初一 英语 英俄政府用英语怎么翻译 请详细解答,谢谢! (17 19:59:22)

作者&投稿:依致 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
初一 英语 翻译!!~英语 请详细解答,谢谢! (16 14:30:22)~

He did not feel well and did n last weekend
英汉互译
What is up?怎么样?在做什么?最近如何?
the school magazine 校刊
in next month is magazine 在下月 杂志
给我看一些照片 show me some pictures
最酷的事 the coolest thing
喜欢与厌倦 be fond and be dreary of
告诉你我所想的 tell you what i'm thinking of
色彩艳丽的衣服 colorful clothes

What is your new home like?i like to listen to the music on the balcony when i am free,the apartment in uk is really different from the one in beijing,it is great to watch tv in dining room,could you give me your phone number?he has his own bedroom now。
有些可能翻译的不太好,希望可以帮到你
又是一个不给悬赏分的~呜呜呜~~

政府文件常用词汇英语翻译- -
211工程 211 Project
安居工程 housing project for low-income families
安居小区 a neighborhood for low-income families
保障妇女就业权利to guarantee women’s right to employment
补发拖欠的离退休人员统筹项目内的养老金 All back pension entitlements have been paid for the retired covered by the overall government plan.
裁定保险赔偿 adjudication of benefits
城镇居民最低生活保障 guarantee of subsistence allowances for urban residents
在城镇强制推行以养老、失业、医疗为重点的社会保险 Social welfare insurance, particularly old-age, unemployment and medical insurance, must be made mandatory in urban areas.
城镇社会保障体系the social security system in urban areas
城镇职工基本医疗保险制度the basic medical insurance system for urban employees
创新精神 be innovation-minded; to have a creative mind
促进学生德、智、体、美全面发展 ensure that students improve in terms of their moral, intellectual and fitness level as well as in their appreciation of aesthetics
大家庭 extended family
大力推行个人助学信贷 Personal loans to finance education should be vigorously promoted.
大专文凭 associate degree (conferred to junior college students)
代培 training-on-contract program
代培生 trainee on contract
带薪分流 assign redundant civil servants to other jobs while allowing them to retain their original rank and benefits
待业人员 job seekers
待遇优厚的工作 a well-paid job
单亲家庭 single parent family
定向培训 training for specific posts
独生子女 the only child
对保障方案进行精算评估 Security programs should undergo actuarial review.
对口扶贫 provide poverty alleviation aid to the designated sister regions
恶性犯罪 major crimes
反对迷信 be against superstition
福利分房 buy a benefit-oriented apartment from the organization one works with
复式住宅 compound apartment
干部年轻化 rejuvenation of cadres
岗位培训 on-job training
高度重视精神文明建设 pay close attention to cultural and ethical progress
搞好优生优育 promote good prenatal and postnatal care
个人自愿计划 voluntary private plans
工伤保险制度the on-job injury insurance system
工资收入分配制度the wage and income distribution system
关系国计民生的大事 matters vital to national well-being and the people's livelihood
关心和支持残疾人事业 Programs to help the physically and mentally challenged deserve our care and support.
关心老龄人 care for senior citizens.
贵族学校 exclusive school(美); select school(英)
国企下岗职工基本生活保障 guarantee of basic cost of living allowances for workers laid off from state-owned enterprises
过紧日子 tighten one’s belt
过温饱生活 live a life at a subsistent level
合理调整就业结构to rationally readjust the employment structure
后勤服务社会化 make logistic services independent in their operation
积极发展民办教育 Efforts should be made to develop schools not operated by government education departments.
基本养老金basic pensions
计划生育责任制 responsibility system of family planning
继续开展"扫黄打非"斗争 The fight against pornography, illegal publications and piracy shall be continued.
加快住房分配货币化进程 capitalization process of housing distribution/allocation
加强计划生育工作 further improve family planning
加强舆论监督 ensure that the correct orientation is maintained in public opinion
家庭美德 family virtues
坚持"两手抓、两手都要硬"的方针 adhere to the principle of "doing two jobs at once and attaching equal importance to each"
坚持正确的舆论导向 maintain the correct orientation for public opinion
建立集体合同制度to establish a group contract system
建立市场导向的就业机制to establish a market-oriented employment mechanism
建立新型的劳动关系to establish a new type of labor relations
建设廉洁、勤政、务实、高效政府 build a clean and diligent, pragmatic and efficient government
建设一个富强、民主、文明的国家 build a prosperous, strong, democratic and culturally advanced country
教育程度 educational status; education received
教育程度比率 educational attainment ratio
戒毒所 drug rehabilitation center
精算界 actuarial profession
精算师 actuaries
扩大就业和再就业to expand employment and reemployment
劳动保障监察制度the labor security supervision system
劳动标准体系labor standard system
劳动争议处理体制the system of handling labor disputes
面临困境 face adverse conditions
努力稳定低生育水平 work to stabilize the low birth rate
培养创新精神和实践能力 help them develop practical abilities and a spirit of innovation
破案率 rate of solved criminal cases
强制性普及方案 universally compulsory program
切实减轻中小学生过重的课业负担 effectively reduce too heavy homework assignments for primary and secondary school students
确保国有企业下岗职工基本生活费和离退休人员基本养老金按时足额发放to ensure that subsistence allowances for laid-off workers from state-owned enterprises and basic pensions for retirees are paid on time and in full
人口出生率 birth rate
人口老龄化 aging of population
人口增长的高峰期 baby boom
人口增长与社会经济发展相协调 try to keep population growth in line with social and economic development
人民生活水平 quality of life; the living standards
认真贯彻实施中国妇女、儿童发展纲要 The programs for the development of work concerning women and children should be earnestly implemented.
弱势群体disadvantaged groups
扫除青壮年文盲 eliminate illiteracy among young and middle-aged people
伤残保险 disability insurance
社会保障 social security
社会保障"三条保障线"制度 social security system of "three guarantees"
社会福利制度the social welfare system
社会公德 social morality
社会互助制度the social mutual help system
社会治安状况好转 see an improved law-and-order situation
深入扎实地开展群众性精神文明创建活动 Extensive public participation activities are launched to promote cultural and ethical progress.
生活待遇 material amenities
生活费收入 income available for cost of living
生活费用 cost of living; income maintenance; subsistence cost
生育保险制度the childbirth insurance system
失学儿童 dropouts
失业保险 guarantee of unemployment insurance benefits
失业保险 unemployment insurance
失业保险制度the unemployment insurance system
失业率 rate of unemployment
实施积极促进就业的政策to implement the policy of vigorously increasing employment
实现基本普及九年义务教育 The goal in the effort to make nine-year compulsory education basically universal has been attained.
实现小康目标 attain the goal of ensuring our people a relatively comfortable life
实行弹性大、灵活性强、多样化的就业形式to adopt elastic, flexible, diversified forms of employment
实行计划生育、控制人口数量、提高人口素质 promote family planning and control the population size and improve the health of the people
实行劳动合同制度to institute a labor contract system
树立正确的价值观、世界观、人生观 help foster in the young the morally sound values and outlook on the world and life
思想道德建设(思想政治工作) moral education among people
提高部分优抚对象抚恤标准 Allowances for certain disabled service men and women and family members of revolutionary martyrs and service men and women have been increased.
提高劳动者素质to enhance workers’ quality
统筹兼顾城乡就业to make overall plans for urban and rural system
推动就业服务向社区延伸,形成多层次的就业服务网络to encourage the formation of community-run agencies as a part of the multi-level employment service network
推进素质教育 push ahead with education for all-around development
推行职业资格证书制度to introduce a vocational qualification credentials system
退休基金 pension fund
脱贫 lift off poverty; cast off poverty
完善和落实再就业优惠政策to improve and implement preferential reemployment
完善失业保险制度to improve the unemployment insurance system
文明城市 model city; culturally advanced city; city cited for high moral and cultural standards
物业管理 estate management, property management
消费价格总水平the general price level
小家庭 nuclear family
小康生活 enjoy a fairly comfortable life; be moderately better off
新生儿死亡率 infant mortality rate; neonatal mortality rate
行行出状元 Every profession produces its own leading authority.
研究生毕业证/学位证 graduate diploma/graduate degree's diploma
养老保险 retirement insurance
养老保险制度the old-age insurance system
医疗保险 medical insurance
医疗保险制度the medical insurance system
应试教育 examination-oriented education system
优抚安置制度the special care and placement system
优化就业结构to optimize employment structure
有公德心 be civic-minded
舆论导向 direction of public opinion
舆论监督 supervision by public opinion
预期寿命 life expectancy
灾害救助制度the natural disaster relief system
在职博士生 on-job doctorate
招生就业指导 enrolment and vocation guidance
争取实现高等教育大众化 work to make regular higher education accessible to the majority of young people
政府主导计划 government-sponsored programs

职业道德 ethics of profession
中华人民共和国劳动法the Labor Law of the People’s Republic of China
中专生 secondary specialized or technical school student
重视发展具有比较优势和市场潜力的劳动密集型企业to stress the development of labor-intensive enterprises with comparative advantages and market potential
抓好农村和流动人口计划生育管理与服务 devote efforts to the management of family planning and related services in rural areas and among the floating population
自然增长率 natural growth rate
自学成才 self-taught and self-made person; become a qualified professional through self-taught way
最低生活保障制度the minimum living standard security system

Britain and Russian government

Britain 英国
Russian 俄国
government政府


玉树县15037928107: “政府”用英语怎么写? -
阙杨华畅: government

玉树县15037928107: 农历正月初一用英语怎么说 -
阙杨华畅:[答案] 正月初一:The first of the lunar January,或者 Chinese New Year 中国新年,这是世界通用表达.例如: Happy Chinese New Year.中国新年快乐.

玉树县15037928107: 初一用英语怎么说 -
阙杨华畅: 初级中学一年级 Grade 7 农历初一 the first day of the lunar month

玉树县15037928107: 初一英语句子翻译 -
阙杨华畅: 1. The Great Wall is a place of interest. 2. Are those two people communicating in English?/ Are those two people talking in English? 3. The earth always goes around the sun.

玉树县15037928107: 一届政府用英语怎么说 -
阙杨华畅: 'each administration' 美国英语里一般都用总统的名字来表示那一届政府, 如: The Bush administration The Obama administration The Clinton administration 等等

玉树县15037928107: 湖北人民政府用英语怎么说 -
阙杨华畅:[答案] People's Government of Hubei Province The People's Government of HuBei province 我选择前者,看看PRC的全称,就没有the

玉树县15037928107: 初一英语翻译 -
阙杨华畅: 1. China's New Year is the Spring Festival. 2. In the day before the Chinese New Year, people go shopping and clean the house. In the evening, people eat dinner together. 3. New Year's first day, people wear new clothes, visit each other. 4. The children usually get red envelopes, and have a good time.

玉树县15037928107: 在大年初一用英语怎么表达 -
阙杨华畅:[答案] 在大年初一 是 on the first day of Lunar New Year

玉树县15037928107: 民国时期的北洋政府用英文怎么翻译啊? -
阙杨华畅: 北洋政府:Beiyang Government 但事实上当时北洋政府就代表中国,是当时被世界各国于法理上所承认的中国中央政府,直到1928年被国民政府所代替为止.所以也可以称:Government of the Republic of China

玉树县15037928107: 一月初一英语怎么说 -
阙杨华畅: 农历正月初一 the first day of the first lunar month O(∩_∩)O~

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网