谁知道为什么德国人写的书总是那么深奥呢?

作者&投稿:禾筠 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
德国人写的字母数字看不懂帮我看看...~

字母应该是BG,数字很肯定,是31655

德国人的严谨与精细——欧洲见闻胡建萍  前不久,有机会去欧洲走马观花地游了一回。  尽管从书本和其他途径间接获取了不少关于欧洲社会政治、经济、文化、历史和风土人情的知识和信息,但能够置身于其间去直接体验、观察和感受这个有着悠久历史文化和引领现代文明的地方,还是一件令人兴奋和好奇的事情。在欧洲的冬季白天时间很短,差不多只有八九个小时的情况下,把这次旅行称之为走马观花和浮光掠影的印象游恐怕是再恰当不过了。  即便如此,匆忙的旅程还是给我留下了一些颇值得一书和记忆的印象。最令我印象深刻的是德国人严谨、精细的处事风格和他们深奥莫测的思想。  我丝毫不掩饰自己对德国人的良好印象和评价,他们的确是一个了不起的民族。  在德国期间我看到了现代德国人精明细致的另一面。  一到法兰克福,一位在德国谋业的中国年轻女士就热情地向我们介绍说,德国的酒店设施和服务是欧洲数得上名次的。我当时不太相信,觉得有些言过其实,但进房一看,不得不服。标准的硬件设施十分好,而且其材料绝对的坚实、优质、舒适。更令人赞叹的是,在每一设施处,该提醒顾客的,都有提示。在浴室显要位置,有一个写着七国文字的警示牌,告诉客人要避免被忽冷忽热的水烫伤。我仔细一看,与其他国家和国内使用的热水阀相比,如果不是主动去动它,绝对不可能产生水忽冷忽热的问题。但酒店还是给客人以警示,以免烫伤,这一点足以表明德国人的精细。  我们在欧洲所行一路,在高速公路上观察到的现象也让我为德国人的绅士作风所折服。除了行车和超车严格按照交通规则外,基本看不到违章和野蛮行车,在出现交通堵塞时,那种约定俗成的礼让方式和行为是我们在其他国家很少看到的。在有一次行车中,前面车的速度明显慢下来,司机告诉我们一定是出了交通事故,他不是急着超车,而是很顺从地跟随其他车缓缓而行。缓行了一段路后,只见其由三路并两路,再由两路并一路,就这样缓缓有序的并成一路车前行。在并车道的过程中,各路车都非常遵守规矩,一边走一个,交叉并入,没有任何车违反和抢道,远处看去真像是一道礼仪风景线。越过路障后,又由一路车慢慢变成两路、三路。在这个过程中,每个车的严格规范和节制带来的整体秩序和效益是不言自明的,我不免联想到对这么简单的道理我们怎么就不懂呢?其实不是不懂,而是每个人想得更多的是自己而不是整体和他人。学习、借鉴外国人的先进文明东西,恐怕是我们永远应该去做的。  所以说,德国人被公认为是最为严谨和规矩的人,是一个有计划、有节制、有创造的民族,他们善于把一切事情都做得十分周全,把每个过程都设计得十分精密,这是绝对准确和恰当的。  说到这里,我自然联想到了德国民法上一个非常典型的法律问题,即在动产和不动产所有权转移过程中要严格区分债权行为和物权行为,即所有权转移除要有双方订立合同的债权行为外,还必须有双方合意交付的物权行为。在德国物权法上,这两个行为具有抽象性和分开性,要分别考察。买卖合同有效不必然产生所有权转移的法律效果,所有权转移还必须要有意思一致的物权合意即交付或登记行为;买卖合同无效也不必然使已经有效转移的所有权归于无效,一方只可以以合同无效因而所有权取得无法律原因为由,以给付性不当得利请求返还。德国物权法这种使所有权转移效力独立于债权行为效力的制度在同属欧洲的法国、意大利等多数国家法律制度中都没有采用,在这些国家,买卖合同和物权合意不分离,所有权转移随合同有效订立而完成。我国民法的传统理论也是这样的。  这个问题我在人民大学读研究生时印象就非常深刻,因为当年一位年轻的民法学教授在给我们介绍德国物权法的物权行为时神采飞扬,慷慨激昂,大加赞扬并称其为“精致”的设计,我感觉他佩服这个制度到了很深的程度。当然,以我的法学造诣,其中的深奥法理自然是说不完全的,深刻的印象就是德国人为什么要把一个简单的买卖问题搞得如此复杂。随着对物权法的了解和学习的进一步深入,我逐步感觉到:如果让债权行为和物权行为的有效性彼此独立并对其分别进行考察和评价,就有可能对所有权转移过程中的诸多法律问题从理论上作出圆满的解释,而且可以为充分保护交易安全提供更为科学和更为直接的理论依据,很多纠纷也可以得到非常理想和圆满的解决。这也许就是那位民法教授称其为“精致”的缘故。这是一个有趣的联想和发现,它似乎令我找到了什么答案。  在浮光掠影的观察中感受到一些深层次的东西,找到一些也许本身并没有必然联系的事和理,我觉得特别有意思也特别有收获。  因为,我发现并喜欢、欣赏德国人的严谨和精细。

德语里有十类词,每一类都不是省油的灯。德语报纸里,一个极其普通的句子,都是一件庄严又不失精彩的珍品。句子老长,夹杂着变位动词,还有作者即兴造出来的复合词(通常都是字典里都查不到的),就这样,七八个单词拼缀成一个单词,完全是无缝连接,即看不到连字符的长单词。(译者注:德语有一些单词完全是好几个单词组成的冗长单词)句子里带上14到15个不同主语,每个都嵌于各自插入语中,左一个右一个插入语拖着3到4个小插入语,里三层外三层。终于,所有插入成分组成的句子一部分置于这个庞大句子的前面,另一部分置于句中,接着句子动词姗姗来迟,这时候你才恍然大悟,明白文章作者在讲什么。(译者注:德语动词通常置于句末)在我看来,作者通常还要在动词后面堆些修饰词,诸如“haben sind gewesen gehabt haben geworden sein”,句子才算大功告成。料想这些闪亮句末修饰词是作者标志性的结尾词,完全没必要,不过作者们还真喜欢这样做。德语书只有在镜子里看,或者倒立着看才行,这样才能将颠倒句序转正来阅读。可我还是认为,外国人要学会读懂德语报纸简直比登天还难!
即便是德语书也好不到哪里去,同报纸一样插入语泛滥,虽然有时插入语只有短短几行而已,这样一来,等你终于看到句末的动词,前面的内容你还记得,那么你至少还能明白整句意思。在一本德语畅销小说里有这样一个句子,其中只有一丁点插入语罢了。那么我来直译一下,为方便读者阅读,我中间还加了插入语括号和一些连字符,要知道,德语原句中可啥都没有,读者唯有迅速看完好几行的句子成分,找到句末的动词才能看懂。
“But when he, upon the street, the (in-satin-and-silk-covered-now-very-unconstrained-after-the-newest-fashion-dressed) government counselor’s wife met” usw. usw.
  “当他走在街上,同这位(穿着时下最流行绸缎料子的衣裳,毫不做作的)政府官员妻子遇到了,”等等。
Dieser Satz stammt aus dem 67Geheimnis der alten Mamsell“ von Frau Marlitt und ist nach dem anerkanntesten deutschen Modell konstruiert. Man beachte, wie weit das Verb von der Ausgangsbasis des Lesers entfernt liegt; nun, in deutschen Zeitungen bringt man das Verb erst auf der nchsten Seite, und ich habe gehrt, dass die Leute manchmal, nachdem sie sich ein, zwei Spalten lang in aufregenden Prliminarien und Parenthesen ergangen haben, in Eile geraten und schlielich drucken mssen, ohne berhaupt bis zum Verb vorgestoen zu sein, was natrlich dazu fhrt, dass der Leser in einem Zustand grter Erschpfung und Unkenntnis zurckgelassen wird. (注意这是一个单一的句子)
  这个句子摘自于玛莉特女士的《老曼姆塞尔的秘密》一书。整句完全符合标准的德语语法,然而你会发现动词距离句首是多么遥远。在德语报纸上,句子的动词干脆 都被搁到下一页,我听说有的时候编辑们被某一两段文字的篇首和句中内容深深吸引,以至于落下动词直接就打印出来。那时读者们只有干瞪眼,不知所云咯。
我们英语文学中也存在插入语成分冗长的毛病,常常见诸于书籍与报刊之上,可这些完全是手笔青涩的作者或者扯淡不清的学者才会犯的毛病。而在德语里,这却无疑是写作手法熟练,独树一帜,努力想让读者明白的作者的写作标志。(译者注:马克·吐温在此故意在名词前用了一串修饰语来阐述这个冗长插入语问题)事实上德语句子不清不楚的,怎么可能让人明白!连大法官都得有相当明锐的洞察力才能知晓一切。作者的思路肯定会让人摸不着头脑,肯定会不守常规,当她写道一个男人在路上遇到一个政府官员的妻子,这么一个简单的动作,她非要让两人停下来,好让她往中间塞进一大段关于女人打扮的描写!简直是荒唐至极。这就好像是牙医正用镊子钳住你的一颗牙齿,你都快紧张到窒息了,在这绝命一拔牙的前一刻,他老人家杵在那里开始给你唠家常!!不管是文学还是拔牙,插入停顿都糟糕透顶的。
德国人还有另一种插入语方式,那就是把好端端一个动词劈成两半,前半段放在精彩章节的开头,后半段放在本章末尾。还有比这更让人迷惑的吗?这便是传闻中的“可分动词”。德语语法中的可分动词泛滥成灾,动词两部分隔得越远,句子的作者越是得意于自己的“作品”!作者们最爱的一个动词就是“reiste ab(departed)”,离开,逝去的意思。我从一篇小说中摘了个句子,缩减一大段后如下:
  “The trunks being now ready, he de- after kissing his mother and sisters, and once more pressing to his bosom his adored Gretchen, who, dressed in simple white muslin, with a single tuberose in the ample folds of her rich brown hair, had tottered feebly down the stairs, still pale from the terror and excitement of the past evening, but longing to lay her poor aching head yet once again upon the breast of him whom she loved more dearly than life itself, parted.”
  “卡车发动了,他亲吻了母亲与姐姐们,再一次将心爱的格雷琴拥入怀中,小格雷琴穿着朴素的白棉布衫,蓬松松的褐发间簪着一朵夜来香,她摇摇摆摆走下台阶,昨夜的惊恐与兴奋分明还写在她稚嫩白皙的脸庞,可她仍愿意将有点生疼的小脑袋歇在他的胸前,因为她视他比生命更重要,(之后他)离开了。”
尽管如此,也没必要揪着可分动词不放。反正论谁都早晚会发飙的,要是不听劝告,他还真读下去了,那最后的结果不外乎是“在沉默中死亡,或在沉默中爆发”。德语中的人称代词和形容词是十足的麻烦事儿,真该被剔除掉。譬如,同一个词“sie”,可以表示‘你’,‘她’,‘她的’,‘它’,‘他们’,‘他们的’。想想吧,一门语言贫瘠到一个单词就要表示六种意思,更别提这单词只有三个字母而已。再好好想想,你永远别指望弄明白说话者到底指的是谁,真是令人愤慨。所以要是陌生人对我说起‘sie’,我真想立马毙了他。
.............(列举了一系列德语变格)
现在让疯人院的候选者试着记下这些词尾变化,估计他记完马上就能进疯人院了。在德国宁愿没有朋友,也好过为他们瞎操心。(译者注:作者所指是德语的‘朋友’一词需要变格十分麻烦,所以这‘朋友’不要也罢)这些麻烦还仅仅是变格‘一位要好的男性朋友’ 而已,事实上,这只是冰山一角,因为涉及到阴性名词,中性名词,变格更是够呛。如今这门语言的形容词比瑞士黑猫还多(多如牛毛),而且个个都要严格遵循变格法则。困难吧?麻烦吧?这些形容词都还不够贴切嘞。曾听过一位在海德堡学习的加州学生,如此心平气和地说,他宁愿少参加两次酒会,都不愿意碰上一个形容词变格。(译者注:decline一词有拒绝;动词和形容词变格等意思。)
现在你明白了为什么德语书翻译出来特别晦涩了吧。事实上,不少来自德国的重要著作是根据英文译本再翻译的。直接从德文翻译的版本一般都像绞肉机翻的似的——血肉模糊,支离破碎。德国人在这么复杂的语法的训练之下,有极强的语法能力。而语法能力简直可以叫做逻辑能力最好的准备。——没有一个能轻松组织结构高度复杂但是结构清晰,且数、时、格、型完全符合语法,意思清楚明确毫无歧义,甚而能兼顾美感的句子的作者没有强大的逻辑能力。如果能在谋篇上谋划宏大的规划并能切实执行之,则已经不能以逻辑能力概括之——那已经是强大的【思辨能力】。德语对德国人的训练是一个相当关键的因素。


我想知道为什么欧洲的贵族在译文小说中的名字都有一个德字?
这个“德”的发音源自于法语中的“De”,在法语中,在姓氏中加de,是贵族的一种象征,就好像德国的“Von”一样(一般翻译为“冯”)而在荷兰,用的则是“Van”(可以译为范)。这些都是姓名中表示身份的部分,跟德国人姓名中的“冯(von)”,法国人姓名中的 “de”用于表示贵族身份是一个道理,...

德国人为什么叫穆勒、汉斯和弗里德里希的这么多?听了就闹心。
穆勒,是“Mueller”,本意为“磨坊工人”或者“磨坊主”,反正就是跟模仿有关系的了。你想想荷兰特产啥?风车。风车用来干啥的?推动磨坊进行生产的。事实上,这个姓的德国人,他们的祖先有很多都是干这一行当的,因为做得好,或者做得久,就以之为姓了,不是不可理解的,比如我国的姓氏“司马”,...

德国人为什么认为是犹太人造成一战战败的
德国人将一战战败原因归咎于犹太人,一是一战时期欧洲反犹主义盛行,德国要为一战战败塑造一个共同敌人以团结德国群众;二是马克思主义带来的十月革命中,布尔什维克的核心里有大量犹太人,而布尔什维克主义在一战时影响了德国内部团结,一定程度上加速了德国的战败。为了将族民或者说人民团结在一起,就需要...

德国人为什么要灭绝犹太人知乎
最后,纳粹统治时期的极端民族主义和领导者希特勒的病态心理起到了决定性作用。纳粹党将犹太人视为低劣民族,以此来强化自身优越感,并通过各种手段对犹太人进行残酷的打压,这无疑揭示了希特勒的极端立场。综上所述,德国要灭绝犹太人的行动是由多方面原因共同作用的结果,包括种族歧视、宗教对立、历史积怨...

为什么德国人那么严谨,造个车还烧机油?
为什么德国人那么严谨,造个车还烧机油? 德国车都是高温发动机,因为高温可以让汽油更好地雾化,机油的抗剪切能力也会增强,正因为德国不限速,发动机表面的高温塑料件也能被风吹散,气门油封带走的热量也因为油流量大。但是在国内开车很容易导致塑料件在高温下老化。 尤其是油阀密封圈,严重的会导致漏油,德系车到底烧不...

为什么德国人一看到犹太人就知道他是犹太人???
犹太人在欧洲城市基本都居住在犹太社区,类似唐人街,包围了就可以了。纳粹主要还是靠人口户籍资料进行甄别的,加上犹太人在欧洲普遍不受欢迎,占领区居民举报也很普遍。纳粹也进行从身体外貌上加以甄别。主要是量鼻翼和测头骨,在纳粹的人种研究成果里,犹太人的鼻翼比较宽,头骨比较狭窄,不过大多情况下是...

德国人为什么恨犹太人?
德国人为什么恨犹太人这个问题,涉及到历史、宗教、种族、文化等方面的因素。在20世纪上半叶,纳粹德国对犹太人的大规模屠杀和迫害,让这个问题更加复杂和敏感。本文将从历史、宗教、文化三个方面,详细解答德国人为什么恨犹太人 一、历史因素犹太人和德国的历史渊源可以追溯到公元1世纪。当时,罗马人统治下...

为什么只有德国人自称日耳曼人?欧洲诸国祖上不都是日耳曼人开国_百度...
纠正一下:德国人自称不是日耳曼German,而是德意志人deutsche。日耳曼原本是指法国东北的凯尔特部落,German的法语发音是日耳曼。后来词义扩大,演变成法国以东所有蛮族的统称,是贬义词,包括德国、北欧等落后未开化地区,古罗马并吞了德国,将其划为日耳曼尼亚省。德意志一词的本义,是人民、平民。由于历史上...

为什么德国人工作轻松还经常放假,工资却很高?
这个国家就是德国,德国作为欧洲强国,名副其实的发达国家,这个国家的经济水平在欧洲排名也非常靠前,虽然经济总量没有中国高,但是在人均收入方面却比我们要高得多。据了解德国人的平均工资为3700欧元左右,折合人民币2.8万元,也就是说德国有一半的人一个月能拿到2.8万元的月薪,我们都知道要想在中国...

德国人为什么被称为Kraut或者Craut?
Kraut是英语的词:是贬义的 德国人 的意思. 同时也有"泡菜"之意.这个词跟大多德国人的喜欢吃泡菜的性格有关.Craut是德语里的Kraut..

荣县18937895892: 谁知道为什么德国人写的书总是那么深奥呢? -
朱翔恒迈: 德语里有十类词,每一类都不是省油的灯.德语报纸里,一个极其普通的句子,都是一件庄严又不失精彩的珍品.句子老长,夹杂着变位动词,还有作者即兴造出来的复合词(通常都是字典里都查不到的),就这样,七八个单词拼缀成一个单词...

荣县18937895892: 欧洲人写的书比美国人写的书难懂.为什么? -
朱翔恒迈: 欧洲被称为旧大陆,强调传统,且保守,这一点从英国英语可以看出,因此写出的东西晦涩难懂;而美洲被称为新大陆,且美国又是实用主义至上的国家,这也是当年李鸿章为啥送幼...

荣县18937895892: 都说德国人很严谨…… -
朱翔恒迈: 和德国人一起开会、谈话,听到“I don't know”(我不知道)和“I'll have to check”(我要先查一下)之类的话频率甚高.说完后,德国人总是掏出一个小笔记本,工工整整地把你的问题抄下来. 对于一个进度很紧的工程项目,这样的回答...

荣县18937895892: 23个数学问题/ -
朱翔恒迈: 希尔伯特23个问题及解决情况 1900年希尔伯特应邀参加巴黎国际数学家大会并在会上作了题为《数学问题》重要演讲.在这具有历史意义的演讲中,首先他提出许多重要的思想: 正如人类的每一项事业...

荣县18937895892: 为什么颇耐人寻味?从中可以看出德国人有一种怎样的精神
朱翔恒迈: 因为德国人爱花,他们将花栽种在临街窗户外面,将最美的花给别人看,而自己走到街上又享受别人为自己创造的美,这种民族风情的境界是高尚的、无私的、实实在在的,人人都能享受到的,因此,耐人寻味.我为人人的前提是人人为我,如果前提失去了呢?我还会为人人吗?这种境界和中国古圣先贤的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”的境界相比真的是云泥之别

荣县18937895892: 读书未必有益的资料,今天就要,明天老师要看! 快 -
朱翔恒迈: 尽管"开卷有益"是个成语,但我认为:如果盲目开卷,未必有益. 开卷是否有益,主要还是看谁看书,看什么书和年龄这些因素. 如果是一个心术不正的人看书,...

荣县18937895892: 德国人到底严谨到怎样可怕的程度 -
朱翔恒迈: 德国人以严谨著称.我有幸在一个德国锅炉工程公司项目部工作了七年多,耳濡目染,捕捉到一些难忘的细节.知道与不知道和德国人一起开会、谈话,听到“Idon'tknow”(我不知道)和“I...

荣县18937895892: 吹牛大王历险记读后感范文10篇
朱翔恒迈: 《吹牛大王历险记》,故事的主人公是闵希豪生,他是个快乐的冒险家,也是个著名... 这可是一本令人捧腹大笑、百看不厌的书啊!你知道这本书的作者是谁吗?他就是德...

荣县18937895892: 二次世界大战时德国人为什么要屠杀犹太人? -
朱翔恒迈:在欧洲,近2000年来,犹太人便一直生活在压制和诋毁之中,源于犹太教的掌控着舆论宣传工具的基督教会在收编犹太教徒的努力失败后,便尽其所能地攻击、诋毁犹太人,犹太...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网