关于昔楚襄王从宋玉的翻译

作者&投稿:犁贤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 1、译文:
(1)长江出了西陵峡,才进入平地,水势奔腾浩荡。南边与沅水、湘水合流,北边与汉水汇聚,水势显得更加壮阔。流到赤壁之下,波浪滚滚,如同大海一样。清河张梦得,被贬官后居住在齐安,于是他在房舍的西南方修建了一座亭子,用来观赏长江的胜景。我的哥哥子瞻给这座亭子起名叫“快哉亭”。
(2)在亭子里能看到长江南北上百里、东西三十里。波涛汹涌,风云变化不定。在白天,船只在亭前来往出没;在夜间,鱼龙在亭下的江水中悲声长啸。景物变化很快,令人惊心骇目,不能长久地欣赏。能够在几案旁边欣赏这些景色,抬起眼来就足够看了。向西眺望武昌的群山,(只见)山脉蜿蜒起伏,草木成行成列,烟消云散,阳光普照,捕鱼、打柴的村民的房舍,都可以一一数清。这就是把亭子称为“快哉”的原因。到了长江岸边古城的废墟,是曹操、孙权傲视群雄的地方,是周瑜、陆逊驰骋战场的地方,那些流传下来的风范和事迹,也足够让世俗之人称快。
(3)从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫。一阵风吹来,飒飒作响,楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么畅快啊!这是我和百姓所共有的吧。”宋玉说:“这只是大王的雄风罢了,百姓怎么能和您共同享受它呢?”宋玉的话在这儿大概有讽喻的意味吧。风并没有雄雌的区别,而人有生得逢时,生不逢时的不同。楚王感到快乐的原因,而百姓感到忧愁的原因,正是由于人们的境遇不同,跟风又有什么关系呢?读书人生活在世上,假使心中不坦然,那么,到哪里没有忧愁?假使胸怀坦荡,不因为外物而伤害天性(本性),那么,在什么地方会不感到快乐呢?(读书人生活在世上,如果他的内心不能自得其乐,那么,他到什么地方去会不忧愁呢?如果他心情开朗,不因为环境的影响而伤害自己的情绪,那么,他到什么地方去会不整天愉快呢?)
(4)张梦得不把被贬官而作为忧愁,利用征收钱谷的公事之余,在大自然中释放自己的身心,这是他心中应该有超过常人的地方。即使是用蓬草编门,以破瓦罐做窗,都没有觉得不快乐,更何况在清澈的长江中洗涤,面对着西山的白云,尽享耳目的美景来自求安适呢?如果不是这样,连绵的峰峦,深陡的沟壑,辽阔的森林,参天的古木,清风拂摇,明月高照,这些都是伤感失意的文人士大夫感到悲伤憔悴而不能忍受的景色,哪里看得出这是畅快的呢!元丰六年十一月初一,赵郡苏辙记。
2、原文:
(1)江出西陵,始得平地,其流奔放肆大。南合沅、湘,北合汉沔,其势益张。至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若。清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。
盖亭之所见,南北百里,东西一舍。涛澜汹涌,风云开阖。昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下。变化倏忽,动心骇目,不可久视。今乃得玩之几席之上,举目而足。西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出。渔夫樵父之舍,皆可指数。此其所以为“快哉”者也。至于长洲之滨,故城之墟。曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。其流风遗迹,亦足以称快世俗。
(2)昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇,不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?
(3)今张君不以谪为患,窃会计之余功,而自放山水之间,此其中宜有以过人者。将蓬户瓮牖无所不快;而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!不然,连山绝壑,长林古木,振之以清风,照之以明月,此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!元丰六年十一月朔日,赵郡苏辙记。



宋玉高唐赋原文 译文
昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:“此何气也?”玉对曰:“所谓朝云者也。”王曰:“何谓朝云?”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。’王因幸之。 去而辞曰:‘...

《黄州快哉亭记》文言知识归纳
3. 昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫(从,使……跟从)4. 穷耳目之胜以自适也哉!(穷,使……穷尽;适,使……闲适)五、特殊句式 (一)判断句 1. 至于长洲之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛。(译:至于长洲的水滨,旧城的...

珍景文言文释义
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之?”玉之言,盖有讽焉。夫风无雄雌之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉? 士生于世,使其中不自得,将何往而非病...

于园文学常识
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使...

《高唐赋》赏析
“两回事”的缺欠,并可以从神话故事本身得到进一步的印证:《渚宫旧事》之三引《襄阳耆旧传》写怀王游...刘向《新序》则作"宋玉因其友以见楚襄王","事楚襄王而不见察",同时又有"楚威王(襄王的祖父)问于

渭城曲文学常识
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使...

一点浩然气,千里快哉风的意思
山峰翠绿的影子倒映其中。忽然江面波涛汹涌,一个渔翁驾着小舟在风浪中掀舞。见此不由得想起了宋玉的《风赋》,像宋玉这样可笑的人,是不可能理解庄子的风是天籁之说的,硬说什么风有雄雌。其实,一个人只要具备至大至刚的浩然之气,就能在任何境遇中都处之泰然,享受到无穷快意的千里雄风。

解释下“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下...
解释如下:我在巫山南面,最高最险的地方,早晨我是一团云,傍晚时我又变成飘忽不定的雨.每天早晨晚上,我都在巫山南面一个高台靠下一点地方.这句话出自宋玉的《高唐赋》。

何白竹山竹溪房县游记文言文译文
昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉。夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变;楚王之所以为乐,与庶人之所以为忧,此则人之变也,而风何与焉?士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使...

...昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者
1、假如他的心中坦然舒适,不因为外物的影响而伤害感情,那到什么地方去没有快乐呢? 2、即使他们用蓬草编门,用瓦瓮做窗,也不会有什么不快乐的,更何况能在清澈的长江中洗濯,(能够)观赏西山的白云,(能够)穷尽耳目见到美景使自己安闲快乐呢!

府谷县13588469402: 阅读下面的文言文,并把画横线的句子翻译成现代汉语.昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人... -
卜俘石淋:[答案] 1、假如他的心中坦然舒适,不因为外物的影响而伤害感情,那到什么地方去没有快乐呢? 2、即使他们用蓬草编门,用瓦瓮做窗,也不会有什么不快乐的,更何况能在清澈的长江中洗濯,(能够)观赏西山的白云,(能够)穷尽耳目见到美景使自...

府谷县13588469402: 《黄州快哉亭记》原文+翻译 -
卜俘石淋:[答案] 《黄州快哉亭记》原文、注释、译文 原文: 江出西陵,始得平地,其流奔放肆大.南合沅、湘,北合汉沔,其势益张.至于赤... 所睥睨,周瑜、陆逊之所驰骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗. 昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟...

府谷县13588469402: 求翻译 -
卜俘石淋:[答案] [原文] 江出西陵,始得平地;其流奔放肆大,南合沅湘,北合汉沔,其势益张;至于赤壁之下,波流浸灌,与海相若.清河张... 至于长州之滨,故城之墟,曹孟德、孙仲谋之所睥睨,周瑜、陆逊之所驰骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗.昔楚襄王从宋玉...

府谷县13588469402: 楚襄王问于宋玉翻译 -
卜俘石淋: 您好!原文: 宋玉对楚王问 楚 辞 楚襄王问于宋玉曰:“先生其有遗行与?何士民众庶不誉之甚也!” 宋玉对曰:“唯,然,有之!愿大王宽其罪,使得毕其辞.客有歌于郢中者,其始曰' 下里巴人',国中属而和者数千人;其为'阳阿薤露...

府谷县13588469402: 一点浩然气,千里快哉风的意思 -
卜俘石淋:[答案] 水调歌头 快哉亭作 苏轼 落日绣帘卷,亭下水连空.知君为我,新作窗户湿青红.长记平山堂上,欹枕江南烟雨,杳杳没孤鸿.... 则塞于天地之间." 快哉风,《风赋》:"昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:'快哉此风!...

府谷县13588469402: 夫凤无雌雄之异,而人有遇之不遇之变 的意思? -
卜俘石淋: 此话出自苏辙《黄州快哉亭记》:“夫风无雌雄之异,而人有遇不遇之变.” 普通话的意思是,“风并没有雄雌的区别,而人有是否受到赏识的不同.” 此话是针对宋玉说“风”的:昔楚襄王从宋玉、景差于兰台之宫,有风飒然至者,王披襟当之,曰:“快哉此风!寡人所与庶人共者耶?”宋玉曰:“此独大王之雄风耳,庶人安得共之!”玉之言盖有讽焉. 翻译过来是说:从前,楚襄王让宋玉、景差跟随着游兰台宫.一阵风吹来,飒飒作响, 楚王敞开衣襟,迎着风,说:“这风多么使人快乐啊!这是我和百姓共有的吧.”宋玉说:“这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢?”宋玉的话大概有讽喻的意味吧.

府谷县13588469402: 想要神女赋的翻译 -
卜俘石淋: 楚襄王与宋玉游于云梦之浦,使玉赋高唐之事.其夜玉寝,梦与神女遇,其状甚丽,玉异之.明日,以白王.王曰:“其梦若何”王对曰:“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,纷纷扰扰,未知何意?目色仿佛,乍若有记:见一妇人,状甚奇异....

府谷县13588469402: 黄州快哉亭记文言文知识整理 -
卜俘石淋: 语法分析 1. 词类活用 而余兄子瞻名之曰“快哉”(名,名词作动词,取名.) 夜则鱼龙悲啸于其下(夜,名词作状语,在晚上.) 动心骇目(动,骇,使动用法,使……动,使……骇.) 西望武昌诸山(西,名词作状语,向西.) 草木行列...

府谷县13588469402: 水调歌头·黄州快哉亭赠张偓佺翻译 -
卜俘石淋: 注释1.快哉亭,在黄州.苏辙《黄州快哉亭记》"清河张君梦得谪居齐安,即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰'快哉'."题一作《黄州快哉亭赠张偓?纭罚艂?纾凑琶蔚谩?br> 2.湿青红,青红指油漆之色,湿字承上"新...

府谷县13588469402: 宋玉对楚王问翻译 -
卜俘石淋: 楚襄王问宋玉说:“先生也许有不检点的行为吧?为什么士民百姓都那么不称赞你呢?”宋玉回答说:“嗯,是这样,有这种情况.希望大王宽恕我的罪过,允许我把话说完.”“有个客人在都城里唱歌,起初他唱《下里》《巴人》都城里跟...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网