为什么看外语电影的配音听起来这么假?

作者&投稿:势郝 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么看外语电影的配音听起来这么假?~

后期配音的时候已经不是演员自己在那里说这么简单了,完全要看配音演员的悟性了。
记得采纳啊

感觉挺有黑白电影普通话的年代感,不好听吗?


其实为了区分地域

我觉得主要两个原因吧:

一、嘴型不对的原因,说话时的表情中外差异。

二、因为配音工作人员太少了,好点的电影配音演员有3-5个,次一点的配音就2人,一男一女把所有人都配出来...那效果肯定不会好到哪里去。这里给大家科普下国语配音的六大渠道:

1.上译、京译、长译等大译制片厂制作
专为公映片配音,基本上算是最好的,水平相当高,但有部分新新人类不喜欢,认为配音腔太重。
2.六区/C区正版音像制品配音
以德加拉配音为代表,是外资与中国合资的音像发行公司专门为大陆市场制作的配音,技术没问题,配音员水平一般。
3.CCTV的配音
相当一般,没什么可说的,但起码有比没有好。
4.少数其它省市电视台配音

有些条件好的省市有自办电影频道有时也做配音。
5.盗版商配音
盗版商在没有任何国语配音的情况下自己搞几个人配音,多为不引进过外语片,因为盗版碟有国语配音在广大县市乡镇地区会好卖很多而产生这种配音方式,只能非常差,基本上就是把原声调小然后找一男一女两人配所有人,又无专业训练 就是照字幕念,要多难听有多难听,但是!在很多文件水平不高地区眼里 就喜欢听这种也不听原声。
6.港台配音
港台地区一般情况下外语片只配动画,真人片极少配音,比较多是日韩片配音。
香港配音大部分是电视台配粤语,也有少部分TVB配音班配的国语。台湾配的国语基本上就是配韩剧那批人,配音太娘,看欧美片很出戏,当然有部分人喜欢。



我觉得主要两个原因吧:

一、嘴型不对的原因,说话时的表情中外差异。

二、因为配音工作人员太少了,好点的电影配音演员有3-5个,次一点的配音就2人,一男一女把所有人都配出来...那效果肯定不会好到哪里去。这里给大家科普下国语配音的六大渠道:

1.上译、京译、长译等大译制片厂制作
专为公映片配音,基本上算是最好的,水平相当高,但有部分新新人类不喜欢,认为配音腔太重。
2.六区/C区正版音像制品配音
以德加拉配音为代表,是外资与中国合资的音像发行公司专门为大陆市场制作的配音,技术没问题,配音员水平一般。
3.CCTV的配音
相当一般,没什么可说的,但起码有比没有好。
4.少数其它省市电视台配音

有些条件好的省市有自办电影频道有时也做配音。
5.盗版商配音
盗版商在没有任何国语配音的情况下自己搞几个人配音,多为不引进过外语片,因为盗版碟有国语配音在广大县市乡镇地区会好卖很多而产生这种配音方式,只能非常差,基本上就是把原声调小然后找一男一女两人配所有人,又无专业训练 就是照字幕念,要多难听有多难听,但是!在很多文件水平不高地区眼里 就喜欢听这种也不听原声。
6.港台配音
港台地区一般情况下外语片只配动画,真人片极少配音,比较多是日韩片配音。
香港配音大部分是电视台配粤语,也有少部分TVB配音班配的国语。台湾配的国语基本上就是配韩剧那批人,配音太娘,看欧美片很出戏,当然有部分人喜欢。




在电影院看外国电影是看原声还是国语版好?
这个看你个人喜好吧,有些外国电影用中文配音听着不是很和谐,怪怪的,如果看原声,你看字幕的速度不够快就不用看原声了,要不然两小时电影全看字幕去了。希望采纳,个人推荐看原声!

外国电影有国语版,那看哪个版的?
强烈建议看外语版的,不是崇洋媚外,而是电影后期国语配音真心比不上原版的,很多感情和语境是国语表达不出来的。只有看原版的才能感受到。

看外语电影可以提升自己的外语水平吗?
可以提升外语水平。首先,要选适合自己水平的影片,不要太难。这样对于听力和词汇的提升很有帮助。其次,电影中常常用生活中常说的句子,对于口语提升也非常明显。

什么视频app可以免费看电影???
《PP视频》:是一款集合了大量电影的软件,其中多类经典老片支持高清字幕播放,听不懂外语也没有关系,PP视频提供的字幕也可以将电影的情节准确无误地传达给大家。《1905电影网》:是电影频道节目中心官方新媒体平台,海量影片资源在线观看,支持离线下载及TV投屏功能,让用户摆脱小屏看电影的局限性,可以...

为什么现在的外国电影都不配音了?
大环境,现在的在婚前配中文就没有了原来的观看体验了。不信你看看两种语言得到的体验是不是一样的,粤语和国内方言也不一样观影

电影院的国外电影是国语配音还是英语
电影院里看国外电影一般是英语,但有些时候是国配,最好买票前看清注明,一般应该注明语言的,有时人背也碰到没有注明语种的,我去看变形金刚3就是,等了这么久,去3D影院终于看到期待已久的画面,但一出来却是普通话,让我大跌眼镜,在场的人也都哭笑不得。说明喜爱电影的人还是钟意原滋原味!顺便说...

怎么样在短时间内提高考研英语成绩!?
这对于想成为英语高手的人来说,是十分不利的!(注:本人从开始时不知主谓宾,到熟练掌握语法,把语法书看了不下二十遍,书都翻烂了!莫笑本人愚笨……)此外,对于完形填空以及阅读理解,那就只能靠平时的练习了,在这个过程中,你要时时总结,纵深对比,千万不要陷入题海战术只做题,不总结的误区...

看电影有什么好处 看电影有哪些好处
4、打发时间,如果平时在家里没有事情可做,选择看电影是非常不错的事情,通过这种方式不仅可以打发时间,还能让心情变得很愉快。5、通过观看外国电影的形式来学习外语,锻炼听力和口语。6、寻找灵感,对于平时创作的朋友来说,其实可以多去看下电影,毕竟电影中有很多经典和浪漫的环节,也许就在不经意中...

电影电视剧中的配音是什么意思
配音是为影片或多媒体加入声音的过程。配音 (英语:Dubbing),广义指影片加入声音的过程,狭义指配音员替角色配制声音、为影视作品或电视动画等加入负责内容说明的旁白。另外,戏剧演员的话音或歌声转由别人配制的替代、现场收音出现错漏或者难以进行,由原演员重新为片段补回对白的过程,还有演员配上不...

看电影时你更倾向于原声带字幕还是配音?
我呢,是比较喜欢配音的, 因为我这样就可以不用盯着字幕看了,以《功夫熊猫3》进行举例,国语版本虽然同为配音作品,却选择了数位中国观众熟知的演员,如成龙、张国立、杨幂、黄磊等等,加上对细节的打磨和动画角色口型的修改,使国语配音版本大放异彩,观看感受甚至超过了英语原声。所以在观看大部分外语...

泾源县17888163214: 外国片国语配音为什么听起来特别不自然? -
苍盾雅皓: 都不是,美片的配音都是后期制作,当有国语音发出的时候,影片背景任何声音都屏蔽了,等音落又再恢复,而港剧的配音都是前期跟画面和背景音一起拷进胶片的,所以才会出现这种情况,美国大片推荐看英文版的,国语一点意思都没有,如果你是个大片迷

泾源县17888163214: 为什么外国影视的中文配音听起来会那么怪异呢? -
苍盾雅皓: 不是的.不管配音有多好,都感觉不自然的.因为不同语言的音律和情绪契合点都不同的,即使配音很好,但无论怎样都做不到与演员的内在情绪完全吻合,这样就会感觉不流畅,感情不真实;但如果为了做到情绪流畅,感情的舒张,那样的话,又会出现声音与口型时间的太不相称.所以看电影最好看原声.

泾源县17888163214: 外语片中国配音的问题 -
苍盾雅皓: 这主要跟影片的进口渠道有关.主要分三种情况:1 当年的,比较有影响力的进口大片. 各大院线上映的.这部分电影的配音和生效都很好,是中国电影集团买来的拷贝,然后再找专业人员,通常是北京电影制片厂的配音演员来配音的,所以效果比较好,语言也很正派.2 经典的,未曾再院线上映的.主要是各国比较经典的电影,一般由中央台电影频道买来播映权,中央台自己直接配音,处理,这种效果也很不错.3 盗版的,未曾经官方发行或引进的,这种影片一般如果是配音,都是草台班子,效果差,而且,没有生效配音.另外,过去一些经典的外国老片,通常由国家引进,分给上海译制片厂的一些著名配音演员配音的,也很不错.

泾源县17888163214: 为什么国语配音的外国电影腔调都好奇怪? -
苍盾雅皓: 中国人说外语,老外听也奇怪.很多老译制片,配音非常认真,听起来不奇怪.

泾源县17888163214: 为什么外国电影国语配音总是怪里怪气的? -
苍盾雅皓: 外语在翻译成中文之后,音节的长度会变,比如外国人10秒钟说出来的话,用中文5秒钟就讲完了,所以要加一些停顿甚至“哦”等无意义的字词.这样可以避免“嘴在动,却没声音”这种问题.另外,文化上的差异也对“译配腔”产生的潜移默化的影响.西方人,或者说欧美地区的人,讲话的时候面部表情和肢体语言比国人丰富得多.译制片的配音演员,在具体配音的时候,为了保持语音和画面的一致,或多或少要有更夸张的语调和语气,或者说是尽量模仿电影原有的语调和语气.如果用我们所习惯的普通话,直接讲出这些台词,难免觉得有点怪.望采纳.谢谢

泾源县17888163214: 为什么央6放的韩国电影的配音不像央8的韩剧那么自然,听起总觉的怪怪的 -
苍盾雅皓: 因为配音演员不一样,或者是系统音质的差别吧,我也觉得听起来挺怪的,所以一般都是听原版的.毕竟也许都不是专业的配音演员吧.细声细气地听起来很不习惯.

泾源县17888163214: 外语的电影,是看字幕好,还是看国语配音的好
苍盾雅皓: 原声中文字幕 这样才有感觉 国产配音的看起来老别扭了 吐字嘴型都对不上 不够专业的配音听起来让人恶心 总之原声中文字幕跟国产配音完全不在一个档次上

泾源县17888163214: 为什么电影和电视剧配音的声音效果会差很多? -
苍盾雅皓: 二者其实也不会差很多的,主要是:1.电影要在电影院播放,电视剧只能在电脑或者电视上看到,所以二者的声音听起来会有差别. 2.电影的制作要求其实比电视剧要高得多,从投资到演员再到后期制作都会更复杂,所以常常会不断得后期配音,应该也会导致声音效果下降的.

泾源县17888163214: 电影院上映外国的大片为什么外文原版少的可怜 配音的这么多呢
苍盾雅皓: 首先说我喜欢外文原版,而且不喜欢译制腔的配音. 然后来说说为什么有配音,我认为这是要照顾所有媒体受众的缘故,俗话说萝卜青菜各有所爱,有的人喜欢看原版有的人喜欢听配音,光我身边的朋友喜欢听配音的就比喜欢听原版的人要多,她们觉得不懂这种语言听起来很麻烦还要看字幕,美剧的节奏本来就很快,很多时候她们译文都没看完,几句话就过去了.而且,额,话说广电总局应该也乐于看见外文被译成中文在中国播吧...咳咳,促进中西文化交流0 0 ... 不得不说一句,当年配佐罗的童自荣爷爷很受人敬仰,说起来现在很多人都很萌配音吧... 因为他们用声音就演绎了一个角色

泾源县17888163214: 为什么外语片的国语配音与很多国语片的配音感觉不一样 -
苍盾雅皓: 不是好多都是大陆配的 有台湾配的多,比如 柯南就是其中一个,还有海贼王 火影,这些一听就是台湾人配的,感觉当然不一样

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网