英语六级翻译技巧是什么,好多单词都不会,马上要考试了,求大神学霸解答

作者&投稿:展供 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
英语六级翻译技巧是什么,好多单词都不会,马上要考试了,求大神学霸解答~

在这里我首先推荐策马翻译。
卷面很重要,卷面很重要,卷面很重要,重要的事情说三遍!!!参加过批改四级作文的英语老师说批改作文时很快,几秒钟,开头、结尾,没有明显的语句错误,卷面干净,分数就出来了。所以,提笔写之前先把不确定的单词写出来,以免再修改影响美观。4.短文翻译用小Q前面写作文的方法保持翻译书写的整洁干净。另外,每句话都要翻译出来,不会的单词可用基础单词组合表达出来。因为评分时通常按要点给分,不要想着用一些高难度的单词和句子,没必要,而且错了还会扣分,得不偿失。翻译一般是当今热点或中国古代文化,所以对于一些专有名词要会拼写,例如改革开放、四大发明、万里长城等等,这都是要注意的。向左转|向右转

  临近考试大学英语六级临时抱佛脚攻略具体如下:
  一、听力、阅读多多练

  听力攻略:
  老生常谈“得听力、阅读高分者,得天下!”因此,听力和阅读每周至少保证一定的时间。听力每周保证2-3次,30分钟以上的泛听和精听。
  A 泛听:
  只要是英语,不管是歌曲、美剧、广播、新闻还是演讲、对话、英语美文欣赏,都可以让它们在你的耳边响起,然后至少要看着听力原文,边听边看1次。
  B 精听:
  就是去听写,完成一个任务。1分钟的材料,也能用30分钟去把每个字都听懂,写下来。精听建议四级选择教育类、故事类和文化类;六级选择文化类、商务职场类和科普类等近年来常考的类型去练。
  阅读攻略:
  阅读要能够保证每天看1篇英语文章,消灭中间的生单词和长难句!阅读体裁选择议论文、说明文;题材选择教育校园与大家息息相关的文章;经济类和社会类,选择一些英美热点和有争议的话题。
  四六级外刊常考来源:TIME,New York Times, The Guardian等。
  二、翻译、写作多动笔
  对于翻译和写作,一定要多动笔!
  翻译一方面要积累分类词汇和表达,主要是中国的文化、经济、历史等方面的词汇。另一方面要先自己翻,翻译完后,看答案;隔3-5天,再试着凭答案的模糊印象,再翻1次。直到自己能接近参考译文,才进入下1篇的练习。
  写作主要是把近3年的作文都写1次。写完以后,自己注意修改、检查。至少要保证没有单词拼写、语法错误。而且,相信在写的过程中,自然而然就会有针对性地发现自己哪些词汇、表达不会,赶紧补救、背诵下来!
  对于基础相对较弱的同学,先尝试把中文至少读2-3遍,读完以后,采取每天尝试翻对1-2句,一周翻译好一整篇的节奏去练翻译。
  翻译每句话的时候,先注意把句子拆分成单词、短语、表达。然后再对照答案,把答案对应的单词等用小笔记本抄下来,反复查看。等到一周结束,再完全合上笔记本,把一整篇文章从头到尾,试着控制时间,在30分钟内做完!
  三、真题中单词反复背
  现在,在翻单词书貌似已经来不及了,但是,并不是完全没有方法。这个时候,你需要用到真题。
  通过做真题背词,尤其是真题阅读和听力中不会的单词,一定要边做,边积累。一些阅读理解错了3道以上的题目,背完单词,隔1周以后,再去做1遍。这样反复几遍,单词自然就记住了。
  最后,自控力差的同学,建议一定要每周给自己制定固定的时间点,完成固定的量。

卷面很重要,卷面很重要,卷面很重要,重要的事情说三遍!!!

参加过批改四级作文的英语老师说批改作文时很快,几秒钟,开头、结尾,没有明显的语句错误,卷面干净,分数就出来了。

所以,提笔写之前先把不确定的单词写出来,以免再修改影响美观。

4.短文翻译

用小Q前面写作文的方法保持翻译书写的整洁干净。

另外,每句话都要翻译出来,不会的单词可用基础单词组合表达出来。因为评分时通常按要点给分,不要想着用一些高难度的单词和句子,没必要,而且错了还会扣分,得不偿失。

翻译一般是当今热点或中国古代文化,所以对于一些专有名词要会拼写,例如改革开放、四大发明、万里长城等等,这都是要注意的。



eans a temperamental predominan

  由于英译汉过程中我们会遇到很多不认识的单词、很多困难,我们必须通过翻译实践,对英汉两种不同语言的特点加以对比、概况和总结,以找出一般的表达规律来,避免出现一些不该出现的翻译错误,而这些表达的规律就是我们所说的翻译技巧。下面是英语六级的一些翻译技巧;
  一、词类转译技巧
  在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。
  1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。
  The lack of any special excretory system is explained in a similar way 。
  植物没有专门的排泄系统,可用同样的方式加以说明。(名词转译)
  As he ran out ,he forgot to have his shoes on 。他跑出去时,忘记了穿鞋子。
  2、转译成名词。英语中的某些动词、形容词,翻译时可转换成汉语中的名词。
  The earth on which we live is shaped a ball。
  我们居住的地球,形状象一个大球。(动词转译)
  The doctor did his best to cure the sick and the wounded 。
  医生尽了最大的努力来治疗病号和伤员。(形容词转换)
  3、转译成形容词。英语中有些作表语或宾语的抽象名词,以及某些形容词派生的名词,往往可转译成汉语中的形容词。另外,当英语动词转译成汉语名词时,原来修饰该动词的副词也往往随之转译成汉语中的形容词。
  It is no use employing radar to detect objects in water。
  使用雷达探测水下目标是没有用的。(作表语的名词转译)
  The sun affects tremendously both the mind and body of a man 。
  太阳对人的身体和精神都有极大的影响。(副词转译)
  4、转译成副词。英语中的某些名词、形容词,翻译时可转译成汉语中的副词。
  When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor 。只要一发现有 可能反对他的人,他就本能地要用他的魅力和风趣将这些人争取过来。(名词转译)
  二、词义的选择和引伸技巧
  英汉两种语言都有一词多类和一词多义的现象。一词多类就是指一个词往往属于几个词类,具有几个不同的意义;一词多义就是同一个词在同一词类中又往往有几个不同的词义。在英译汉的过程中,我们在弄清原句结构后,就要善于运用选择和确定原句中关键词词义的技巧,以使所译语句自然流畅,完全符合汉语习惯的说法;选择确定词义通常可以从两方面着手:
  1、根据词在句中的词类来选择和确定词义
  They are as like as two peas 。他们相似极了。(形容词)
  He likes mathematics more than physics 。他喜欢数学甚于喜欢物理。(动词)
  Wheat, oat, and the like are cereals 。小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)
  2、根据上下文联系以及词在句中的搭配关系来选择和确定词义。
  He is the last man to come 。他是最后来的。
  He is the last person for such a job 。他最不配干这个工作。
  He should be the last man to blame。怎么也不该怪他。
  This is the last place where I expected to meet you 。我怎么也没料到会在这个地方见到你。
  词义引伸是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦涩,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义出发,进一步加以引伸,引伸时,往往可以从三个方面来加以考虑。
  1、词义转译。当我们遇到一些无法直译或不宜直译的词或词组时,应根据上下文和逻辑关系,引伸转译。
  The energy of the sun comes to the earth mainly as light and heat 。太阳能主要以光和热的形式传到地球。
  2、词义具体化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较笼统的词引伸为词义较具体的词。
  The last stage went higher and took the Apollo into orbit round the earth。最后一级火箭升得更高,把“阿波罗号”送进围绕地球运行的轨道。
  3、词义抽象化。根据汉语的表达习惯,把原文中某些词义较具体的词引伸为词义较抽象的词,或把词义较形象的词引伸为词义较一般的词。
  Every life has its roses and thorns 。每个人的生活都有甜有苦。
  三、汉译的增词技巧
  英译汉时,按意义上、修辞上或句法上的需要加一些词,使译文更加忠实通顺地表达原文的思想内容;但是,增加的并不是无中生有,而是要增加原文中虽无其词却有其意的一些词,这是英译汉中常用的 的技巧之一。增词技巧一般分作两种情况。
  1、根据意义上或修辞上的需要,可增加下列七类词。
  Flowers bloom all over the yard 。朵朵鲜花满院盛开。(增加表示名词复数的词)
  After the banquets ,the concerts and the table tennis exhibitor ,he went home tiredly 。在参加宴会、出席音乐会、观看乒乓球表演之后,他疲倦地回到了家里。(增加动词)
  He sank down with his face in his hands 。他两手蒙着脸,一屁股坐了下去。(增加副词)
  I had known two great social systems 。那是以前,他就经历过两大社会制度。(增加表达时态的词)
  As for me ,I didn’t agree from the very beginning 。我呢,从一开始就不赞成。(增加语气助词)
  The article summed up the new achievements made in electronic computers ,artificial satellites and rockets 。本文总结了电子计算机、人造卫星和火箭这三方面的新成就。(增加概括词)
  2、根据句法上的需要增补一此词汇。
  Reading makes a full man ;conference a ready man ;writing an exact man。
  读书使人充实,讨论使人机智,写作使人准确。(增补原文句子中所省略的动词)
  All bodies on the earth are known to possess weight。
  大家都知道地球上的一切物质都肯有重量。(增补被动句中泛指性的词)
  四、正反、反正汉译技巧
  正反、反正汉译技巧是指翻译时突破原文的形式,采用变换语气的办法处理词句,把肯定的译成否定的,把否定的译成肯定的。运用这种技巧可以使译文更加合乎汉语规范或修辞要求,且不失原意。这种技巧可分五个方面加以陈述。
  1、肯定译否定
  The above facts insist on the following conclusions 。上述事实使人们不能不得出以下结论。
  2、否定译肯定
  She won’t go away until you promise to help her 。她要等你答应帮助以后才肯走。
  3、双否定译肯定
  There can be no sunshine without shadow 有阳光就有阴影。
  但是,如果翻译时保留英语原来的“否定之否定”的形式并不影响中文的流畅时,则应保留的目的还可突出原文中婉转的语气。如He is not unequal to the duty 。他并非不称职。
  4、正反移位
  I don’t think he will come 。我认为他不会来了。
  5、译为部分否定
  Not all minerals come from mines 。并非所有矿物都来自矿山。
  Both of the substances do not dissolve in water。不是两种物质都溶于水。


四个大学英语六级考试翻译小技巧
常见的大学英语六级考试翻译技巧有四点:增加删减词语,转换词性,语态变化,长句拆分短句合并。只有掌握了翻译技巧的大框架,才能够书写出完整的译文。我们先以两个例句来引出四个常见的翻译技巧。例句重解析:先来看一个例句:核电目前只占其总发电量的百分之二。该比例在所有核国家中居第三十位,几乎是...

英语六级的翻译技巧
英语六级的翻译技巧 大学英语六级考试题型改革后,与以往的5个单句翻译相比,段落翻译成为了难度最大的题型之一。那么,要怎么做才能在确保语言点翻译正确的同时,准确流畅地表达出原文的意思呢?下面和我一起来看看英语六级的翻译技巧。希望对大家有所帮助。段落翻译的评分标准主要侧重的是考生能否传递出原文...

大学英语六级翻译高分技巧
作为目的状语“to meet the needs of the Chinese market”。4、字迹工整。​大学英语六级翻译过程中难免会进行多次修改,从而影响卷面整洁,所以一定要先打草稿,整洁的卷面有助于增加印象分。更多关于大学英语六级考试的备考技巧,备考干货,新闻资讯等内容,小编会持续更新。

英语六级翻译怎么做?
四六级翻译都是汉译英,难度不算大,下面分享一下四六级翻译的一些小技巧。翻译的大原则就是单词语法正确,可以的话多用不同的句式,翻译的时候适当根据句群翻译意思,如果遇到不会写的单词,可以用近义词代替或者可以的话把这个单词解释出来。不要一看到翻译提笔就写。首先可以通读全文,并提主干,分清...

大学英语六级考试英译汉答题技巧
正确理解原文后,还要通过适当的翻译技巧用规范的汉语表达出来。这些大学英语六级考试技巧有:(1)增词法: 根据需要增加一些词语,如名词等。(2)减词法: 根据汉语习惯,删去一些词。(3)肯否表达法: 原文为肯定句,译成汉语是为增强修饰效果,可以译为否定句。反之亦然。(4)变换法: 名词译成动词或...

大学英语六级翻译考试技巧详解
一、词类转译技巧 在英译汉过程中,有些句子可以逐词对译,有些句子则由于英汉两种语言的表达方式不同,就不能逐词对译,只能将词类进行转译之后,方可使译文显得通顺、自然;对词类转译技巧的运用须从四个方面加以注意。 1、转译成动词。英语中的某些名词、介词、副词,翻译时可转译成汉语中的动词。 The lack of ...

请问下谁知道英语六级翻译怎么提升?感觉翻译太难了,需要背模板吗?_百 ...
六级翻译提升:1、调整语序 英语和翻译在表达上会有不同,汉语和英语的语序也有同有异,不要受到汉语翻译的阻碍,调整语序,使得英语表达更加流畅。另外保证主谓搭配合理。2、要注意汉语和英语在主语使用上的差别 在做翻译题型时,不能单纯按照汉语的主语来确定译文的主语。考生在选择主语前要充分理解汉语...

六级英语翻译如何拿高分?有哪些答题技巧?
【导读】上过大学的小伙伴们,相信都经历过四六级的折磨吧,大部分学生被要求通过四级,也有少部分专业要求达到六级,那么针对这部分考生六级英语翻译如何拿高分呢?为此小编整理了六级英语翻译复习技巧以及六级英语翻译答题技巧,希望对大家有所帮助,希望对大家有所帮助。六级英语翻译复习技巧 翻译这一块不...

大学英语六级翻译评分原则及标准是什么?
大学英语六级翻译评分原则及标准:1、整体内容和语言均正确,得1分。2、结构正确,但整体意思不确切或信息不全,得0.5分。3、整体意思正确但语言有错误(包括用词不当),得0.5分。4、整体意思完全错误,即使结构正确也不得分。翻译技巧 首先在翻译之前,要先看整个题型想要表达的中心意思,如果是汉...

如何才能获得六级写作和翻译高分呢?
使翻译看起来像是一个整体而不是一段段的翻译。总的来说,要想在六级写作和翻译中取得高分,需要在语法、词汇、表达和理解等方面都有较高的水平。同时,还需要有一定的写作和翻译技巧,例如合理的段落结构、适当的使用连接词等。只有掌握了这些技巧和能力,才能在六级考试中获得优异的成绩。

修文县18797169590: 求一些英语六级考试翻译部分的实用技巧.最近刚开始复习六级,比较愁. -
阿童甘露: ①在翻译前,先确定可以正确理解文章意思.即便遇到很难的说法,也可以先变成简单的中文再进行翻译. 如:年夜饭 译:The annual reunion dinner 析:指过年的那顿团圆饭,每年一次.所以在翻译时要表达出这个团聚的含义 ②中文没有过...

修文县18797169590: 大学英语六级翻译有什么技巧吗 -
阿童甘露: 一、分句法 把原文中一个单词或短语译成句子.使原文的一个句子分译成两个或两个以上的句子或干脆把原文的一个句子拆开,译成两个或两个以上的句子 如:八月中旬,修理组人员在骄阳下工作 译: It was in mid-August, and the repair section ...

修文县18797169590: 大学英语六级翻译考试时夺分要点有哪些呢?
阿童甘露: 翻译一直追求“信”、“达”、“雅”.庆幸的是,六级考试中要求没有那么高,我们只要做到“信”和“达”就可以啦.对于实力较强的同学,如果想在翻译题中夺得高...

修文县18797169590: 大学英语六级考试技巧经验
阿童甘露: 英语六级是保研的基本条件.很多学校对于保研都有硬性要求,需要英语六级过线并且达到一定分数,如果想要保研,英语还是要过六级的.下面是小编为大家整理的关于...

修文县18797169590: 英语六级翻译题技巧有什么? -
阿童甘露: 弄清楚主谓宾,之后根据汉语的习惯和你的尝试把形容词副词找对位置.英译汉做做,汉译英就没必要做了费时间也得不了几分.

修文县18797169590: 英语六级翻译时要注意哪些重点 61 -
阿童甘露: 下面是六级考试中翻译部分的注意点:1. 词汇量达标 这个要求已经是老生常谈了,但我还是要反复强调一点,无论你有什么高招和技巧,没有词汇给你做基础,做任何部分都是不成功的.词汇量哪里去积累?大家可以通过记忆英语课堂上学的...

修文县18797169590: 谁知道英语六级翻译怎么提升?可以分享一下做题技巧吗? -
阿童甘露: 翻译主要靠积累,平时积累一些关于传统文化、社会科技、祖国山河之类的词汇,近年来考得比较多,可以注意一下,还有就是一定要多做题,多练,最好是真题,练得多了,起码让你一看到句子就有得写,不至于大脑一片空白! 还有一定要推荐巨微英语的真题书,《六级真题逐句精解》,资料书其实很重要,里面的真题是一词一句细讲的,语法还有图解,很清楚,尤其是对基础不好的人来说,答案讲解很细,补基础的效果才会更好.

修文县18797169590: 大学英语六级翻译题怎么做 -
阿童甘露: 熟悉“英译汉”时常用的翻译技巧,便于提高翻译的速度和准确度.词汇方面的翻译技巧有:正确选择词义,增加原文中无其形而有其义的词汇,如量词、助词、概括词、时态词、语态词及其它解释性文字;省略词汇,如先行词、系动词、代词...

修文县18797169590: 大学英语六级考试技巧 -
阿童甘露: 1. 词汇的积累和熟练 词汇是参加任何英语考试的基础,特别是作为全国大学英语级别考试中初级水平的六级考试.其实对于六级大纲词汇所要求的4700个单词,复习过程中没必要全部都记,要坚持两个原则:去掉你已经掌握的单词,重点记忆...

修文县18797169590: 过英语六级考试有什么技巧吗? -
阿童甘露: 我们一部分一部分说,既然4级都过了,你要有信心能过6级.下边写的都是比较具体的方法,这些方法你在其他地方绝对找不到的,都是我自己总结的,你可以参考下: 1,单词的话根本就不是现在记忆的,已经晚了,准备开始复习6级之前就...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网