袁宏道的 游高梁桥记第一段翻译准确的!

作者&投稿:张炉 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 原文:高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而西山之在几席者,朝夕设色以娱游人.当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一至其地者也.译文:高梁桥在西直门外,是京城风景最优美的地方.两条河夹着堤岸,垂杨柳蜿蜒了十余里,水流又急又清,鱼沉到了水底,鱼鳞和鱼鳍都看得清楚.佛寺星罗棋布,红楼朱塔,在绿树的映衬下显得格外的美丽.而从西山为游人所设下的坐席上看到的景致早晚都不一样,仿佛是故意用来娱乐游人的一样.当春意正浓时,城里的达官贵人,只要不是特别的没空都会来这里游览一番.


和林格尔县13132847316: 帮忙翻译一下袁宏道写的 游高梁桥记 古文 -
翠浦海他:[答案] 游高梁桥记 袁宏道 高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而西山之在几席者,朝夕设色以误游人.当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫非甚不暇,未有不一...

和林格尔县13132847316: 袁宏道的游高梁桥记翻译 -
翠浦海他: 禅山也称为华山.唐代和尚慧褒当初在这里筑室居住,死后又葬在那里;因为这个缘故,后人就称此山为褒禅山.现在人们所说的慧空禅院,就是慧褒和尚的墓舍.距离那禅院东边五里,是人们所说的华山洞,因为它在华山南面而这样命名....

和林格尔县13132847316: 鱼鸟之飞沉,人物之往来,以为戏具 译文 -
翠浦海他:[答案] 鱼儿沉浮、鸟儿翔集,人们来来往往,(可以)看作演戏的道具.游高梁桥记袁宏道高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而...

和林格尔县13132847316: 袁宏道《游高粱桥记》全文翻译急用 -
翠浦海他: 高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而西山之在几席者,旦夕设色以娱游人.当春盛时,城中士女云集,绅耆士医生,非甚不暇,未有纷歧至其...

和林格尔县13132847316: 《游高梁桥记》全文翻译(袁宏道 -
翠浦海他: 简译:以高梁桥为起点,一路游来,桥下之水纯净柔和如白练;长堤被水所夹持,仿佛有震动摇荡的感觉,堤上绿杨繁茂幽深,令人神清气爽.依山傍水而建的佛寺道观,绀殿朱门,华丽壮观.极乐寺掩映在浓密古松中,古松鲜翠嫩黄,色彩斑烂.优美的景色令人仿佛回到了人间仙境的西湖.

和林格尔县13132847316: 袁中道游高梁桥记译文 -
翠浦海他: 译文高粱桥原有一条清澄的带子般的河水,杨柳绵延几十里,刚好天气比较晴好和暖.袁宏道拉我和王章甫一道前去游览.那时市民都在疏通渠道的淤泥,淤泥堆积在路上,瘦弱的马无法行走,我们步行来到西直门外.这时已是三月中旬,柳树...

和林格尔县13132847316: 《游高梁桥记》袁宏道的如何翻译 -
翠浦海他: fjgrvarui;.

和林格尔县13132847316: 翻译 游高梁桥记
翠浦海他: 高梁桥下的河水从西山深峡谷中流淌过来,经过此地流入河里.一千匹白色的带子一般,微风吹过水面就像罗纹纸(一种纸张).河堤筑在水中,被两条河夹着.堤上有四行绿色的杨数,树木古老枝叶繁盛,一棵大树的树荫,可以铺好几张席子...

和林格尔县13132847316: 袁宏道原文 - 翻译及赏析 -
翠浦海他: 袁宏道(1568~1610)明代文学家,字中郎,又字无学,号石公,又号六休.汉族,荆州公安(今属湖北公安)人.宏道在文学上反对“文必秦汉,诗必盛唐”的风气,提出“独抒性灵,不拘格套”的性灵说.与其兄袁宗道、弟袁中...

和林格尔县13132847316: 游高粱桥记原文 -
翠浦海他: 游高梁桥记袁宏道 高梁桥在西直门外,京师最胜地也.两水夹堤,垂杨十余里,流急而清,鱼之沉水底者,鳞鬣皆见.精蓝棋置,丹楼珠塔,窈窕绿树中.而西山之在几席者,朝夕设色以娱游人.当春盛时,城中士女云集,缙绅士大夫,非甚不暇,未有不一至其地者也. 三月一日,偕王生章甫、僧寂子出游.时柳梢新翠,山色微岚,水与堤平,丝管夹岸.趺坐€古根上,茗饮ˆ以为酒,浪纹树影以为侑‚,鱼鸟之飞沉,人物之往来,以为戏具.堤上游人,见三人枯坐树下若痴禅者ƒ,皆相视以为笑.而余等亦窃谓彼筵中人„,喧嚣怒诟•,山情水意,了不相属†,于乐何有也.少顷‡,遇同年˜黄昭质™拜客出,呼而下,与之语,步至极乐寺‹观梅花而返.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网