CONTRACTS FOR WORK(加工承揽合同)

作者&投稿:党彪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
简述《合同法》(分则)具体包括的十五种合同。~

15种合同如下:后面的是对应的英文名称

1、买卖合同 contracts for sales

2、供用电、水、气、热力合同 contracts for supply and use of electricity, water, gas or heating

3、赠与合同 contracts for donation

4、借款合同 contracts for loans

5、租赁合同 contracts for lease

6、融资租赁合同 contracts for financial lease

7、承揽合同 contracts for work

8、建筑工程合同 contracts for construction projects

9、运输合同 contracts for goods transporation

10、技术合同 contracts for technology

11、保管合同 contracts for storage

12、仓储合同 contracts for warehousing

13、委托合同 contracts for commission

14、行纪合同 contracts for brokerage

15、居间合同 contracts for intermediation

加工承揽合同根据其性质和内容的不同,可分为以下几种:
1、加工合同
所谓加工合同是由承揽方按照定作方提供的原材料或半成品,根据双方约定的品种、规格、质量、数量和期限等具体要求,进行加工特定产品、并按照约定收取定作方加工费用而签订的协议。加工合同的主要特点是:由定作方提供原材料,由承揽方收取加工费。
2、定作合同
所谓定作合同是指由承揽方根据定作方提出的品种、规格、质量和数量等要求,使用自己提供的材料进行生产,为定作方加工特定产品,向定作方收取相应价款的协议。定作合同的主要特点是:产品所需原材料由承揽方提供,定作方支付相应价款。
3、修缮合同
所谓修缮合同是指承揽方按照定作方的要求,为其修缮房屋、维修机器设备和其他修理工作,并向定作方收取相应报酬的协议。修缮合同的主要特点是:如果所需要的修缮材料是由定作方提供的,承揽方应收取相应酬金;如果所需修缮材料是由承揽方提供的,承揽方应向定作方收取修缮材料的价款。
4、劳务合同
所谓劳务合同是指承揽方根据定作方的委托(要求)而为其提供劳动服务成果(如服务外包等),并向对方收取相应报酬的协议。承揽方提供的劳务既可以是脑力劳动服务,如设计、测试、测绘、翻译书刊资料等,也可以是体力劳动服务,如打扫卫生等。
5、印刷合同
印刷合同是印刷方按照出版方的要求,为其完成书刊印刷工作,并收取出版方相应报酬的协议。
6、广告合同
广告合同是广告专营单位或兼营单位为刊户完成一定的广告宣传工作,并取得刊户相应报酬的协议。
7、其他加工承担合同
除上述列举的合同以外,还有修理、测试、测绘、装配、包装、装演、印染、复制、化验、翻译、出版等合同。

扩展资料:加工承揽合同除具有合同的一般特征外,还具有以下基本特征:
1、加工承揽合同的标的是完成一定的工作,并表现为一定的劳动成果。
加工承揽合同是承揽方根据定作方的要求而完成的一定工作,它的标的是工作成果而不是交付的物品或提供的劳务,如加工、定作、修缮、修理、印刷、复制、设计、翻译以及物品性能的测试、检验等,都表现为完成一定的工作,因此,可以成为加工承揽合同标的。
2、加工承揽合同标的是具有特定性质的物,即特定物。
加工承揽合同的特定物是根据定作方提出的特殊要求和提供的材料或待修理的物品而完成的物。它不属于大批生产的产品,不同于市场上的一般商品,不能用其他物品来代替的物。因此,它具有特定性。
3、承揽方必须自己完成定作方交给的工作任务。
《经济合同法》第19条规定:“承揽方必须以自己的设备、技术和劳力,完成加工、定作、修缮任务的主要部分,不经定作方同意,不得把接受的任务转让给第三方。”这是加工承揽合同基本特征之一。
参考资料来源:百度百科——加工承揽合同

租赁合同是当事人之间设定用益权的合同。是当事人约定一方转移特定物于他方使用,他方给付租金的合同。

关于“租赁合同”,法律原无专门规定,在《经济合同法》中对所谓“财产租赁合同”有概括性的规定,现《合同法》对此专设一章,使之成为有名合同。

租赁合同是双务、有偿和诺成合同,是标的物的用益权与租金对待转移的合同。租赁合同的存在的必然性表明:某些消费者(即承租人)需要商品的使用价值,而另一些人(相对人,即出租人)则需要实现商品的价值。

本章从第211条至第236条。共患难5条。规定了租赁合同的概念、主要条款、租期、合同形式、出租人、承租人的权利义务、合同的履行、终止、解除、违约责任等内容。

第212条 租赁合同是出租人将租赁物交付承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。

法律特征:

1、租赁合同是转让财产使用权的合同。物的所有人将其对物的四项权能全部转移,收取价款,这是买卖行为。物的所有人或者依法有使用权扩收益权者对物的使用权、收益权在一定时期内有偿转让,即为租赁。在租赁期间,承租人享有租赁物的使用权、收益权(可依约定排除,第225条),所有权仍由出租人享有,租赁期满,租赁物返还给原主。

2、租赁合同为双务有偿合同。其各自的义务即为对方所享有的权利。

3、租赁合同在当事人之间既引起债权法律关系,又引起物权法律关系。导致承租获得物权性质的租赁权和先买权。租赁合同作为债权发生原因的一种,在当事人之间产生债权债务关系。同时,出租人与承租人之间还会产生物权法律关系。表现在:A、同一物上只能设立一个租赁权,故出租主不得转租。B、买卖不击破租赁(第229条),出租人出售租赁物的行为不影响租赁合同的效力。C、先买权,当出租人出卖其租赁物时,该租赁物的承租人在同等条件下,有优先购买权(第230条)。

出租人——指把自己财产交给他人有偿使用的人。包括所有权人、财产权人、管理使用人等。

承租人——使用他人财产并支付租赁的人。

租赁物——租赁合同双方当事人权利义务指向的对象,一般为有形、非消费物。

租赁合同有效期届满后,承租人必须将原物归还。这种合同性质决定其标的的有体、特定、非消耗的特点。有体物——具有一定形状(应该理解为固体形态)的物。特定物——指具有独立特征或者被权利人指定、不能以它物替代的物。非消耗物——能够供权利人反复使用的物。

租赁合同的分类:

一般租赁与特殊租赁:房屋租赁、船舶租赁、航空器租赁。

动产租赁与不动产租赁。

定期租赁与不定期租赁。

第213 条 租赁合同的内容包括租赁物的名称、数量、用途、租赁期限、租金及其支付期限和方式、租赁物维修告示条款。

本条均为非强制性条款。

第214条 租赁期限不得超过二十年。超过二十年的,超过部分无效。

租赁期限自续订之日起不得超过二十年。

明示的续订行为。

对于租赁期间的具体终止日期,有约定的依约定,没有约定的,一般以年、月、星期的最后一天为终止日期。

第215条 租赁期限六个月以上的,应当采用书面形式。当事人未采用书面形式的,视为不定期租赁。

本条规定具有选择性:(1)租期在六个月以内的由当事人选择是否采用书面形式;(2)六个月以上的必须采用书面形式;(3)如果租期在六人月以上又没有签订书面租赁合同的,确认为不定期租赁。不定期租赁——不应理解为永久性租赁,而应理解为任意期限,即出租人有权在任意时间撤租,而承租人有权在任意时间提出退租。

第216条 出租人应当按照约定将租赁物交付承租人,并在租赁期间保持租赁物符合约定的用途。

本条规定出租人的物的瑕疵担保责任。1、交付租赁物,按约定期限并交付从物。2、在整个租赁期间内,保持租赁物符合约定的用途。一旦租赁物非因承租人方面的事由发生的毁损,而不再符合约定的使用及效用,出租人即应加以修缮,恢复其原来的状态。

第217条 承租人应当按照约定方式的方法没有约定或者约定不明确,依照本法第61条的规定仍不能确定的,应当按照租赁物的性质使用。

本条为规定承租人对使用租赁物方法的约定规则。

第218条 承租人按照约定的方法或者租赁物的性质使用租赁物,致使租赁物受到损耗的,不承担损害赔偿。

对租赁物损耗情况的规定,损耗与租金相适应,承租人交纳租金后不再另行承担损耗,本条是上条逻辑上的延续。

第219条 承租人未按照约定的方法或者租赁物的性质使用租赁物,致使租赁物受到损失的,出租人可以解除合同并要求赔偿损失。

未按约定方法使用,造成损失的处理。(1)解除合同;本条没有规定出租人需要催告,发现违约约定的使用,可能给出租造成A、法律责任B、财物损坏C、未获得收益等损失,因此必须以解除合同的方式加以制止。(2)赔偿损失;(3)两种救济方式可以合并使用

第220条 出租人应当履行租赁物的维修义务,但当事人另有约定的除外。

维修——在租赁物不符合约定的使用收益状态时,对租赁物予以修理,经使承租人能够按照约定正常使用收益。

维修义务产生的条件:(1)有维修的必要。(2)因可归责出租人的事由。(3)维修经济上的或事实上的可能。(4)承租人履行了通知义务。(5)当事人无另外约定,即当事人可在合同中约定排除此义务。

出租人为保证保持租赁物的正常使用收益而维修,承租人不得拒绝

WORK CONTRACT

Work contract between Islensk Erfdagreining ehf., State Reg. No. 691295-3549,
Lynghals 1, 110 Reykjavik, hereinafter referred to as the "Buyer", of the first
part, and Eykt ehf, State Reg. No. 560192-2319, Skeifan 7, 108 Reykjavik,
hereinafter referred to as the "Contractor", of the second part.

Article 1

The Contractor shall complete the following work:

Concrete casting and external finishing work, conduits and ventilation systems,
electrical and specialised systems for a new building of the Buyer at Sturlugata
8 in Reykjavik, together with any other work to be negotiated pursuant to
Articles 6 and 7 hereof.

The work shall be carried out in accordance with the following documents:

a) This Contract

b) - Tender specifications and Bill of Quantities, undated
(Annex A to this Contract). Attached hereto are
architects' drawings, bearing capacity drawings,
conduit plans along with drawings of conduits and
ventilation systems and plans for electrical wiring
along with drawings of electrical and specialised
systems.

- Project specifications, undated (Annex B)

- Conduits and ventilation systems, tender documents, 21
December 2000 (Annex C)

- Electrical and specialised systems, Tender
specifications and project specifications, undated
(Annex D)

c) Queries, responses and modifications prior to opening of bids
(comprising Annex E)

<TABLE>
<CAPTION>
Date Query Date Response/notice
<S> <C> <C> <C> <C>
(i) 02.01.01 IE-concrete surfacing on 04.01.01 Vifill Oddsson
hollow-core slabs
(ii) 03.01.01 IE-important/notice Linuhonnun
(iii) 04.01.01 Islensk Erfdagreining 05.01.01 Linuhonnun
(iv) 04.01.01 Islensk Erfdagreining - query 05.01.01 Vikingur/Linuhonnun
(v) 05.01.01 IE - Tender 2 05.01.01 VGK
(vi) 10.01.01 Sturlugata 8 - electrical and 10.01.01 Vikingur
specialised systems
11.01.01 Vikingur
11.01.01 Vikingur
(vii) 10.01.01 Grating lists 11.01.01 VGK
</TABLE>
<PAGE> 3
<TABLE>
<S> <C> <C> <C> <C>
(viii) 11.01.01 IE-Tender documents /notice VGK
(ix) 11.01.01 A Support structure - addition Vifill Oddsson
to tender documents
(x) 11.01.01 Additions and modifications to Vifill Oddsson
work specifications, Chapter 2.0
Support Structure
(xi) 12.01.01 Notice to Buyer relating to Buyer
extension of the project time,
item b) in the bid
(xii) 12.01.01 Updated Bid document Linuhonnun
(xiii) 12.01.01 Regarding Hataekni 12.01.01 Answers to
questions
regarding IE
Tender 2, VGK
(xiv) 12.01.01 deCode 12.01.01 Vikingur
(xv) 12.01.01 Queries relating to tender Teiknistofa
documents (architect drawings) Ingimundar
and responses Sveinssonar
(xvi) 14.01.01 Controls of conduit systems 15.01.01 VGK
(xvii) 15.01.01 IE - performance guarantee 15.01.01 Linuhonnun
</TABLE>

d) Bid from the Contractor, dated 16 January 2001 (Annex F)

e) Letter confirming acceptance of the Bid, dated 23 January 2001 (Annex
G)

f) Performance guarantee in the amount of ISK 234,484,527.- from Sjova
Almennar Insurance Co., dated 13 February 2001, (Annex H)

g) Work Schedule, dated 15 January 2001 (Annex I)

h) Corrections to the tender documents and modifications (in total Annex
J)

(i) Minutes 01, of 22 January 2001
(ii) Letter from the Buyer's supervisor from 23 January 2001

i) Information from the Contractor (Annex K)

The above documents form an integral part of this Contract, as do the documents
referred to in the above documents, e.g. the standard IST-30, 4th edition 1997.

All matters on which the parties have agreed or commented since the project was
begun, e.g. during project meetings or by correspondence, are fully valid,
independent of the signing of the Contract.

References to the State Procurement Regulation in Article 0.1.9 in the Tender
specifications do not apply to this project.

Article 2

The Contract Price according to the Contractor's Bid, as amended, is ISK
1,564,692,688, including VAT, in writing: fifteen hundred sixty four million six
hundred ninety two thousand six hundred eighty eight 00/100 kronur.

Article 3

All quantities will be fixed. However, modifications made to the project during
the course of the work shall be quantified separately. In the event that the
Contractor believes he has discovered errors in the quantities for a specific
tendered work, he shall submit corrections to the Bill of Quantities for the
tendered work in question within a deadline specified hereinbelow. All
demonstrable errors shall be corrected by that time. These deadlines are 18 May
2001 for the concrete casting and external finishing work and 18 May
<PAGE> 4
2001 for the conduits and ventilation systems as well as the electrical and
specialised systems.

In the event that either party requests review of specific quantities, the said
party shall submit documents showing a modification, which shall differ
appreciably from the corrected quantities, and the settlement shall then be
based on the new quantities, provided that there are reasonable grounds for
them.

Article 4

The Contractor has already begun work on the project and shall have completed
the concrete casting and external finishing work by 30 June 2001. Conduits and
ventilation systems and electrical and specialised systems shall be completed by
23 November 2001.

Article 5

The Contractor shall provide a performance bond amounting to 15% of the Contract
Price. There is no deposit.

Article 6

A substantial part of the electrical and specialised systems are included
neither in the Bid nor in this Work Contract; in addition, quantities, drawings
and project specifications for the tendered part are subject to some
imprecision. The parties shall endeavour to reach an agreement on price and
performance when final documents are available and shall endeavour to the extent
possible to base their agreement on available unit prices or market prices. In
the event that an agreement cannot be reached, the Buyer shall invite tenders
for those parts of the project on which no agreement has been reached, in
consultation with the Contractor, and the Contractor shall then have the work
carried out against an agreed administration fee.

In the event of additions and modifications to the project, in excess of normal
practice, the Contractor shall perform the work in any event at the unit prices
stated in the Bid.

Article 7

As the documentation reveals, other contractors will be working on the project
during the time of the work, including a contractor for the glass roofing. In
addition, several parts of the project remain to be tendered, such as steel
bridges, interior finishing work, interior fittings, site completion, road
construction within the site etc. The Contractor shall undertake to co-operate
in a positive manner with other contractors engaged by the Buyer for the
project, show them full consideration and reach an agreement with them on
co-ordination and services.

The contracting parties shall endeavour to reach an agreement on the overall
supervision by the principal contractor of the aforesaid project units with the
exception of the part of the contractor for the glass roofing. Administration
costs shall be according to the Contractor's bid.

Article 8

Any disputes arising in respect of this Contract shall be brought before the
District Court of Reykjavik.

This Contract is made in two copies, one to be held by each party.

Reykjavik, 15 March 2001

For the Buyer For the Contractor
/s/ Elin Pordardottir /s/ Petur Gudmundsson
_______________________ /s/ Theodor Solonsson

Witnesses to the correct date and signatures:

/s/ Gylfi Gislason Id. No. 131262-3379
/s/ Tomas Sigurdsson Id. No. 180966-3159

ASSET PURCHASE AND SALE AGREEMENT

This Asset Purchase and Sale Agreement (this "Agreement") is made and
entered into as of September 1, 1996 by and among Advanced Materials, Inc., a
California corporation ("Buyer"), Gasket and Molded Products, Inc., a Colorado
corporation ("Seller") and Richard S. Rouse, a shareholder of Seller (the
"Shareholder") and Neal M. Price, a shareholder of Seller (as to Section 5.3
only).

RECITALS

WHEREAS, subject to the terms and conditions hereof, Seller desires to sell
all of its right, title and interest in and to the properties and assets owned
or used or held for use by Seller, whether tangible or intangible, of every kind
whatsoever, including all those relating to or used in connection with, or
useful or necessary for the conduct of, or otherwise material to, Seller's
business, wherever located, and the goodwill pertaining thereto, except the
Excluded Assets (the "Assets"); and

WHEREAS, subject to the terms and conditions hereof, Buyer desires to
purchase said Assets of Seller for the consideration specified herein; and

WHEREAS, Shareholder has agreed to guarantee certain of the obligations of
Seller hereunder.

AGREEMENT

NOW, THEREFORE, in consideration of the foregoing and the provisions set
forth below, and subject to the terms and conditions set forth herein, the
parties agree as follows:

ARTICLE I

DEFINITIONS

As used in this Agreement, the following terms shall have the meanings
indicated below:

"ACCOUNTS RECEIVABLE" shall have the meaning set forth in Section 3.13.

"ADJUSTED PURCHASE PRICE" shall have the meaning set forth in Section
2.5(b).

"AFFILIATE" shall mean, in respect of any specified Person, any other
Person that, directly or indirectly, controls, is controlled by, or is under
common control with, such specified Person or if such specified Person bears a
familial relationship with such other Person (the terms "controls," "controlled"
or "control" meaning the possession, directly or indirectly, of the power to
direct or cause the direction of management policies of a Person, whether
through the ownership of securities by contract or credit arrangement, as
trustee or executor, or otherwise).

一楼那个是劳务合同


兴安区18829143568: 简述《合同法》(分则)具体包括的十五种合同. -
歹莘百虑: 15种合同如下:后面的是对应的英文名称1、买卖合同 contracts for sales2、供用电、水、气、热力合同 contracts for supply and use of electricity, water, gas or heating3、赠与合同 contracts for donation4、借款合同 contracts for loans5、租...

兴安区18829143568: 求一篇关于工程造价的英语文章、附翻译的(800字左右最好)最佳答案加30分 -
歹莘百虑: The information about "The engineering costs "The engineering costs complete equipment investment cost of meaning to constuct an engineering expectation expense or actual expense.Is also an engineering and pass construction the ...

兴安区18829143568: “labor contract”和“contract labor”有什么区别? -
歹莘百虑: labor contract指劳动合同,合同中的一种,labor用来修饰contract;contract labor指签订合同的劳动(力),contract用来限定和修饰labor.1.contract labor:英 [kənˈtrækt ˈleibə] 美 [ˈkɑnˌtrækt ˈlebɚ] ,契约劳工,合同工 例句:...

兴安区18829143568: 什么是Contract -
歹莘百虑: 合同contract指 双方或多方当事人(自然人或法人)关于建立、变更 、消灭民事法律关系的协议.此类合同是产生债的一种最为普遍和重要的根据,故又称债权合同.《中华人民共和国经济合同法》所规定的经济合同,属于债权合同的范围.合同有时也泛指发生一定权利、义务的协议.又称契约.如买卖合同、师徒合同、劳动合同以及工厂与车间订立的承包合同等.

兴安区18829143568: contract什么意思及同义词 -
歹莘百虑: contract_百度翻译 contract 英[ˈkɒntrækt] 美[ˈkɑ:ntrækt] n. 合同; 契约; 协议; v. 签合同; 缩小; 感染; [例句]The company won a prestigious contract for work on Europe's tallest building[其他] 第三人称单数:contracts 复数:contracts 现在分词:contracting过去式:contracted 过去分词:contracted

兴安区18829143568: policy 和 contract的区别 -
歹莘百虑: policy 读音:英 [ˈpɒləsi] 美 [ˈpɑ:ləsi] 名词:政策;策略;保险单;策略性 复数: policies 例如:You are advised to read the small print of household and motor insurance policies. 建议阅读家庭财产和汽车保险单中的附属细则....

兴安区18829143568: 处于劣势英文 -
歹莘百虑: Our competitiors enjoy a better advantage than our company in the number of contracts and the excellency of performance.

兴安区18829143568: 英语翻译when the seller contracts for the transportation,he is obliged to do this on a routine or usual basis.这是国际贸易里CFR的英文解释 -
歹莘百虑:[答案] 当卖方承担运输时,他有责任按常规方式或惯例来进行运输.

兴安区18829143568: firm offer to contract 什么意思 -
歹莘百虑: firm offer to contract 公司提供合同 contract 英[ˈkɒntrækt] 美[ˈkɑ:ntrækt] n. 合同; 契约; 协议; v. 签合同; 缩小; 感染; [例句]The company won a prestigious contract for work on Europe's tallest building 这家公司赢得了一份极为重要的合同,参与建设欧洲最高的大厦.[其他] 第三人称单数:contracts 复数:contracts 现在分词:contracting过去式:contracted 过去分词:contracted

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网