中间名的各地的用法

作者&投稿:源珍 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
加在网名中间的可以用哪些符号~

都可以~
但是符号多了不好看
个人蛮喜欢一些符号~
▌ ° ﹌ 〃 丶 ゝ

英语姓名的一般结构为:
教名+自取名(中间名)+姓
教名:first name
自取名(中间名):middle name
姓:last name
其中教名和中间名又称个人名。
个人名:教名和中间名总称为个人名。
教名:一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其取名。
中间名:通常由本人取用,排在教名之后。
个人名的来源:
1、采用祖先的籍贯,山川河流,鸟兽鱼虫,花卉树木等的名称作为教名。
2、采用圣经、希腊罗马神话、古代名人或文学名著中的人名作为教名。
3、教名的不同异体。
4、采用昵称(小名)。
5、用构词技术制造新的教名,如倒序,合并。
6、将母亲的娘家姓氏作为中间名。

昵称包括爱称、略称和小名,是英语民族亲朋好友间常来表示亲切的称呼,是在教名的基础上派生出来的。
1、保留首音节。
Eg:Donald=Don Timothy=Tim
Edward=Ned
2、+ie或-y,eg:Don=Donnie
3、采用尾音节,如:Anthony=Tony
4、由一个教名派生出两个昵称,
Eg: Andrew=Andy&Drew
5、不规则派生法,
Eg:William的一个昵称是Bill.

一些华人的予名是单名(例如歌手王杰),自然也没有中间名。传统上东亚的中间名有几种类型,中国、朝鲜、越南及琉球汉名的其中一种中间名是辈字,有区别辈分的作用,又有排行用字,表示家中排行的次序,但多已不介意中间名的含意,而形成单字姓+双字名字。姓于古代有分氏,另外也可能因宗族的历史而产生复姓,即双字的姓。越南、琉球则有祧字,用作区别宗族。越南又有垫字,可区分性别。东亚姓名中也有一些没有特殊意义的中间名,是予名的头一个字。
西方国家东亚裔人士
很多外籍华人将他们的汉语名字(名)作为西式名字的中间名,并另取一个英文名作为第一予名,例如宋楚瑜(James Chu-yu Soong)和关颖珊(Michelle Wingshan Kwan)。由汉语拉丁化而来的中间名通常把两个字组合成一个词,特别是来自粤语的姓名,例如李小龙(Bruce Lee)英文名的中间名——Junfan(振藩)。而较新的移民中也有人将汉语名作为第一予名,而另取英文名作为中间名,如周乐逸(Leyi Charlotte Zhou)。
这种同时拥有英文名和汉语名的现象在新加坡、香港和台湾也很常见,只不过在某些地方(如香港)人们倾向于将音译的名字放在姓的后面,即名字的最后位。这样,Bruce Junfan Lee将变成Bruce Lee Junfan。这种做法同东西方的命名习惯都保持了一致(姓与名的位置关系)。 父母同时选定小孩的第一予名和中间名,而那些经常用作的名字同样也被经常用作中间名。由于传统因素或为了表达敬意,亲戚或其他父母崇拜的人的第一予名经常被用作孩子中间名。中间名的其他用途包括为孩子取一些不便于成为孩子的第一予名的名字,比如这个名字会成为孩子的社会负担。有时为了表示对于亲人的尊敬,姓氏也用于作为中间名。特别是在南美,用母亲的婚前姓作为中间名是很常见的。 孩子的中间名有时候会是父母中一人的第一予名或中间名。 在美国,给一个男婴取和他父亲一样的予名是很常见的,此时会以中间名区分他们。
一个叫做Mary的女人经常会被用她的中间名称呼(或被称为Marie),因为Mary这个名字实在太多人使用。在美国南方,有时会以“第一予名+中间名”的方式称呼亲近的人,如“Mary Anne”或“John Michael”。
中间名通常不会在日常生活中被使用。然而,有些中间名更为熟知的人可能会将他们的第一予名缩写成首字母。(例如F. Scott Fitzgerald和W. Somerset Maugham)。有些人压根就不使用第一予名(例如Paul McCartney,他的第一予名是James)。在少数情况下,一个人也许会拥有一个尽包含一个字母的中间名,而并不具体代表任何意义。(例如美国总统杜鲁门Harry S. Truman)这种习俗在阿米什人中较常见,他们通常使用母亲的婚前姓的首字母作为子女的唯一中间名。因而,Sarah Miller的子女将会使用中间名[M.]。把中间名缩写成首字母的习俗在英国比较少见。
有多个中间名的例子是:英国女王伊丽莎白二世Elizabeth Alexandra Mary(作为一名女王,她不需要姓)、J.R.R.托尔金J. R. R. Tolkien、乔治布殊George H.W. Bush和V. V. S. Laxman。英国上层社会传统上喜欢使用多个中间名,例如,威尔斯王子William Arthur Philip Louis、亨利王子Henry Charles Albert David或安妮公主Anne Elizabeth Alice Louise。在某些极端例子,英国音乐家Brian Eno的全名是Brian Peter George St. Jean le Baptiste de la Salle Eno,加拿大演员Donald Sutherland及Shirley Douglas将他们的孩子命名为Kiefer William Frederick Dempsey George Rufus Sutherland。有时候,中间名可以是历史名人的名字,例如棒球投手Cal McLish的全名是Calvin Coolidge Julius Caesar Tuskahoma McLish。 与英语国家不同,在西班牙和拉丁美洲,姓名中的最后一个单词不一定代表姓氏。例如,对于Juan Pedro Gómez Martínez而言,Juan Pedro是予名,Gómez是父亲的姓,而Martínez是母亲的姓。阿根廷则是个例外,因为大多数阿根廷人在出生的时候身份就得到登记,且仅使用父亲的姓氏。
许多人拥有两个予名(例如Juan Pedro或者María Claudia),但通常只使用一个。对于第一予名是María的女子,她只使用第二予名的情况并不罕见,因为这个名字太过于常用。然而,其他的人通常是第一、第二予名同时作为整体使用,例如名字叫做José Luis、Juan Carlos等的人,更倾向于这么做,而不是只称作José或Juan。在一些不正式的场合下,人们也会使用一个包含了两个予名的词作为昵称,例如Marijose包含了María José,而Juanjo包含了Juan José。
在这些国家,人们的名字由自己的予名和父姓(来自于祖父的姓氏)和母姓(来自于外祖父的姓氏)组成。来自父姓是主要的,但一般人们也同时使用两个姓氏,以便于区分父亲和儿子。(在美国,如果父亲和儿子第一予名相同,例如布什父子,区分他们确实比较困难。)例如,Juan Carlos Pérez Larios和Susana Estela Ríos Domínguez的孩子,名字可能会是Juan Carlos Pérez Ríos,而其中的Pérez尽管是那个“主要的”姓氏,却只在需要的情况下使用。这样的命名来到英语国家后可能会带来麻烦,特别是在信函或正式文件等场合。由于在英语国家人们只有一个姓氏,所以他们理所当然地认为名字中的最后一个单词就是姓,导致Gabriel García Márquez(加夫列尔·加西亚·马尔克斯)被写成Gabriel Marquez:一个他们无法分辨的名字。基于护照或类似的身份证明而写就的法律文件就存在着很多这样的问题。 中东的阿拉伯人(特别是累范特地区)通常有两个中间名:他们父亲的予名,然后是他们祖父的予名。特别地,一些居住在西方国家的阿拉伯人或是阿拉伯裔祖先会持续这种做法。
一些阿拉伯人(特别是叙利亚人)习俗上将一个特殊的名字放在予名之前。然而这个特殊的名字并不是在完整名字的中间,而是一个前缀,但却和中间名是同样的功能。这种名字一般被视为一种祝福,并且经常是Mohammad(穆罕默德)这个名字。例如,一个人可能会被命名为Mohammad Hadi或Mohammed Basheer,但Hadi和Basheer才是那个人通常报出的中间名。 男性在天主教为主的社会中(比利时、法国、爱尔兰、意大利、西班牙、葡萄牙、波兰天主教会)有时会拥有一个本作为女性名的中间名,特别多的有Marie和Maria(这种情况著名的例子有Erich Maria Remarque、Rainer Maria Rilke)。在法国,最多的例子是使用复合名,比如Jean-Marie,或者少些的André-Marie;或者更加少见的,Marie被用作第三予名或者更靠后的名字。同样地,女性也常常包含男性名的复合名比如Marie-Pierre或Marie-Georges。
在巴西,中间名通常是母亲的婚前姓。
相反,拉美裔女性有时以男性名字José(若泽)作为中间名,这在信奉天主教的家庭中允为常见。因此,María José(玛莉亚.若泽)是普通女性名字,而José María(若泽.玛莉亚)是普通男性名字,如参加PGA巡回赛的高尔夫球手José María Olazábal。
这些社会使用中间名主要是由于文化因素,而非宗教因素。并没有教义要求使用中间名。
在很多英语国家,习俗上会给接受罗马教会洗礼的人一个“受洗名”,有的时候会被当作第二个中间名。这样的中间名不具有法律意义,除非被洗礼者通过法律方式确定这个名字。 在丹麦和挪威,中间名一词常常用来指那些不作为姓的姓氏。例如,一个人可以以他的母亲的婚前名或者其他的近祖(比如祖父母)的姓作为中间名。虽然确实可以有数个中间名,但是这种情况很少见。不过另一方面,对于多个予名的情况,这些予名却并不能被正式地作为中间名,而都是作为普通的予名(虽然——特别是在挪威——“中间名”(mellomnavn)在日常口语中也指在第一予名之后的普通予名)。
以Carl Viggo Manthey Lange为例,Carl和Viggo是名,Manthey是中间名而Lange是姓。除非使用全名,他的正确称呼是Lange,比如Lange先生,而不是Manthey Lange先生等。
类似的情况也存在于瑞典。除第一个名字之外的名字在日常用语中作为中间名,但瑞典当局并不遵循此规律来处理姓名。由于一些人“以中间名而为人熟知”,在瑞典登记存档时总是要求人们高度准确地填写他们所有的予名,并标出其中哪一个才是称呼用名(“tilltalsnamn“)。 有时人们也可以将中间名当作姓氏来日常使用。例如在“Per Gottfrid Svartholm Warg这个名字里,“Per”和“Gottfrid”都是予名,而只有“Gottfrid才是称呼用名,并非“Per”,此外,“Svartholm”是中间名而“Warg”则为姓氏,不过在实际使用时,“Svartholm”则充当姓氏。由于现今的瑞典语使用者极少互相称呼“某先生/女士”,用“Svartholm Warg先生”,“Svarholm先生”还是“Warg先生”来称呼别人已经不那么重要了。
在芬兰,公民可能有三个名字,首个是出生登记的前名。在婚姻的后,旧姓可能用作中间名,会以一个引号连接姓氏。 在菲律宾,中间名仅仅是指母亲的婚前姓。例如,对于名为Juan Miguel Batumbakal dela Cruz的人而言,其中的“Batumbakal”即为母亲的婚前姓,也是他的中间名。与此同时,“中间名”这一词很少用于指他们的其他部分的名字。
在泰国,中间名并不常见。泰国人通常为孩子取一个很长的、有着美好含义的第一予名。另外,很多泰国的孩子也有个包含一个或两个音节的昵称。泰国人平时称昵称;而对于公众人物(比如政客和演员)通常称第一予名。他们的姓氏在日常生活中很少用到。 拉杰普特人用Singh(狮子)甚至Kumar(孩子)作为中间名。
Sikh男子,因为宗教的原因应该是叫Singh作为他们的姓氏,有时反而把Singh作为中间名,如Mudhsuden Singh Panesar,更好地称为Monty Panesar。Sikh 妇女,因为类似的原因,通常采取的姓Kaur,反而会把它作为一个中间的名字;一个明显的例子是Parminder Kaur Nagra。
在南印度,首字母是频繁地分配到每一个特定的家庭成员的姓氏,通常是除了姓氏。它是由父系家族的每个成员组成。例如,YeduguriSandintiRajasekhara Reddy可以分解成Yeduguri, (the Surname); Sandinti , (the Family name); Rajasekhara, (the First name) and Reddy, (the Middle name)。
在印度古吉拉特邦和马哈拉施特拉邦的一些州
在美国和马哈拉施特拉在印度古吉拉特邦,中间的名字是父亲或丈夫的名字,但有些人,比如桑杰里拉班萨里,使用他们的母亲的姓作为中间名。
在巴基斯坦,一些部落,Khan是作为一个共同的名字,其次是他们部落的名称作为自己的姓。例如,Khushal Khan Khattak, Zafarullah Khan Jamali, Feroz Khan Noon. 在俄罗斯、白俄罗斯和乌克兰的文化中人名并不含中间名。他们的名字由三部分组成:予名、父名 (ru:Отчество)和姓。最为正式的称呼一个人的方式是通过他的第一予名和父名,而不是他的姓氏。无论是在俄罗斯帝国 (比如,Adam Johann von Krusenstern在俄国被称作 Ivan Fyodorovich Kruzenshtern)还是在苏联 (不过也有例外),这样的称呼方式都加强了人的血统概念。不过由于父名常常被省略为首字母(比如Vladimir V. Putin),所以有时会被混淆,或被当作中间名。
根据风俗,任何第一予名都可以搭配任何的父名。儿子的名字接在父亲的名字后面也被允许,而且很常见,比如 Sergey Sergeyevich Ivanov 这样的名字。虽然没有规定,但是不成文的习俗要求避免给孩子取一个接近于他的姓氏的名字,所以 Sergey Ivanovich Sergeyev 就并不是一个常见的名字(予名和姓氏接近、父名和姓氏罕见),有些奇怪。
私生,领养,因父母分居而离开父亲等情况有时会导致非常规的父名。如果未婚母亲没有在孩子出生证明上标明孩子父亲名字,那么她会被要求提供或者随意取一个男性的予名,用来作为孩子合法的父名。合法领养的孩子有时需要正式改掉原父名,或者偶尔在非正式场合使用并不合法的父名,也可与合法父名交替使用。成年人可以在保留予名和姓氏的条件下合法更改他们的父名,这种情况经常用来表达对继父的尊敬,或者疏远与未尽责或不被喜爱的亲生父亲的关系。也有其他的原因,比如原父名听上去很古怪; 个人为了在与某种族或文化建立连系的时候避免被歧视,而摒除自己在姓名上显而易见的特征; 与并无归属感的文化切断连系。为了便利,外语的父名也可以本土化,无论是以合法的方式还是以非正式的方式(比如Andrewvich变为Andreyevish,或者Andriyivich变为Andreyevich)。




古代人称呼对方,字和名的用法?
中国古代,男子要在十六岁左右举行冠礼,表示长大成人,此时开始取字。一般有姓、名,字应该是冠礼时由乡中长老或贵宾所取,可以与名的意思一致,也可以相关,甚至相反。古人在称呼对方时,使用对方的字,而不直接说姓名,表示尊重,如称刘备为玄德。自我介绍时,可以使用名。号,有时是长辈取,有时是...

古代名字之间有没有加“之”的用法
没有,那些名和姓加“之”的是本来的名字。不过是有在名后面加“之”的:如“陈毅”这个名字,可以称呼他为“毅之”

少数民族姓名中间符号
数民族名字中间的点是姓与名中间的分隔点。点是中国一些少数民族姓与名中间的分隔点,即点。根据最新版的标点符号用法,间隔号的形式为·,通常用以分隔姓与名。它不仅能在任何一个主流输入法中打出来,而且银行、公安、出入境、铁路等所有中国大陆的中文系统都能支持。少数民族名字中间的点是姓与名...

省略号的用法有??
B.结果的教训是:所以倘有陌生的声音叫你的名字,你万不可答应他。(《鲁迅全集》第二卷《朝花夕拾》,人民文学出版社1981年版) 破折号〔-〕: 的主要用法有(1)表示意思转换或递进;(2)表示对前文的解释和说明;(3)表示中断或插说;(4)表示语言停顿;(5)表示提示下文;(6)表示声音的延长。 顿号〔、〕: 表示...

少数民族名字中间的点是什么?
“点”是中国一些少数民族姓与名中间的“分隔点”,即“·”。根据最新版的GB/T15834-2011《标点符号用法》,间隔号的形式为“·”,通常用以分隔姓与名。中国国家标准总局1995年颁布的《汉字内码扩展规范》(GBK)中,间隔号对应的标准Unicode编码为00B7(middle dot)。它不仅能在任何一个主流输入...

的和地用法是什么?
2、“地”后面跟的都是表示动作的词。如“用力地踢,仔细地看,开心地笑笑……”描绘或限制某种动作、性状的时候,描绘和被描绘之间、限制和被限制之间,往往用“地”连线。例如:高声地喊、愉快地唱、拼命地逃、疯狂地咒骂、严密地注视、一次又一次地握手、迅速地包围、沙沙地直响。“得”的用法 ...

宗介梗的流行与用法有哪些?
在动画世界的甜蜜邂逅中,宗介这个名字承载着一段温馨的故事。最初,当波妞以一句"宗介,我喜欢你"开启他们之间的情感线索,这段对话被TikTok的一位创意作者巧妙地融入了《朗朗晴天》的旋律中,瞬间俘获了众多网友的心,画面的清新与音乐的悦耳相得益彰,成为了一股热潮。这个萌萌的互动不仅是动画情节的...

“はい”在日语中所有的用法?
拝 【はい】【名】拜;敬启 ハイ 【ハイ】高的;高级;高位;高贵 (英) high 杯 【はい】【名】杯(同カップ);酒杯(同さかずき)【接尾】(助数词用法)碗;匙;杯;只(计算船只的单位);尾(计算乌贼,章鱼的单位)[ 杯;杯 ]败 【はい】 【名】败;输【助数】(表示失败的次数)败 牌 ...

原来家电还有这些隐藏用法
想必很多伙伴都经历过到洋葱辣眼睛的名场面。不妨先放冰箱冷冻1小时,待辛辣物质较为稳定后再切就可以有效避免流泪啦。 4.平整衣服和去黄 很多衣服清洗后会变得皱皱巴巴,熨烫起来很麻烦。可以先把衣服放进冰箱冷藏几分钟或者更长时间,再取出灵烫就会变得平整。 清除白衣服上面的黄渍,可以先将洗净的衣服冷藏一个小时...

求教春秋战国时期的姓、氏、名三者的区分和用法,以及不同时代时代用法的...
氏:(古字同支 意为姓的分支)他是用于区别一个群组与别的种族不同的标志,氏所以别贵贱,贵者有氏。贱者有名无氏。氏是可以变的,而姓是万年不变的,同一个氏族是可以通婚的,战国时期,只有贵族才有氏 名就没什么好说的,是区别一个人和另一个人的 楼上的例子很多,可以参考 汉以后,姓...

武邑县15889759903: 英美人的中名有的老外他的姓名是由first name+middle name+family name组成的,中间多了个中名,请问这个中名是干什么的?用处何在? -
左丘很独一:[答案] 英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓. 如William Jafferson Clinton.但在很多场合,中间名往往略去不写,如George Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如Bill Clinton.上述教名和中间名又称个人名.现将英语民族的个人名、昵称和姓氏...

武邑县15889759903: 英语中的“中间名”是什么意思? -
左丘很独一:[答案] 在斯拉夫国家,middle name是父名之意.例如列宁全名是弗拉基米尔·伊里奇·列宁,伊里奇是父名. 在欧美国家,middle name是中间名,一般取长者的名字.例如克林顿全名是威廉·杰斐逊·克林顿,杰斐逊是一位美国的民主奠基者,父母取这名...

武邑县15889759903: 外国人中间的名字有什么用?像英语姓名的一般结构为:教名+中间名+姓. -
左丘很独一: 中间名一般是母亲的姓 随父姓的,第一个是名字最后一个是family name有时候仅仅为了写全,或者区分复制一篇大仙的给你看看 英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓.如 William Jafferson Clinton. 但在很多场合中间名往往略去不写,...

武邑县15889759903: 英文名中间的名字是什么意思? -
左丘很独一: 先说“有些人叫他安东里奥也有些人叫他波吉亚”叫比较熟的人用教名,不熟的或者严肃的情况时用姓.另:英语姓名的一般结构为:教名+自取名+姓.如WilliamJaffersonClinton.但在很多场合中间名往往略去不写,如GeorgeBush,而且许多...

武邑县15889759903: 英文名中间一个单独的D是什么意思,,如Richard D. Ben -
左丘很独一: 你好,这是外国人的中间名,即middle name.单独的D表示是缩写,他的中间名是以D开头的.一般外国人主要使用姓和名(last name & first name),对他们来说其中间名是比较私密的,当他们的中间名被直接放出来,会让他们觉得尴尬和不舒服.

武邑县15889759903: 英文姓名中教名和中间名的区别 -
左丘很独一:[答案] 英语姓名的一般结构为: 教名+自取名(中间名)+姓 教名:first name 自取名(中间名):middle name 姓:last name 其中教名和中间名又称个人名. 个人名:教名和中间名总称为个人名. 教名:一般在婴儿接受洗礼的时候,由牧师或父母亲朋为其...

武邑县15889759903: 英文名字为什么有三串字? -
左丘很独一: last name也叫family name相当于姓 first name就是一般意义上的名 所谓中间名,那是美国的一个习俗,美国人没多少礼教,很喜欢用祖宗的名字给自己孩子起名,省脑筋,但通常孩子小的时候,或是还没有起好正式名字的时候,他们总得对这个孩子有个叫法,不能说没起名字就不叫,随口叫的那个名字(美国人很多同名的,每年总会有些名字特别受欢迎,像07年男名排在最受欢迎第一位的就是matthew),往后就发展成为小名,就是我们的乳名,等正式的名字取好了,乳名还是会叫,但这个乳名就成为了中间的名字.所以你会看到美国人有些人是有中间名字,这就是中间名字的由来.美国人名字排序:名+乳名+姓

武邑县15889759903: 汉语名字中哪个是英文名字的中间名 -
左丘很独一: 汉语名字如果音译成英文名字,是不需要中间名的.英文中间名一般是区分重名的人,或者姓氏尊贵,或者纪念家族长者才用吧.中文名可以根据名字音译作为英文名再加上姓氏,或者直接起一个英文名字再加上姓氏就可以了.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网