英语谚语Those who live in glass houses should not throw stones的中文翻译

作者&投稿:达奚凤 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
those who live in glass houses should not throw stones是什么意思~

those who live in glass houses should not throw stones
家居玻璃房,切忌乱扔石
.
-----------------------------------
为你解答,如有帮助请采纳,
如对本题有疑问可追问,Good luck!

住在玻璃房子里的人们不应该扔石头

本意是:住在玻璃屋里的人不可丢石头。也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人。即所谓「自身有短,勿批他人」。(Nobody is perfect, so we should not criticize others.) 类似的,还有:
Don't judge a man until you have walked a mile in his shoes. (除非你充分了解人家的立场,不可轻易作出评估。)
(judge = criticize; have walked a mile in his shoes = have understood his situation well enough)
另一句是:

Judge not lest ye be judged. (来自圣经)(意思是:不要批评别人,免得将来也被别人批评。)(ye 是古字 = you;lest 是连接词,意思是唯恐或免得。)就是:
If you criticize others, you probably will be criticized ,too.

所以我们也可以说:
He told his children“Judge not lest ye be judged.”

本意是:住在玻璃屋里的人不可丢石头。也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人。即所谓「自身有短,勿批他人」。(Nobody is perfect, so we should not criticize others.) 类似的,还有:
Don't judge a man until you have walked a mile in his shoes. (除非你充分了解人家的立场,不可轻易作出评估。)
(judge = criticize; have walked a mile in his shoes = have understood his situation well enough)
另一句是:

Judge not lest ye be judged. (来自圣经)(意思是:不要批评别人,免得将来也被别人批评。)(ye 是古字 = you;lest 是连接词,意思是唯恐或免得。)就是:
If you criticize others, you probably will be criticized ,too.

所以我们也可以说:
He told his children“Judge not lest ye be judged.”

中文意思是:正人先正已,有时也翻译作投鼠忌.以下是相就的英文解释和例名,
People who live in glass houses should not throw stones
-do not complain about other people if you are as bad as they are you should not criticize other people so much,remember,people who live in glass houses should not throw stones.

这是一句谚语,中文含义是正人先正己,有时也翻译作投鼠忌器。以下是相应的英文解释和例句:

people who live in glass houses should not throw stones
- do not complain about other people if you are as bad as they are
You should not criticize other people so much. Remember, people who live in glass houses should not throw stones.

Those who live in glass houses should not throw stones

People who live in glass houses should not throw stones.:

[谚]自己有弱点就不要说别人的坏处。


南湖区13654547371: 英语谚语Those who live in glass houses should not throw stones的中文翻译 -
宾享藿香:[答案] 本意是:住在玻璃屋里的人不可丢石头.也就是说,世间没有十全十美的人,每个人都有缺点,所以不要批评别人.即所谓「自身有短,勿批他人」.(Nobody is perfect,so we should not criticize others.) 类似的,还有: Don't judge a man until you have ...

南湖区13654547371: 常见的100句励志英语谚语有哪些?
宾享藿香: 1、Nothing is impossible to a willing heart./Where there is a will there is a way.有志者... 9、God helps those who help themselves.自助者天助.10、More haste, less speed....

南湖区13654547371: 告诉我20条常用的英语谚语 -
宾享藿香: 1.Practice makes perfect. 熟能生巧.2.God helps those who help themselves. 天助自助者.3.Easier said than done. 说起来容易做起来难.4.Where there is a will,there is a way. 有志者事竟成.5.One false step will make a great difference. 失...

南湖区13654547371: 翻译两个英语谚语:笑到最后,笑得最好.神助自助者. -
宾享藿香: 笑到最后,笑得最好. He laughs best who laughs last.神助自助者. God helps those who help themselves.给你提供一个网页,有英语谚语五百句,需要的话可以看看:) http://post.baidu.com/f?kz=27350680

南湖区13654547371: 英语谚语大全(每组不少于5句话) -
宾享藿香: 1.A close mouth catches no flies. 病从口入. 2.Straight foot is not afraid of a crooked. 身正不怕影歪. 3.A voise head makes a close mouth. 真人不露相. 4.A close mouth catches no flies. 病从口入.5.Straight foot is not afraid of a crooked. 身正不怕影歪.6.A voise head makes a close mouth. 真人不露相 .7..Bad neas hai wings. 好事不出门,坏事传千里.

南湖区13654547371: 求关于爱情的英文谚语?
宾享藿香: Those who love deeply never grow old. 深爱者青春永驻. Love does not consist of gazing at each other, but in looking together in the same direction. (Antoine de Saint-Exupery) 爱情不是双目对视,而是望着同一个目标. For an instant, love can ...

南湖区13654547371: 20个英语谚语. -
宾享藿香:[答案] 1.有志者,事竟成 .Nothing is impossible to a willing heart./Where there is a will there is a way. 2.千里之行,始于足下 .The ... 7.一寸光阴一寸金,寸今难买寸光阴 .Lost years are worse than lost dollars. 8.自助者天助 .God helps those who help themselves...

南湖区13654547371: 求关于爱情的英语谚语? -
宾享藿香: I love you not because of who you are, but because of who I am when I am with you.我爱你,不是因为你是一个怎样的人,而是因为我喜欢与你在一起时的感觉.No man or woman is worth your tears, and the one who is, won't make you cry. 没有人...

南湖区13654547371: 英语谚语 天助自助者God helps those who help themselves!Heaven helps those who help themselves这里两句哪句是正确的 哪句更好 有什么区别 -
宾享藿香:[答案] God helps those who help themselves! 我看TOEFL的考题就是用这个啦

南湖区13654547371: 英语谚语佳句推荐 -
宾享藿香: don't make a mountain out of a molehill. 不要小题大做. don't put off till tomorrow what should be done today. 今日事,今日毕. don't put the cart before the horse. 不要本末倒置. don't trouble trouble until trouble troubles you. 不要自找麻烦...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网