有英文演变而来的粤语有哪些?或者日常说话时夹杂的英语。如士多啤梨。

作者&投稿:霍品 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
粤语中有哪些词汇是从英语中音译或意译过来的~

食物篇
粤语 英语 普通话或解释 例子
批 pie 馅饼 苹果批
披萨 pizza 意大利薄饼
布冧 plum 美国李子
车厘子 cherry 樱桃
芝士 cheese 奶酪
朱古力 chocolate 巧克力
拨兰地 brandy 白兰地酒
布甸 pudding 布丁,甜品 水果布甸
忌廉 cream 奶油
沙甸鱼 sardine 沙丁鱼
沙律 salad 沙拉,蔬菜生吃
挞 tart 一种西点 蛋挞
奶昔 milk shake
班戟 pan cake 煎饼
多士 toast 吐司,烤面包 西多
吞拿鱼 tuna 金枪鱼
三文鱼 salmon 大马哈鱼
三文治 sandwitch 三文治
干邑 Cognac 法国酒 拨兰地干邑
布菲 buffet 自助餐 食布菲
曲奇 cookie 小甜饼 丹麦蓝罐曲奇
克力架 cracker 一种饼干
威化饼 wafer 一种饼干
啫喱 jelly
免治 mince 碎 免治牛肉
奄列 omelette 煎蛋卷
果占 jam 果酱
周打 chowder 一种西汤
宾治 punch 混合果汁 杂果宾治
拖肥糖 toffee


踩碌拿(溜旱冰):roller

打卜醒(拳击):boxing

士碌架(桌球):snooker

Q棍(桌球的球杆):cue

墨尔本打比大赛(赛马):derby



** 波=ball =球 **

学过一点广东话的人都知道广东人将球称为波,来自英文ball。所以就有:打波、踢波、波板、波鞋、波衫,等等。不过,因为不知道何时起,香港人把女人乳房戏称为波。粤语人士就开始慎用波字了。

** 乒乓球 **

小时候打乒乓球,假如打7分制的,如比分当打到6比6,那么任何一方必须连胜两分方能取胜。这个规则,连我半文盲的奶奶都知道称为“打刁时”。这个刁时是什么东东,我纳闷了十多年,后来终于发现原来是一个英文词:deuce。

乒乓球的旋转球,广东人称为:西,比如发这个球转得很厉害,就说:你开呢个波好西。发旋转球得分,就是对方“食西”。这个词的来源,我也纳闷了十几年,后来终于发现原来是一个非常简单的英文词:side。

乒乓球拍,以前广东话叫“波板”,如今已经没有多少人这么说了,用了普通话的“球拍”。反而,形状如乒乓球拍的棒棒糖,广东话称“波板糖”,沿用至今。(想起了周星驰的电影《功夫》)

** 足球 **

香港电视新闻常说:脚趾尾拉西,如上所述,就是来自side。

还有一个常用的:窝梨射门,英文是volley,凌空抽射的意思。

球场上人盯人,广东话叫“唛人”,比如:唛住佢哋个前锋。原来是来自英文mark。(又曾令我纳闷十几年)

犯规出局,广东话“否”(读第一声),英文是foul。这个好猜。举个例:俾球证否咗出局。(香港称足球裁判为球证)

** 篮球 **

投篮,小时候我们都说“摔篮”,会写字后发现汉语这个摔字没有投射的意思,又纳闷了。原来是英语的shoot字。广东话将长元音读成短元音。


目前弃而不用或很少用的英语外来语:

士担(Stamp,邮票)、孖剧(market,市场)、巴仙(percent,百分比)、沙展(sergent,警官)、吉士打(custard,牛奶蛋糊)、泡打粉(power,发粉)、一个骨(quarter,一刻钟,15分钟)、摩登(modern,现代、新潮)等等。

英语中很多发S或SI的音,所以粤语中的英语外来语有很多“士”的词汇,俗称“好多屎”:

巴士(bus)、的士(taxi)、畸士(case,案件)、拉士(last,最后)、厘士(lace,花边)、芝士 (cheese,奶酪) 、晒士(size,尺寸)、贴士(tips,小费)、番士(fans,歌迷影迷)、卡士(cast,演员阵容)、安士(ounce,盎司)、波士(boss,老板)、冇飞士(face,面子)、摆铺士(pose)

还有:士多(Store,杂货店)、士巴拿(spanner,扳手)、士啤呔(spare tyre,备用轮胎)、士碌架(snooker,台球),等等。

其它一些例子:

布冧(plum,美国李子)、布甸(pudding)、屙打(order,订单)、摩打(motor,马达)、比坚尼(bikini)、拉臣(license,执照、车牌)、茄呢啡(carefree,临时演员)、菲林(film,胶卷)等等。



英粤混用的词汇:

尺(读第一声,check,检查或支票),如:开张尺俾你先;唔该你尺下下一班船几时开。

叉电(charge,充电)、插梳(socket,插座)、

洗桑拿(sauna,蒸汽浴)、食布菲(buffet, 自助餐)、

买飞入场(fare,门票)、

圣诞咭(card,卡片)、

基佬、搞基(gay,同性恋)

领呔(tie,领带) 、煲呔(bow tie,蝴蝶结领带):香港特首曾荫权因为总是带煲呔,人称“煲呔曾”。等等。



直接使用英语词汇:

对于英语外来语,如果发音近于广东话而远于英语,我就列为外来语,比如的士(taxi);而对于发音近于英语,粤语中没有相对应的汉字,我认为是英语词直接使用,没有粤语化过程,只不过是“广东话口音的英语”Cantonese English而已。这些词有:cancel,cute,shopping,enjoy,easy,happy,yeah,in,cool,high等等。例子:

个计划俾老细cancel咗;个细路好cute(读作Q或Q-tee);我同老婆去shopping ......
英语外来语不求齐全,只求有代表性


时髦(smart):想不到吧,跟摩登(modern)一样,时髦一词来源于英语。“摩登”这个词,已经不在modern了;时髦这个词,也不作smart了。如果你还用这个词表示fashionable(新潮),你本人就不新潮了,out了。现在应该用:好in,好hip,好hot,好cool或者funky。若干年后,不知又会出现什么新词汇了。
沟女(court):初学粤语的男士必学“沟女”一词,与普通话“泡妞”同义。李连杰电影《方世玉2》里面,郑少秋扮演的陈家诺说:沟女,沟乃沟通之意也。其实那是电影搞笑桥段。你可能以为此词清朝就有,其实是七八十年代才在香港出现。“沟”来源于英语court,“追求”之意也。二十一世纪起,这个词又变得out了,现在香港人用“界女”一词,繁体“界”的后边还有一个立刀旁,粤语中是用刀划开的意思,比如:界开张纸。“界女”一词,来源有待研究。
杯葛(boycott,抵制):这个词很早到粤语中了,普通话如今也广为使用。
有几种化学物质,也来源于英语:山埃(potassium cyanide,氰化钾)、天拿水(thinner,稀释剂)。他们并非“山上的尘埃”和“天上拿来的水”的意思。还有男人用的一种香水:古龙水(cologne),跟武侠小说家古龙一点关系都没有。
这几种在广东存在多年的事物:冷衫(laine,毛线衣)、的确凉(decron,涤纶衣物)、卡式录音机(casette,磁带)、水喉(hose,水管)。“冷衫”不是因为冷天穿才这么叫,而是来自法语laine(毛线),不好意思,不是英语,英语词是yarn。“的确凉”不是因为这种衣服穿起来很凉快。“卡式”不是因为磁带像一张卡片。“水喉”不是“水的咽喉”。这些,就算你是英语水平不错的广东人,也很可能都想不到的。
标参(ransum,绑票):绑你的票,不是把你当“人参”,而是要你的ransum(赎金)。
冇得挥(fight,竞争):广东老话了,不是“没得发挥”,而是“没得跟别人竞争”。
唱散纸(change,找零):又一句广东老话,唱原来是change。散钱又怎么能歌唱出来呢?
沙纸(certificate,毕业证书):小时候,老人成日讲:要读大学,攞番张沙纸。那是以为大学毕业证书就如砂纸,可以磨走困难。哪知是来源于英语。
搞乜花臣(fashion,搞什么东东):小时候,如果你调皮,老人就说:呢个细路又搞乜花臣。原来不是说你是“花俏的大臣”,而是搞什么新鲜玩意儿(fashion)。另外有一词:花生骚(fashion show,时装表演),不要以为一边吃花生,一边看美女。
奇异果(kiwi,猕猴桃):新西兰国果kiwi,外形一点也不“奇异”。
拉阔音乐(live music,现场音乐表演):观众们,不用坐得那么远,live音乐不需要拉阔空间。



赛(rally,汽车越野比赛):没错,这越野跑车的“拉力”的确抵得上几十匹马。
老笠(rob,抢劫):抢劫者不一定要“笠”住你个头(蒙住你的头),先至可以下手。此词已经好少用。
啪丸(pop,吸毒):吃“蓝精灵”丸仔那动作果真有“啪”的一声?
笨猪跳(bumjee jump):绑住双脚往下跳,的确是一头笨猪!
电台烽烟节目(phone in):观众电话打爆条热线,真是“烽烟”四起。
嘉年华(carnival,狂欢节):一班后生仔狂欢,真系“幸福的年华”。
星盆(sink,洗涤槽):老妈子,点解个星盆里面冇星星架?
阿爸,我呢次考试肥佬(fail)咗:不要体重歧视,胖子也有聪明人。
阿妹,你好茶煲(troulbe,麻烦)啊:麻烦人当然是“口水多过茶”啦。
老细,我要叉住(charge,告发)你性骚扰我:要“叉住”,不用刀叉,只需一张状纸或一个电话。
最后一句:古巴队垫起个波,郎平又可以食叉烧(chance,探头球)啦。排球中,容易得分的高抛球叫chance,“机会球”,普通话叫“探头球”。粤语半音译半搞笑地称为“叉烧”。


http://kentfeng888.blog.163.com/blog/static/1144853962009314104930759/

有差别,香港粤语受英文影响,同时又跟客家话相互渗透。




粤海方言(Standard Cantonese)
广州话:也称广府话,是粤语的公认标准口音。广府话本身亦不断地变化发展。1949年前的广州话用词比较古雅,受北方方言的影响也较少。

分为以下几类:
南番顺方言:广州本身乃由番禺及南海的一部份组成,所以广州方言其实可以算是南番顺方言的一个特例。广州、番禺和南海的方言比较接近,但顺德有不少字的发音跟其它地方不同,例如:“凹”不读[lap]而读[nap];“吃饭”不叫“食饭”而叫“吔[yɑ:k]饭”。

罗广方言:分布于肇庆、四会、罗定、广宁、怀集、封开、德庆、郁南、阳山、连县、连山等县市。以肇庆话为代表。
虽然所有语音、词汇都在跟广州方言片靠拢,但在语调上依然保留早期古语的特色。如阴平调的高降调与高平调有明显差别,阴入调的重读(调值与普通话第四声相近)。几乎无粤海方言片中所盛行的懒音,如所有非【i】元音开头的字,均冠以声母[ng],珂 [ngo1],矮[ngai2],亚[ngaa3],爱[ngoi3],恶[ngok3];[n],[l]音分明

(近代)香港方言:1949年前的香港,由于主、客混居,所以香港方言带有很浓的粤客混杂的口音(即客家人说的客家话受到广府话的音调和词汇的影响和反过来)。当中以锦田话为代表,但这种口音今日只在上了年纪的香港人身上找到。
1949年后,香港方言开始出现大量懒音,当中以鼻音消失(即n/l不分)及w拗音的消失最为显着。新一代年青人普遍把“你[nei]”和“我”[ngo]念成[lei]和[o]。把“国”[gwok]误读成“角”[gok],“过”[gwoh] 读成“个”[goh]。这现象似乎与大量外地移民有关,对他们而言,n/l的发音差异不大,在大部分情况下混淆两者亦不会带来严重的沟通障碍,于是他们来港学习这种新方言时,往往舍难取易,淡化一些难以分辨的发音之差异。这亦所谓“民理论”,这种现象在台式国语、美式英语的演化过程中,亦曾出现。
不过,80年代之前的大众媒体依然尽力避免在电台电视节目上出现懒音,直到今天,部分香港文语言学家亦对懒音屡加抨击,并提出“正音”活动,但懒音似乎已经为香港粤语的特色,在大多数大众媒体、歌手表演中,懒音更被视作“潮流”、“入时”的口音。但总体上,香港方言与广州方言仍然异常接近。
英语在香港比较普及,加上从前香港通常比内地较先接触外来的新事物,过去不谙英语的低下阶层会用广州话拼读日常的英语词汇,所以香港粤语的英语外来词十分普遍。例如“地盆管工”叫“科文”foreman)、“煞车掣”叫“逼力”(brake)、“ 轴承”叫“啤令”(bearing)、“草莓”叫“士多啤梨”(strawberry)等等。不少老人家仍把“邮票”称作“士担”(stamp)、“保险 ”叫“燕梳”(insurance)等。这些地道的用语可能会使外地汉语使用者不知所云。

四邑方言片(Toishanese)
四邑方言是指新会、恩平、开平、台山等地的方言,当中以台山话为代表。珠海有一半人讲四邑方言(特别是斗门一带),而其它地区则使用香山片粤语。四邑方言和广州话发音相差较大。

高阳方言片
高阳方言主要分布于茂名、化州、高州、信宜、电白、湛江、吴川、阳江、阳春、雷州半岛北部一带。

化州方言片(Huazhounese)
化州话属粤语的次方言,是现今全国最为古远、最特殊的方言之一,化州话古朴,词汇丰富,语法特殊,保留中原雅语的古音古词古义多,同时又掺合了古代粤西俚语文化,是中原文化与粤西文化融合的结果。化州话使用人口约140万。

桂南方言片(Cancerese)
主要分布桂东南。以桂东北的贺县至桂南的南宁市、凭祥市为分界线。线的东南主要说粤语,几乎占广西总面积的三分之一;线的西北主要说官话。广西粤语与广州话相近,互能听懂。但也有早期一部分广东话区的居民迁入少数民族地区杂居,吸收了少数民族语言成份,形成如勾漏粤语等与广州话相异较大的土语。主要包括邕浔粤语,梧州粤语,勾漏粤语以及钦廉粤语。

分类如下:
邕浔粤语(南宁话):与梧州粤语比较接近。主要流行于邕州、浔州两岸交通便利的城镇,如南宁市及邕宁县、崇左县、宁明县、横县、平南县等县城以及柳州市部分地区。以南宁市为代表点。
梧州粤语(梧州话):与广州话很接近。主要分布在梧州市,平南县大安、丹竹、武林3镇,桂平县城及金田镇,苍梧县城,贺县县城(现贺州)及附近。内部差异很小。以梧州话作代表,语音系统声母21个,韵母46个。
勾漏粤语(北流话):主要分布在玉林及贵港两地区13个县市(除平南县、桂平县城外)。北流在玉林地区,北流话是勾漏粤语的典型代表,自古以来勾漏地方都属于北流,容县话与北流话最相近,而与玉林话相比北流话更接近广东粤语。音系复杂,声调有10个。有粤语的其它方言中罕见的b、d浊声母。许多字的韵尾失落,如两读为[lar]。以及词汇也很有特点。与广州话差别较大,操语双方对话沟通交流困难。
钦廉粤语(钦廉话):与邕浔粤语基本相同,内部差异小。主要分布钦州市、合浦县(旧称廉州)、浦北县、防城县、灵山县及北海市。
吴川话:分布于广东省吴川市、湛江市。
蛋家话:蛋家是水上广东人的自称。蛋家话又名水上话,普遍通行于两广的水上人家。
清阳话: 主要是分布清远阳山,英德.与广州接近.个别有音差.如"我"则读"哀"音.因以客家人居多.部分音节也与客家话混合.

粤语 英语 粤语 英语
三文治 sandwich 沟(女) court
贴士 tips 卡拉 color
卡士 cast 免治 mince
沙士坚 sharkskin 沙律 salad
沙展 sargeant 派士 pass
派对 party 快劳 file
密丝 miss 基佬 gay
士多 store 士多啤梨 strawberry
士巴拿 spanner 士叻 slick
嘉年华会 carnival花臣 fashion
茄哩啡 carefree 拉臣 license
拖肥糖 toffee 拍乸 partner
摆甫士 pose 巴士 bus
朱古力 chocolate 何里活 hollywood
啫喱 jelly 奶式 milk shake
热狗 hot dog 桑拿 sauna
梳打 soda 威士 waste
威化饼 wafer 威也 wire
时髦 smart 晒士 size
爹哋 daddy 妈咪 mammy
新哋 sundae 啡士 face
车呔 tie 畸士 case
镭射 laser 的士 taxi
领呔 tie 波 ball
罗汉 Arhat 南无 namas
槟榔 pinang 盖世太保 Gestap
菲菻 film 苹果批 pie
曲奇饼 cookie 可口可乐 Coca Cola
的确良 dacron 士担 stamp
忌廉 cream 咪 microphone
喼汁 catsup 芝士 cheese

粤语 英语 粤语 英语
三文治 sandwich 沟(女) court
贴士 tips 卡拉 color
卡士 cast 免治 mince
沙士坚 sharkskin 沙律 salad
沙展 sargeant 派士 pass
派对 party 快劳 file
密丝 miss 基佬 gay
士多 store 士多啤梨 strawberry
士巴拿 spanner 士叻 slick
嘉年华会 carnival花臣 fashion
茄哩啡 carefree 拉臣 license
拖肥糖 toffee 拍乸 partner
摆甫士 pose 巴士 bus
朱古力 chocolate 何里活 hollywood
啫喱 jelly 奶式 milk shake
热狗 hot dog 桑拿 sauna
梳打 soda 威士 waste
威化饼 wafer 威也 wire
时髦 smart 晒士 size
爹哋 daddy 妈咪 mammy
新哋 sundae 啡士 face
车呔 tie 畸士 case
镭射 laser 的士 taxi
领呔 tie 波 ball
罗汉 Arhat 南无 namas
槟榔 pinang 盖世太保 Gestap
菲菻 film 苹果批 pie
曲奇饼 cookie 可口可乐 Coca Cola
的确良 dacron 士担 stamp
忌廉 cream 咪 microphone
喼汁 catsup 芝士 cheese

三文治 sandwich
贴士 tips
槟榔 pinang
芝士 cheese
的士 taxi
梳打 soda
新地 sundae
派pie
朱古力 chocolate

我住在广东都不知道这么多啊

好多啊
怎么知道啊

顶一下~~~~


妈咪是什么话,是英文还是粤语
粤语很多词汇都是根据英文演变而来的,比如 "tips"演变成"贴士" "bus"演变成"巴士" "cast"演变成"卡士"所以"妈咪"也是从英文"Mommy"演变而来的,同样,"爹地"也是从英文"Daddy"演变而来.

广东话“扑该”是什么意思?
1、路上摔死。例如“扑街啦你”,路上摔死你;2、王八蛋。例如“你呢个扑街”,你是王八蛋;3、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊”电信局又断线了,真是糟糕。实际上,粤语中的“扑街”最早来源于英文。是由当初人们骂各个租界的外国人时用的“poorguy”演变而来,电影也常常...

关于拉阔的问题
拉阔 拉阔,一词是由香港商业电台的俞琤先生创造出来的,它是由英文 "Live " 演变而来,在粤语发音中,Live被读成了“拉阔”,即现场的意思。 如今的拉阔,被引申为“现场演出”的意思,英文叫Live Show;早年在香港有商业电台为歌手举办现场演唱会,即采用了这一名词,要求演出者现场演唱以示实力...

粤语里的“扑街”是什么意思
“扑街”来源于粤语,是咒人的词语,也有“倒霉”、“活该”的意思。古语中,“扑街”翻译过来就是扑在街上,这被古人看作是倒霉的行为,因此便有了骂人的意味在其中。

粤语的由来
粤语,一说源自岭南古苍梧(广信)。另有一说源自北方中原(即河南一带)雅语,经过较长时间的语言交流融合与调适,在唐代日趋成熟,发展到宋代,与现代的粤语相差不远。“粤语”之名,来源于中国古代岭南地区的“南越”。“越”是一个泛称,古代“越”和“粤”是通假字,在秦汉古籍中,对于长江中下...

广东话的‘ 扑该 ’是什么意思 ?
1、路上摔死。 例如“扑街啦你”,路上摔死你;2、王八蛋。例如“你呢个扑街”,你是王八蛋;3、叹词,意为“糟糕”。例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊”电信局又断线了,真是糟糕。实际上,粤语中的“扑街”最早来源于英文。是由当初人们骂各个租界的外国人时用的“poor guy”演变而来,电影也...

广东话扑该是什么意思
相当于“去死”或者“滚”。例如“扑街啦你!”2、王八蛋。与之相应的口语量词通常用“条”。例如“你条扑街!”“你呢个扑街!”3、叹词,意为“糟糕”。实际上,粤语中的“扑街”最早来源于英文。是由当初人们骂各个租界的外国人时用的“poorguy”演变而来,电影也常常出现“扑街”这一粗口。

为什么广东话的英文是「Cantonese」?
广东话为何英文名为「Cantonese」?一段历史渊源的探索 广东话,起源于广州,原名Cantonese,这个名称的由来并非直指整个广东省,而是专指广州的方言。Cantonese最初仅指广州话,随着时间的推移,逐渐被用来泛指广东的方言,尤其是广府话和粤语。香港虽是广东的一部分,但在历史上,香港人更倾向于称广州话为...

广东话泼街的意思
实际上粤语中的扑街最早来源于英文。是由当初骂各个租界的外国人时用的“pool guy”演变而来。扑街 本意为摔倒在街上现在国内所说的“扑街”来源于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有两种意思:1.走路摔死。相当于“去死”或者“滚”。 例如“扑街啦你!”2.王八蛋。量词通常用“条”。例如“那条扑街!”“你呢...

英语跟广东话有关吗
英语和广东话没什么关系,英语就是英语,跟汉语没有关系,如果把汉语和英语相提并论,反而会导致适得其反,两样都学不好

井陉矿区19522946872: 有那些普通话的词是由粤语和英语演变来的?? -
殷韦小儿:外来词多了去了.很多起源于世界上的实力鼎盛文化强势的国家和民族,他们向世界范围传播的新鲜事物名称都是外来词. 外来词要进入汉语的词汇系统,必须接受汉语的语...

井陉矿区19522946872: 有冇由粤语 演变成嘅 英文? -
殷韦小儿: Dimsum点心 Hagow虾饺 Siumai烧卖 Chowmein炒面 Sofa沙发Confucian孔子 Mahjong麻将 Tofu豆腐 Silk丝绸 Fungshui风水 Tycoon大亨以上单词我全部都系加拿大见到, 应该都几官方

井陉矿区19522946872: 当场扑街什么意思 -
殷韦小儿: 当场死了的意思.扑街本义为摔倒在街上.现在国内所说的“扑街”来源于粤语,为骂人或诅咒人的话,一般有以下种意思:1、走路摔死.相当于“去死”或者“滚”.例如“扑街啦你!” 2、王八蛋.与之相应的口语量词通常用“条”.例如“你条扑街!”“你呢个扑街!” 3、叹词,意为“糟糕”.例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊?” 实际上,粤语中的“扑街”最早来源于英文.是由当初人们骂各个租界的外国人时用的“poor guy”演变而来,电影也常常出现“扑街”这一粗口.

井陉矿区19522946872: 那些中文词汇是由英文词汇演变而来的? -
殷韦小儿: 沙发,sofa;麦克风microphone;基因genge;巧克力chocolate;coffe咖啡;披萨pizza;吉普车jeep

井陉矿区19522946872: 广东话的' 扑该 '是什么意思 ? -
殷韦小儿: 脏话,骂人的话,一般有以下种意思: 1、路上摔死. 例如“扑街啦你”,路上摔死你; 2、王八蛋.例如“你呢个扑街”,你是王八蛋; 3、叹词,意为“糟糕”.例如:“扑街又断线,电信局搞咩啊”电信局又断线了,真是糟糕. 实际上,...

井陉矿区19522946872: 为什么日语听起来像粤语有的又像英语 -
殷韦小儿: 1、日语中存在三种读法:【音读】【训读】【外来语】2、音读:是根据吴音、汉音等汉语读音发声的.所以和中国沿海地区的某些省份的语种类似,例如粤语、汕头话3、训读:是日本人自古以来的语言,日本的文化发展史是先存在语言,再存在文字.而文字是向中国学习的,所以学习后诞生的词语的读音就是【音读】的组成部分.4、外来语:近代日本的开国和清朝差不多,就在那时引进了一些新的词汇,这些词汇就是【日式发音的英语】.同时,在医学上也有存在德语之类的,复数个国家的读音.

井陉矿区19522946872: 哪些英语单词是用中文演变而来的比如豆腐 -
殷韦小儿: 以下这组比较浅层,本组单词还可以看出中文的痕迹: kung fu 功夫 tofu 豆腐 chaomien 炒面 mahjong 麻将 chipao/qipao 旗袍 oolong 乌龙(茶) ginseng 人参以下这组比较深层,几乎看不出来了:(本组单词都是有海上丝绸之路传播出去的,都与闽南话接近,比较看不出来,但是如果查询韦氏大辞典,就会注明这些单词的词源来自中文.) tea 茶 silk 丝绸 typhoon 台风 oyster 牡蛎(闽南话是:蚝)

井陉矿区19522946872: 由中文演变成的英语有哪些?由汉语演变为英语的并且被英语字典收录的有哪些?就比如Kongfu这样的单词或短语,「Good good study,day day up.」算不算... -
殷韦小儿:[答案] lychee - 荔枝 (粤语) dim sum - 点心 (粤语) china - 昌南 “Good good study,day day up.”这是搞笑出来的Qinglish产品:-)))

井陉矿区19522946872: 粤语+英文翻译总有一日0系CEC或者AsiaWorld道会有一个由我hold0既Internetal Fair什么意思 -
殷韦小儿:[答案] 终会有一天,在CEC或者AsiaWorld(亚洲世界)里面会有一个由我举办的信息展览会

井陉矿区19522946872: 粤语中的扑街是什么意思 -
殷韦小儿: 骂人的意思

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网