를 가지고 계십니까?
“这里可以刷卡”카드 결제도 됩니다 .


梅州市19315461015: 用韩语怎么说 会的给我翻译一下 -
弋届索宁: 千万别说2,3楼的``你们老板会开除你的`` 顾客您需要袋子(朔料袋)吗:비닐 봉투 필요하십니까?有会员卡吗?:(方法一 )포인트 카드 갖고 계십니까? (方法二)포인트 카드 있으세요?PS:一般不用 회원 카드(会员卡),常用포인트 카드 (point card)积分卡 这里可以刷卡카드 결제도 됩니다 或者一般常说:카드로 결제하십니까?현금으로 결제하십니까?(您刷卡还是付现金) 这都是标准的,你放心的说吧.

梅州市19315461015: 我会说韩语 怎么说? -
弋届索宁: 한국어를 할수 있어요

梅州市19315461015: “告诉我”用韩语怎么说? -
弋届索宁: 告诉我;【알려주세요】=>【저에게 말해주세요】 (al lyeo ju sye yo)=>(jeo ye ge mal hae ju sye yo) 标准韩文翻译,罗马音标)

梅州市19315461015: 会韩语的朋友们帮忙翻译一下 -
弋届索宁: 1、我不喜欢他了 난 그사람 안 좋아해요2、不等了 안 기다릴래요3、一路走好 잘 가세요 (잘 다녀 가세요)4、问世间情为何物,只是一物降一物 세상에 정이란 무엇인지 묻는데 오직 일물이 하강하는 일물이다 (한물건이 하강하는 물건이다)5、哼~挺好玩的! 헝! 재미 있어요 (놀기 좋아요)

梅州市19315461015: “给我一个机会” 用韩语怎么说 -
弋届索宁: 给我一个机会 저에게 기회 한번 주세요. 读音:zeo ei gei gi hui han beon zu sei yo但如果你这句话有“请饶过我吧,给我一次机会”的意思,应该翻译成 한번 봐 주세요. 读音:han beon bua zu sei yo

梅州市19315461015: 用韩语说我的怎么说 -
弋届索宁: 이것은 내꺼야 这是我的 (yi ge sen nei ge ya ) 이것을 내 물건이예요 这是我的东西 (yi ge se nei mo gen ni ye yao ) 两句都可以翻译成 이건 내꺼다 (yi gen nei ge da ) 这是我的 这是我的东西 是一样的意思

梅州市19315461015: 韩文用韩文怎么说? -
弋届索宁: “韩文”的韩语:한글. 一、韩语字母和音素上有着很强的关联性: 1、字母“ㄴ”表示舌头接触口腔上壁; 2、字母“ㄷ"和字母”ㄴ“都是舌音,但发音更强,所以在”ㄴ“上面加画构成字母“ㄷ"; 3、其他字母'ㄱ .ㅋ', 'ㅁ .ㅂ .ㅍ', ...

梅州市19315461015: 用韩文怎么说? -
弋届索宁: 1.对不起啊,真的对不起啊,. 미안해요,정말 미안해요.. mi an hae yo,zeong mar mi an hae yo 2.歉意,. 죄송해요. cuai song hae yo 3.因为我很聪明啊~ 내가 너무 똑똑 때문에. nae ga neo mu dog dog dae mu nai 4.不为什么,. 아니 ...

梅州市19315461015: 【重要】会韩语的朋友帮我翻译一下这句话 -
弋届索宁: 前面的这两个字:아쁜 很可能是 이쁜 后面的部分中: 만이 有可能是:만(只) 或者是: 많이 (很多) 놀우세요 这句话是方言,因为我是在韩国留学的朝鲜族,在这里好多年了,我看得出那句话是打错了,那句话是省略了.应该推荐你女友和你聊天的时候,用标准的韩国语(首尔话),不要省略那么多东西,也不要一句话打错那么多字.因为没有前后句的连接,这句话整体的意思有可能是: 是不是只和漂亮的女孩子一起玩啊? 经常和漂亮的女孩子一起玩吗? 和很多漂亮的女孩子一起玩吗?

梅州市19315461015: 韩语,谁帮我翻译一下好吗? -
弋届索宁: 말을 못 하는게 아니라 안하는거죠. 不是不会说,而是不说.말하기 시...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网