蝶恋花 离情 的翻译 大家帮帮忙

作者&投稿:謇诚 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
李清照的《蝶恋花·离情》~

蝶恋花   
暖日晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动。酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。   
乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。

“柳眼梅腮”,字面解释是:嫩柳初长,如媚眼微开;艳梅盛开,似香腮红透(摘自百度百科)。另一层意思是说诗人自己,如柳细眼、似梅红腮。一语双关。

第一层意思是呼应上句,说季节;第二层意思是引出下句,说心情。不枉被称为“奇句”。

签名人或实体(“卖方”),对价值收到,特此代表并同意如下:
1。文章包含在任何由卖方交货或不能交货,它的子公司或者部门(一个“产品”)作出或以溪布鲁克兄弟父子公司、子公司、分公司或部门(统称为“买方”)特此保证,截止的日期交货或不能交货,(1)不掺假、掺杂在意义的联邦食品,药品和化妆品法案(“法”),(b)不是一篇文章不能被引入到州际贸易规定之部分404年和505年的法案,以及(c)上遵守所有适用的联邦、州和地方的法律。
2。卖方同意保护,保护并且保持无害的买家和它的雇员,代理人代表、董事和客户(个人,一个“受”)从所有的操作、西装、索赔、要求和程序,(“声称”),和任何评判、损害赔偿、损失、债务、负债、罚金、罚款、费用及开支(包括合理的律师费)索赔权是否引起的合同,侵权,严格责任,虚报数据,违反适用法律和/或任何引起任何:(我)带或开始由联邦、州或地方政府当局针对任何受宣称任何产品出货出售或由卖方或买方的顺序,并不是像的交货期,满足本条第一款规定的担保;或
(二)带或每任何雇员(法定的或其它),代理人,代表,警官和导演的卖方或其承包商和分包商人身伤害、死亡或财产损失或损害而引起的指控来自任何事件发生在拥有或指称,出租,永久或暂时的财产或前提的买主,是否这样的观点是造成或据称是由联合和/或并发的玩忽职守买家;但前提是,年代

(三)携带或者开始由任何个人或团体反对任何受损害的复苏,因为受伤、疾病和/或任何一个人的死,或遗失或损坏财产产生的或所谓的出现(a)交付、销售、转售,标签,使用或消费的任何产品,或者(b)的行为或疏忽卖方过失;但前提是,卖方赔偿义务不适用于在某种程度上,声称是由于negligenc

  卖方同意维护和提供保险代表买方3款下导致的要求赔偿和国防概述了这一段。应当及时通知卖方受服务的流程或收到任何索赔的实际通知。
  保持无害协议和抵押/保证产品的共价。

本词《唐宋诸贤绝妙词选》、《草堂诗余别集》、《古今词综》等都题作“离情”,而《草堂诗余别集》还注云:“一作春怀”。由此看来,这些恐均非原题,是后人据词作内容添加的;此外,“春怀”与“离情”确也概括了词作的主要内容。从词作的内容与风格来看,这首词当写于词人婚后不久,夫妻小别,李清照独居时
“暖日晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动”。开首三句,词人放眼室外,由春景落笔。但见初春时节,春风化雨,和暖怡人,大地复苏,嫩柳初长,如媚眼微开,艳梅盛开,似香腮红透,到处是一派春日融融的景象。词人前期生活虽然没有大的波折,但以其独具的才情、细腻的情感,以及对外部世界敏锐的感悟、强烈的关注,常有出人意表之想。表现在词作里,就是经常慧心独照,发人所未发,见人所未见。“暖日晴风”似还不足以表达春天到来的特征,而紧接以“柳眼梅腮”,则使到来的春天更直接、更形象。李商隐在《二月二日》一诗中有“花须柳眼各无赖,紫蝶黄蜂俱有情”,苏轼在《水龙吟》词中描绘柳叶情状是“萦损柔肠,困酣娇眼,欲开还闭”。看来女词人受此启发,抓住两个极具特点的事物,写出春天的生机。第三句的“已觉春心动”,从语意上看,是对春天来临总的概括,实亦是自己怀春之情已动之流露。词人游春、赏春,目睹良辰美景,必有所思,这句也暗启后二句词人所抒发的情思:“酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重。”女词人的细腻、敏感的思绪与感悟进一步强化,面对如此大好春光,自然便联想到自己独处深闺,孤栖寂寞,这与往日和丈夫赵明诚一齐把玩金石,烹茗煮酒,赏析诗文的温馨气氛形成强烈反差。一个“谁与共”,道出此刻词人内心的苦涩。紧接着词人用一个细节来进一步形容自己内心的苦涩,泪水流淌,脸庞上的香粉为之消融,心情沉重以致觉得头上戴的花钿也是沉甸甸的。
词作的下片,词人以细微的笔触,紧承上片末句,着重刻画自己具体的闺中寂寞生活。“乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤。”春暖天晴,春装初试,然而词人却足不出户,去观赏那美好的春景,却斜欹在山枕上,以致把精美的钗头凤给压坏了。“山枕”,即檀枕,因其如“凹”形,故称山枕。词人不出户观赏春景,是因怕良辰美景触引伤感之情,二是表明其心境郁闷,慵懒至极。一个“损”字,也暗示词人慵懒、无精打彩。末二句:“独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄。”愁本无形,却言“抱”,可见此愁对其来说有多“浓”,多重,更何况是“独抱”,此情更是难堪。“无好梦”,是说现实很寂寞无聊,想在梦中去寻求慰藉,但却始终无法进入梦乡,直至夜阑人静之时,仍剪弄灯花,以排遣愁怀。“犹”字写活了词人百无聊赖的情态。此外,剪弄灯火,古时妇女常藉以卜数夫君之归期。这两句写得极为细致、生动,看似毫不经意,如叙写生活本身,实是几经苦炼,没有生活经历和深厚的艺术功力是无法写就的。清词论家贺裳评这两句为“入神之句”(《皱水轩词筌》)。


吴桥县18132773018: 蝶恋花 离情 的翻译 大家帮帮忙 -
夹浅米丽: 本词《唐宋诸贤绝妙词选》、《草堂诗余别集》、《古今词综》等都题作“离情”,而《草堂诗余别集》还注云:“一作春怀”.由此看来,这些恐均非原题,是后人据词作内容添加的;此外,“春怀”与“离情”确也概括了词作的主要内容....

吴桥县18132773018: 翻译诗<蝶恋花>李清照 -
夹浅米丽: 蝶恋花·离情李清照 暖雨晴风初破冻. 柳眼梅腮,已觉春心动. 酒意诗情谁与共? 泪融残粉花钿重. 乍试夹衫金缕缝. 山枕斜攲,枕损钗头凤. 独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄.李清照词作鉴赏 这...

吴桥县18132773018: 李清照的《蝶恋花·离情》 -
夹浅米丽: 蝶恋花暖日晴风初破冻,柳眼梅腮,已觉春心动.酒意诗情谁与共?泪融残粉花钿重.乍试夹衫金缕缝,山枕斜欹,枕损钗头凤.独抱浓愁无好梦,夜阑犹剪灯花弄.“柳眼梅腮”,字面解释是:嫩柳初长,如媚眼微开;艳梅盛开,似香腮红透(摘自百度百科).另一层意思是说诗人自己,如柳细眼、似梅红腮.一语双关.第一层意思是呼应上句,说季节;第二层意思是引出下句,说心情.不枉被称为“奇句”.

吴桥县18132773018: 李清照的蝶恋花的解释 -
夹浅米丽: 微寒的凉夜寂静无声,连计量时间的花漏都似乎冻的凝结了.(这里可以引申为仿佛连时间都停止了)躺在枕头上却睡不着,隐约的听见三更前的鸡叫声.这个时候,心怀愁绪,却没有你和我一起分担.月亮已经照到窗户的缝隙里,春天的寒意越发的重了.想起我们曾经睡在一起亲密无间,你好比梧桐花,我就像栖息在梧桐花上的凤凰那样不离不弃.遥远的往事只能在梦中重温,只有不断的弹起并不连贯的琴声.

吴桥县18132773018: 李清照《蝶恋花》的翻译 -
夹浅米丽: 《蝶恋花》 和漱玉词 凉夜沉沉花漏冻,欹枕无眠,渐觉荒鸡动.此际闲愁郎不共,月移窗罅春寒重. 忆共锦衾无半缝,郎似桐花,妾似桐花凤.往事迢迢徒入梦,银筝断续连珠弄.这是明朝王士祯和李清照的漱玉词,以女子的口气所写的.网上没找着翻译,我自己的理解:微寒的凉夜寂静无声,连计量时间的花漏都似乎冻的凝结了.(这里可以引申为仿佛连时间都停止了)躺在枕头上却睡不着,隐约的听见三更前的鸡叫声.这个时候,心怀愁绪,却没有你和我一起分担.月亮已经照到窗户的缝隙里,春天的寒意越发的重了.想起我们曾经睡在一起亲密无间,你好比梧桐花,我就像栖息在梧桐花上的凤凰那样不离不弃.遥远的往事只能在梦中重温,只有不断的弹起并不连贯的琴声.

吴桥县18132773018: 纳兰性德蝶恋花出塞翻译(纳兰性德蝶恋花)
夹浅米丽: 1、辛苦最怜天上月,一昔如环,昔昔都成玦.若似月轮终皎洁,不辞冰雪为卿热.... 青年词人是非常执着于这一理想并且热烈地赞颂它的.《蝶恋花》可为范例.故而我...

吴桥县18132773018: 李清照 蝶恋花 的翻译? -
夹浅米丽: 泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍.人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆. 惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅.好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远.【赏析】 词作当写于宣和三年(1121)秋天,时赵明诚为莱州守,李清照从青州赴...

吴桥县18132773018: 纳兰性德蝶恋花的翻译 -
夹浅米丽: 1.纳兰容若《蝶恋花》 萧瑟兰成看老去,为怕多情,不作怜花句.阁泪倚花愁不语,暗香飘尽知何处?又到旧时明月路,袖口香寒,心比秋莲苦.休说生生花里住,惜花人去花无主.岁月无情,我也像兰花一样渐渐地老去,多情多累已,我...

吴桥县18132773018: 蝶恋花 译文 -
夹浅米丽: 译文: 春天将尽,百花凋零,杏树上已经长出了青涩的果实.有燕子飞过天空,清澈的河流围绕着村落人家.柳枝上的柳絮已被吹得越来越少,(但是不要担心,)天涯到处都长满了茂盛的芳草.(春天还是会到来的) 围墙里面,有一位少女正在荡秋千,发出动听的笑声.围墙外的行人听到了笑声,(忍不住去想象少女荡秋千的欢乐场面).慢慢的,墙里的笑声听不见了,行人惘然若失.仿佛自己的多情被少女的无情所伤害.

吴桥县18132773018: 王国维蝶恋花翻译 -
夹浅米丽: 行遍天涯,看尽人情.想不到重回故地时,故人已如花飘零.忆当时与她花下别离,相对无言,只有离愁别绪噎胸间,现在只剩绿窗青天如故,却已非当时风景了. 想在这萤萤孤灯下细诉相思,新人如玉好,旧人无奈向谁边?早知道这世间美丽的东西都不长久,都难长留,明镜空在,何处得照玉颜,恰似花儿飘落,只余空枝残干,显我孤清.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网