名字中“正”字在日文发音怎么样?是不是ぞ或そ?

作者&投稿:歹轮 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
翔字在日文中如果翻译成名字应该是什么?怎么发音?~

日文发音 しょう
中文发音 笑屋,不过口形不要太大
英文写法 shou(日文名字里的翔翻译成英语绝对是这个,信不信由你)

外国人的名字翻译成日语,一般有两种方法。
1、像中国人、韩国人等原本使用汉字的国家,汉字一般音读。
管 かん Kan
2、像西方人,他们的名字一般按照母语发音音译成日语。这种方法也可用于我们汉子国家的人。
通常音译的时候都用片假名表示。
管 グァン Guan
还要附加一句,日本是民主国家,非常尊重个人的意见,尤其在人名这点上。只要你说我的名字是这样发音的,没有人会站出来对你说你错了。这种情况不仅发生在外国人名上,即使日本人名亦是如此。比如说,“剑持”这个日本人的姓,有的人说他姓“けんもち”,有的人主张说他姓“けんもつ”。这两个发音在区公所里都是被登录的。

"正"在日语中的发音有很多~ 根据场合的不同,发音也不同~

如果是人名的话"李正",就是"りーせい"

但如果是其它的话"正月→「しょう」がつ"

正しい→形容词(ただしい)
正す→动词(ただす)

りーせい

ri sei

せい


日文中的汉字一般用于“平假名”还是“片假名”呢?
用于“平假名”。在日语中,汉字通常用于书写平假名,这些平假名是基于汉字草书发展而来的,用以书写日本本土词汇、语气词以及动词的词尾。例如,“人间”(にんげん)中的“间”读音与中文的“间”相近,而“人”(ひと)则按照日语的读音来发音。1 平假名(ひらがな)由48个基本字符组成,用于书写...

日本文字中为什么有那么多汉字?
因为日本文字是汉字传入于日本的。历史:汉字传入于日本的历史,至少可以追溯至公元前1世纪(弥生时代中期后半)。考古学家在当时的墓葬中发掘出西汉时制造的直径为7.4厘米的连弧文镜,上有铭文“久不相见,长毋相忘”,同时还发现了王莽新政时传入的“货泉”、“货布”等刻有汉字的货币。当时的日本并...

为什么日文中有汉字
汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“日本语”的读音...

为什么日本文字中含有中文汉字,意思与汉字一样?
4. 中日之间的文化交流在唐宋时期达到顶峰,日本的语言发音受到了当时中国音韵的影响。5. 尽管在明治维新后,日本试图发展独立的文字系统,以摆脱汉字的依赖,但最终为了保留历史文化,日本选择保留了汉字。6. 现代日语中的许多汉字虽然源自中文,但它们的意思已经发生了变化。例如,“主人”在日语中指的是...

日文中的汉字一般用于平假名还是片假名
日语中汉字有音读和训读两种。音读以中国的汉字为基础 如: 人间 读作 にんげん 和中文读音相近 训读则以汉字表意,以相当的日语词为读音 人 读作 ひと 平假名和片假名的区别:平假名(ひらがな):あ い う え お か き く け こ...它由48个字构成,用来书写土生土长的日本词、虚...

日本名字在日文中是繁体字还是平假文?
日本名字 大部分使用的是 汉字(新字体)。有的人的名字没有用到汉字,则写成平假名,甚至有的人写成片假名。但是,若一个人的名字当中本来就有汉字,那么一定要写汉字不然会显得不尊重对方。日本新字体,不全是繁体字,也不全是简体字。如下 繁体字 简体字 新字体 岛 会 会 传 伝 ...

日本为什么保留了汉字?
尽管有普遍的看法,但汉字不仅仅是单词的图片。它们代表语素,音节,它们包含含义,可以连接在一起形成单词。结果,即使发音和词源完全不同,它们也可以轻松地在日语中用于相同的单词。一个很好的例子是学校这个词。在中文中,这个单词是xuéxiào,上面写着字符学校。“学”(Xué)是指学习的语素,而“校...

为什么日文中有时会有中文
汉字:中国字,在日语中叫汉字,实际上是表意符号,每一个符号都代表一件事或一个观点。常见的是一个汉字有一个以上的音。在日本,汉字是用来书写起源于中国的词和土生土长的日本词。汉字 例中的“日本语”是汉字。“日本语”就是“日语”的意思了,但它的发音却不是中文发音了。“日本语”的读音...

日文汉字中有一些是汉字的日文写法,是乱码,如何解决
日文中字乱码一二三区别在哪里 日文中的字乱码一、二、三指的是不同的字体编码系统,其中一区使用的是JIS编码,二区使用的是EUC编码,三区使用的是Shift_JIS编码。1.不同编码系统的起源和特点:一区(JIS编码):JIS(日本产业规格)编码是在日本制定的一套字符编码标准,包括汉字、假名、拉丁字母等,...

日本人到底是怎么看待日语中的“汉字”?
对于日本人说日语中的汉字很难 认识误差。我们看日语,觉得日语里面很多都是汉字,除了汉字之外,就是一些假名,但对于我们来说,那些假名十分不好理解,对呀,日本人来说真正不好理解的是日语中的汉字。像是柯南中元太每次都觉得记那些字太麻烦了,还不如直接假名,而且他自己能记住,也能理解。我们的...

清新县15910562986: 名字中“正”字在日文发音怎么样?是不是ぞ或そ? -
潭吴左洛: "正"在日语中的发音有很多~ 根据场合的不同,发音也不同~ 如果是人名的话"李正",就是"りーせい" 但如果是其它的话"正月→「しょう」がつ" 正しい→形容词(ただしい) 正す→动词(ただす)

清新县15910562986: 高手们,请问日文发音为“ra so"的中文名怎么写?差不多就行 -
潭吴左洛: 罗素 正在日语中的发音:せい しょう 正しい(ただしい)

清新县15910562986: 中文名字日语读法 -
潭吴左洛: 你好 郭忠峰,原则上来说,用日语的音读来标明就可以了,就像楼上说的一样. 郭(かく) 发“卡酷”音 忠(ちゅう) 发“秋”音 峰(ほう)发“后”音 即 かく ちゅう ほう(卡酷 秋 后) 其实在和日本人介绍自己的时候,大可不毕这样费心,直接说自己句子的发音就好,这是现在交流的一个很大的趋势,如果你懂日语,听听日语新闻就知道了. 所以你的名字可以发成: グオ ズオン フン 这样写,发音十分像中文“郭忠峰” 这是一种如今比较被中日两国接受的中文名字的读法,不过如果你硬要把名字用日语发音读,那就是上面的“卡酷 秋 后” 好了,这就是我的答案,这可是我一个字一个字打上去的,原创作品,不过如果真的能帮上你,我将十分开心~~也祝你快乐.

清新县15910562986: 中文名字的日语读音 -
潭吴左洛: 中国人的名字一般用音读念.宿 珊珊:しゅく さんさん やど是训读,しゅく是音读.所以しゅく是对的.(不是しゃく哟) しゃんしゃん不是日文的读音,是中文的.さんさん是对的.王 永菊:おう えいきく よん是中文的读音.菊没有じゅ的读音.きく是对的.

清新县15910562986: 日语中如何读自己的中文名 -
潭吴左洛: 日文中的汉字,如果是中国人的名字,一律使用“音读”,如果是日本人的名字,一般是使用“训读”.在“英、萍、燕”三个字在中国人名字里面的读音是:如“英”,读为“えい”,发音类似“诶以” “萍”,读为“へい”,发音类似“嘿以”.“燕”,读为“えん”,发音类似“诶嗯”.

清新县15910562986: 中国名字翻译成日文片假名,平假名,和罗马音 -
潭吴左洛: 顾(こ)筱(しょう)暁(きょう)(平假名) コ ショウ キョウ(片假名)KO SYO U KYO U (罗马音)叶(きょう)殷(いん)洛(らく)月(つく) キョウ イン ラク ツキKYO U INN RA KU TU KI

清新县15910562986: 中文名字在日语中翻译应该是如何的? -
潭吴左洛: 中文名字在日语中用的是日语中的汉字,并不一定是变成繁体字的,其读音是根据日语汉字的训读来发音的,不是按照拼音或广东话那样.如:梁若云 日文写法 梁若云(云字是繁体的,上面一个雨下面一个云) 发音:りょうじゃくうんlyou jya ku un

清新县15910562986: 中国人的名字用日语应该怎样发音? -
潭吴左洛: 多是按照日与汉字中的音读来发音的 当然也有如同英语一样,按照中文汉字的发音 不是所有的中国汉字都可以在日文字典里找到的 现在流通的日语中的汉字也只有5千个左右 所以根据中文汉字的发音的谐音 同一发音或发音相似的汉字大多读法相同(当然,不是肯定的) 比如:朝和张和就都读为(ちょう) 我叫曲艺,用日语应该怎么说?曲:きょく(kyo ku) 芸:げい(ge i)

清新县15910562986: 日文名的读法,字音读和训读 -
潭吴左洛: 说到日本人的名字.发音比较复杂.因为名字中不光音读、训读.在名字中还有意读.让人头晕.所以日本人就经常在名牌的汉字上标上罗马字或者振り仮名. 但有一点是肯定的,那就是中国人的名字翻译成日文取的是音读,如果音读中有好几种,我们取最常用的汉音.

清新县15910562986: 日语读中文名字的时候一般都是怎么发音的
潭吴左洛: 现在有两种读法,你也可以用中文发音读,不过在日本也可以读日语汉字发音,这个比较普遍,至少外教都会叫你的日文名,若是姚明,发音姚明(ようめい)yoo mei 这个比较特殊,因为对应的日语汉字本身很接近中文读音,如果是王先生,可以读王(wang)さん、也可以读王(おう)さん(ou sann).但是后者居多.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网