求聂鲁达 的《因为你》

作者&投稿:桐贪 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~ 聂鲁达的《似水年华》。
相思成灰,成灰亦相思
一曲杨柳枝,万条吹不展,昼夜起相思。一寸相思一寸灰,寸灰难解寸相思。这灰落尘入土,成泥成尘。
想念你!在每个夜晚,带着期待入眠……,梦里有日思夜想的你,你没有改变,依旧的容颜,变化的是时间,这样匆匆……
想念你!在每个晨曦,带着泪滴醒来……,总在梦醒时消失,只留下破碎的背影,我知道我又一次的轮回沉沦于你的记忆里。游走于街头,看着人潮汹涌,想念你,一切成了你的影子,希望我的思念可以穿越时空,经受岁月的洗礼。
明知相思苦,无奈苦相思。当华美的叶片落尽,生命的脉络才历历可见。当某一天,亲眼见到一棵落尽了叶,只剩一树枝干的树,满树的枝干,清晰,坚强,勇敢。轻轻地剥落表皮,看得见脉络却也见伤痕……
在双唇与声音之间的某些事物逝去。
鸟的双翼的某些事物,痛苦与遗忘的某些事物。
如同网无法握住水一样。
当华美的叶片落尽,
生命的脉络才历历可见。

——[智利]聂鲁达


霍城县18517885483: 求聂鲁达 的《因为你》 -
夕盛克痒: 因为你,当我伫立在鲜花初绽的花园旁边时,春天的芬芳使我痛楚. 我已忘却你的芳容,也不记得你的纤手,更不记得你的朱唇如何亲吻. 因为你,我喜欢睡卧在公园里的白色雕像,那些白色雕像默然无声,两眼一无所见. 我已忘却你的声音——你欢快的声音;我已忘却你的双眸. 有如鲜花离不开花香,我割不断对你的朦胧记忆. 我就象一处一直在疼痛的创伤,只要你一加触碰,立刻会使我遭受莫大的伤害. 你的脉脉柔情缠绕着我,有如青藤攀附着阴郁的大墙. 我已忘却了你的爱,可我却从每一个窗口里隐约地看到你. 因为你,夏季沉闷的气息使我痛楚.因为你,我又去留意燃起欲望的种种标志,去窥视流星,去窥视一切坠落的事物.

霍城县18517885483: 雨中的公园写诗歌 -
夕盛克痒: 春,是开启梦的精灵 轻轻的,悄悄的 伴随着第一场雨的飞舞 翩然而至 带来绿的新意 生命的气息夏,是感受希望的天使 旖旎而神奇 和着白花的绽放 蝴蝶的缠绵 轻快的欢唱着 好似人间的天堂秋,是转换自然气息的魔法师 绚烂多变的个性 是秋最美的符号 每一片飘零的落叶 都是大自然的奇迹 生命的赞歌冬,是妖娆妩媚的雪女 纯净中透着清新 纷纷的雪花 是雪女轻舞的彩绫 是浪漫的飞絮 是新生命即将到来的曙光

霍城县18517885483: 请问“我已忘却你的芳容,也不记得你的牵手,更不记得你的朱唇是如何的亲吻”是哪首诗里面的? -
夕盛克痒: 爱(智利 聂鲁达) 因为你,当我们立在鲜花初绽的花园旁边时,春天的芬芳使我痛楚. 我已忘却你的芳容,也不记得你的纤手,更不记得你的朱唇如何亲吻. 因为你,我喜爱睡卧在公园里的白色雕像,那些白色的雕像默然无声,两眼一无所见...

霍城县18517885483: 聂鲁达诗的译本 -
夕盛克痒: 王央乐翻译出版过聂鲁达诗歌总集,你看看里面有没有

霍城县18517885483: 求聂鲁达的诗集.
夕盛克痒: 早期的爱情诗集《二十首情歌和一首绝望的歌》,也是他的成名作. 还有《热情的投掷手》(El hondero entusiasta)和《土地的居民》(Residencia en la tierra) 《一百首爱情十四行诗》(Cien Sonetos De Amor)献给他的妻子智利女歌唱家乌鲁提亚 另有回忆录《回首话沧桑》

霍城县18517885483: 你不像任何人因为我爱你全诗是什么? -
夕盛克痒: 以下是聂鲁达《二十首情诗和一首绝望的歌》中的第13首诗的全文:你不像任何人,因为我爱你.让我把你洒在众多的花圈之中.谁在南方的群星里以烟的字母写下你的名字?在你存在之前,让我忆起你往日的样子.我以我的爱,描绘你,把你放在花圈的中央.你的眼睛在神秘的旅行中开放出最深的花朵.那是在夜晚,你的眼睛点燃它们的灯.因此你不像任何人,因为我爱你.你是我自己的道路,我的箭矢,我的声音.我的诗,我的歌,我的睡梦,我的清醒,我的粮食,我的酒,在孤独的夜晚,为旅行的我提供的睡眠.聂鲁达在这首诗中表达了对爱人独特的爱,正如同《二十首情诗和一首绝望的歌》这本书一样,充满了对爱人的强烈情感和热情奔放的表达.

霍城县18517885483: 求一首聂鲁达的诗!!! -
夕盛克痒: 聂鲁达:当我哭泣着醒来,那是梦见自己是迷途的孩子 用你的眼睛阻隔这个月的光 用你的臂膀拂去所有的忧伤 只求你别忘了 当我哭泣着醒来 那是梦见自己是迷途的孩子 穿过夜晚的树叶 想要握住你的手 你是一沽无声的泉水 在遥远的山脚渐渐隐匿 我是一颗孤单的石子 在寞落的山顶等待晨曦 怎么说起 又怎能忘记 所有的话语都显得苍白无力 所以 我只能―― 用我这个月的记忆铭刻你的快乐 用我所有的泪水灌溉你的伤心 只求你别忘了 当我笑着死去 那是因为梦见自己是残落的败叶 穿过寂静的黑色 亲吻你的脸

霍城县18517885483: 聂鲁达描写仙人掌的诗 -
夕盛克痒: 智利诗人巴勃罗·聂鲁达的《致仙人掌》,原诗为: 我的仙人掌,你有很多的刺, 你是砂石和旱风的,勇敢的敌人, 你是那样地坚定,石头似的根子, 紧紧地抓住地球中的金属. 而且,你庄严地抬起长满了刺的 正直的头,骄傲地把这里的沙漠守护.

霍城县18517885483: 谁知道这首聂鲁达诗的全部? -
夕盛克痒: 《一百首爱情十四行诗》(献给玛蒂尔德)中的第89首.翻译略有不同. 当我死去,我要你的双手覆盖我的眼睛: 我要你那双亲爱的手上的光泽和麦子 再一次把它们的新鲜传给我: 我要感受那改变我的命运的柔情. 我要你活下去,而我在沉睡中等待你. 我要你的耳朵继续倾听风声, 我要你吸纳我们共同热爱的大海的馥香, 我要你继续散步在我们一起散步过的沙滩上. 我要我所热爱的事物继续活下去, 要你,我爱得最深歌唱得最多的人 继续生机勃勃如花盛放: 这样你就可以接触到我的爱指引你去接触的一切事物, 这样我的影子就可以沿着你的头发旅行, 这样一切事物就可以明白我歌唱的理由.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网