<山川之美> 译文

作者&投稿:枕滕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
山川之美的译文~

译文:
山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。
青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候。
潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊。自从南朝的谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏这种奇丽的景色了。
出自:《答谢中书书》是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。原文:
答谢中书书
南北朝:陶弘景
山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。

扩展资料:
创作背景:
《答谢中书书》是陶弘景俊赏山林、心灵净化之后所作。谢中书(谢微)与陶弘景都卒于南朝梁武帝大同二年(536年)。
谢微任中书舍人的后限是梁普通七年(526年),任中书郎在梁中大通四年(532年),都在陶弘景七十岁之后。因此这篇文章当为陶弘景晚年的作品。
赏析:
以“高峰入云,清流见底”寥寥八字描写山之高、水之净,从仰视和俯视两个角度勾勒出白云高山流水三种大自然的美景。
“两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备”,远眺青翠的竹木与五彩的山石相映衬,众彩纷呈,熠熠耀光,加之又有青林翠竹间杂其中,就如五彩锦缎上缀以碧玉翡翠。
顿成奇观;两岸犹如悬着两幅锦帛长画,上以蓝天作背景,下有流水为衬托,倒影入清流,呈现出一派绚烂辉煌的气象。
“晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕阳欲颓,沉鳞竞跃”,由静景转入对动景的描写。作者观察极细,猿猴鸟雀的鸣叫声穿越了清晨即将消散的薄雾,回荡在山间。
夕阳的余晖中,鱼儿在水中欢快嬉戏。这四句通过朝与夕两个特定时间段的生物的活动,晨景热烈欢跃,暮象清静幽寂,给人以不同的美的感受,又为画面增添了灵动感,体现生命的气息。
这十句作者择取有代表性的景物加以组合,使景色宛如清丽的山水画屏,使读者对山川优美景物产生深刻印象。
最后,文章以“实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者”感慨收尾。作者从中发现无尽的乐趣,陶情怡乐于这美妙的山水之中,抒发了归隐林泉的终身志趣。
也期望与谢灵运等古往今来的隐逸高士神交之意溢于言表。同时,这句也起着首尾呼应,议叙结合,使文章主体部分更为鲜明突出。
作者观察极细,笔致极纤,把握了事物特征,描摹山水情态,使人目随笔转,情偕意迁,晨景热烈欢跃,暮象清静幽寂,给人以不同的美的感受。

秀美的大自然,自古以来是人们共同谈论的。
只见远处有一座迷蒙的巨峰突起,周围还有几十座小石峰。微白的天空下,群山苍黑似铁,庄严、肃穆。红日初升,一座座山峰呈墨蓝色。紧接着,雾霭泛起,乳白的纱把重山间隔起来,只剩下青色的峰尖,真像一幅笔墨清爽、疏密有致的山水画。高耸入云的山脚下,是一条小溪,小溪不过丈把宽,水却异常的清澈、纯净,仿佛一匹洁白无瑕的素绢,从林荫深处飘溢出来。水中的细砂,绿藻,游鱼,无不斑斓在目,偶尔,还有几片黄叶浮漾其间,韵致之美如置身于唐诗宋词的意境中。溪水两旁的石壁色彩斑斓,各种颜色交相辉映,映出的溪水的影子,都是五光十色的,石壁上长满了青葱的树木和四季常青的翠竹。就当清晨的薄雾将要消歇,一片朦胧幽美将不存在。这时,听得远处传来阵阵猿猴与鸟雀频繁的鸣叫,还能依稀看出它们的影子。过了一阵儿,雾散了,那裸露的岩壁,峭石,被霞光染得赤红,渐渐地又变成古铜色,与清澈的溪水、青葱的树木和翠绿的竹林互为映衬,显得分外秀美。傍晚时分,夕阳收起了灿烂的晚霞准备坠落,而潜游在水中的鱼儿竞相跳出水面,争先恐后,似乎是要欢送夕阳。
这里实在是人间的仙境啊!可自从谢灵运之后,就再没有人能欣赏着奇丽山水了。

全文译文  山河的壮美,自古以来是人们共同谈论的。高峰插入云霄,清流澄澈见底,两岸峭壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木和翠绿的竹子,四季长存。早晨的薄雾将要消歇时,(传来)猿猴、鸟雀的鸣叫声;傍晚夕阳将落,潜游水中的鱼儿竞相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,再也没有能欣赏这奇丽山水的人了。
句对句
  山川之美,古来共谈。——秀美的山川是自古以来都是人们共同赏谈的。
  高峰入云,清流见底。——巍峨的山峰耸入云端,清流见底。
  两岸石壁,五色交辉。——两岸边的石壁,被太阳照得反射出各种颜色交相辉映。
  青林翠竹,四时俱备。——青翠的树林和翠绿的竹林,四个季节都具备。
  晓雾将歇,猿鸟乱鸣。——清晨的雾将要消散,猿啼鸟不断地鸣叫,声音此起彼伏。
  夕日欲颓,沉鳞竞跃。——傍晚的夕阳即将要落下,潜游在水中的鱼争相着从水中跃起。
  实是欲界之仙都。——这实在是人间的仙境。
  自康乐以来,未复有能与其奇者。——自从康乐公谢灵运以来,不再有能融入到山川美丽奇妙景色中的人了。[1]
编辑本段注释
  1.川:水,河流。
  2.共:共同
  3.入:插入
  4.五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青、黄、黑、白、赤为正色。但这里指很多颜色。交辉,交相辉映。
  5.四时:四季。
  6.俱:全、都
  7.备:具备 
  8.晓:天亮。
  9.歇:消散、消失。
  10.猿(yuán)鸟:猿猴和鸟雀。
  11.乱:交织,交错。
  12.夕日欲颓:太阳快要落山了。(黄昏时间)
  颓:坠落。
  13.沉鳞竞跃:潜游在水中的鱼争相跳出水面。
  沉鳞,潜游在水中的鱼。竞,争相。
  14.欲界之仙都:即为人间仙境。
  欲界,佛教把世界分为欲界,色界、无色界。色指物质,欲界是没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界,即指人间。仙都,神仙生活于其中的美好世界。
  15.康乐:指南著名山水诗人谢灵运,中国第一个山水诗人,重要山水诗的后续人,是南朝晋宋间诗人。他继承他祖父的爵位,被封为康乐公。
  16.复:再。
  17.与(yù):参与。
编辑本段作者介绍
  陶弘景(456年~536年),字通明,自号华阳隐居,卒谥贞白先生。南朝南齐南梁时期的道教茅山派代表人物之一,同时也是著名的医学家、思想家。丹阳秣陵(今江苏南京)人。生于南朝宋孝武帝建三年(公元456年),死于梁武帝大同二年(公元536年),活了八十一岁,经历了南朝的宋、齐、梁三个朝代。曾任仕齐拜左卫殿中将军。弘景自幼聪明,十岁读葛洪《神仙传》,便立志养生。十五岁著《寻山志》。不足二十,作诸王侍读。虽在公门,不善交际,专心读书。三十六岁辞官隐居。二十岁被引为诸王侍读,後拜左卫殿中将军。三十六岁梁代齐而立,隐居句曲山(茅山)。梁武帝早年便与陶弘景认识,称帝之后,想让其出山为官,辅佐朝政。陶于是画了一张画,两头牛,一个自在地吃草,一个带着金笼头,被拿着鞭子的人牵着鼻子。梁武帝一见,便知其意,虽不为官,但书信不断,人称“山中宰相”。他的思想脱胎於老庄哲学和葛洪的神仙道教,杂有儒家和佛教观点。工草隶行书尤妙。对历算、地理、医药等都有一定研究。曾整理古代的《神农本草经》,并增收魏晋间名医所用新药,成《本草经集注》七卷,共载药物730种,并首创沿用至今的药物分类方法,以玉石、草木、虫、兽、果、菜、米实分类,对本草学的发展有一定的影响(原书已佚,现在敦煌发现残本)其内容为历代本草书籍收载,得以流传。另著有《真诰》、《真灵位业图》、《陶氏效验方》、《补阙肘後百一方》、《陶隐居本草》、《药总诀》等。
  弘景为人,《梁书·处士传》称:“圆通谦谨,出处冥会,心如明镜,遇物便了”。又作浑天象,高三尺,刻有二十八宿度数,七曜行道,不但用于天文历法,对修道也有帮助。曾梦佛受菩提记,名为胜力菩萨,于是到阿育王塔自己发誓,受五大戒。大同二年去世,时年八十五岁(一说八十一岁),颜色不变,屈申自如,香气满山,数日不散。先生学问渊博,著述丰富,今列于后:《学苑》一百卷,《孝经》`《论语》序注十二卷,《三礼序》一卷,注《尚书》《毛诗传》一卷,《老子内外集四卷》,《玉匮记》三卷,《三国志赞述》一卷,《抱朴子注》二十卷,《世语阙字》二卷,《古今州郡记》三卷,并造《西域图》一张,《帝王年历》五卷,《续临川康王世说》二卷,《太公孙吴书略注》二卷,《员仪集要》三卷,《七曜新旧术数》二卷,《风雨水旱饥疫占要》一卷,《算术艺术杂事》一卷,《卜筮略要》一卷,《灵奇秘奥》一卷,《举百事吉凶历》一卷,《登真隐诀》二十四卷,《真诰》十卷,《合丹药诸法式节度》一卷,《本草经注》七卷,《肘后百一方》三卷,《梦书》一卷,《效验施用方》五卷,《集金丹药白方》一卷,《服云母诸石方》一卷,《服食草木杂药法》一卷,《断谷秘方》一卷,《消除三尸诸要法》一卷,《服气导引》一卷,《人间却灾患法》一卷。
  另据唐李延寿《南史》:“撰而未讫又十部,唯弟子得之”,藏于敦煌石室的《辅行诀脏腑用药法要》,当是其中的一部。是现今为止,唯一记载《汤液经法》内容的医学文献,提出了五脏辩证的提纲,在《伤寒论》与《汤液经法》之间架起了一座桥梁,可算是为往圣继绝学,为万世开太平的经典巨著。他撰写的著作很多,除上面提到的以外,还有《真诰》、《登真隐诀》、《养性延命录》、《集金丹黄白方》、《药总诀》、《华阳陶隐居集》等。能书善画,通琴棋医术。书法工于草隶,其画清真。书画有《二牛图》、《山居图、《瘗鹤铭》。
编辑本段阅读赏析
  这篇《山川之美》是南朝陶弘景晚年在幽栖山林时写给中书的一书短札。原题的《答谢中书书》全文只有69个字,他用了简洁的语言,以山川之昏晓、四时之变化,描摹出南方水木之华,文辞清新隽永,语言精炼生动,写景寄情,神气飞越,音调铿锵,节奏鲜明,既有诗的冥想,又有画的的色彩和音乐的节奏,宛如一幅清丽的山水画卷。
  文章开始,作者用人们对山水的态度写到”山川之美,古来共谈”,接着“高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时具备。”这一句是概括描写,作者紧紧地抓住江南景物的特点:高山、流云、溪水、青林、翠竹……用白描的手法,稍加点染,便组成一幅江南山川的秀美图。
  “晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃”作者选择了连个极具画面感的镜头:晓雾、夕日,来描摹、渲染。
  黄昏、夕阳,又是另一幅山水佳景。落日余晖扑救大地、淙淙的溪流碧波荡漾;光和影巧妙地柔和在一起,分不清哪是光下的水,哪是水中的光;调皮的锦鳞不时地在水底觅食、嬉戏。它们时而跳出水面,搅动阵阵涟漪,圈圈荡漾在远远地岸边。独处如此,美景之中,自觉不自觉的融入了美丽的大自然,我们不禁会产生这样的一个疑问:传说中的人间仙境莫非在此?不然的话,为何这般清幽、脱俗,不带一丝的人间烟火。语言鲜明、质朴、生动、形象,给读者留下了丰富的想象空间。
  整篇文章,有山水竹林、晓雾夕阳、猿鸟锦磷……有比喻,有夸张、拟人,既有正面描写,也有反面描写,说不完的情趣、道不完生机盎然。本文读来凡心皆无,身在物外,心清神明!最后一句写出对作者的凄凉心而感叹。
  相关链接: 
  ①本文选自《全上古三代秦汉三国六朝文·全粱文》卷四十六,中华书局1983年版。原文题为《答谢中书书》。本文为节选,题目为编者所加。谢中书,指谢征,作者的友人。中书,官职名。后一个“书”指书信,这段文字是原信的一部分。陶弘景(456~536),字通明,南朝齐梁时道思想家、医学家,丹阳秣陵(今江苏南京)人,有《华阳陶隐居集》
编辑本段关于文章的题目
  一、解释下列词语:
  1、晓雾将歇,猿鸟乱鸣 歇:消散。 乱:此起彼伏
  2、夕日欲颓,沉鳞竞跃 欲:将要。 颓:坠落。沉鳞:潜游水中的鱼。
  竞跃:竞相跳跃。 鳞:鱼
  3、实是欲界之仙都 欲界:人间。
  4、未复有能与奇者 与:参与,这里指欣赏。
  5、古来共谈 谈:欣赏
  6、五色交辉 交辉:交相辉映
  二、翻译句子:
  1、晓雾将歇,猿鸟乱鸣;
  (清晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;)
  2、夕日欲颓,沉鳞竞跃。
  (夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼儿争相跳出水面。)
  2、自康乐以来,未复有能与奇者。
  自从南朝谢灵运以来,就再也没有人能够欣赏到这种奇丽的景色了。
  三、关键问题:
  1、中心思想(表达的思想感情):本文通过对山河美景描写,表达了作者沉醉山水的愉悦之情和与古今知音共赏美景的得意之感,也表达了归隐林泉的志趣。
  2、首句“山川之美,古来共谈”在全文中起到什么作用?
  总领全文
  3、“自康乐以来,未复有能与奇者” 一句的作用、言外之意是什么?表达了作者怎样的思想感情?
  作用:使文章的语言在整齐之中有疏散之美。
  言外之意:自从康乐公谢灵运以来,只有我才能欣赏到这种奇景。这句话既表达了对谢灵运的你仰慕之情,又抒发自己能欣赏到美景的得意之情。
  4、用文中的语言回答问题:
  (1)、表现了山水相映之美的句子是?(“高峰入云,清流见底”。)
  (2)、表现了色彩配合之美的句子是? (“两岸石壁,五色交辉”。)
  (3)、表现了晨昏变化之美的句子是? (“晓雾将歇,猿鸟乱鸣。夕日欲颓,沉鳞竞跃。”)

  这首诗主要是写春山夜静。花落、月出,都是动景,鸟鸣则写出了声音,诗人用以动衬静、以声写静的手法,更突出了山的幽静,收到了很好的艺术效果。 yes

山河的壮美,自古以来是人们共同谈论的。高峰插入云霄,清流澄澈见底,两岸峭壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木和翠绿的竹子,四季长存。早晨的薄雾将要消歇时,(传来)猿猴、鸟雀的鸣叫声;傍晚夕阳将落,潜游水中的鱼儿竞相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,再也没有能欣赏这奇丽山水的人了。

满意回答
山河的壮美,自古以来是人们共同谈论的。高峰插入云霄,清流澄澈见底,两岸峭壁色彩斑斓,交相辉映。青葱的林木和翠绿的竹子,四季长存。早晨的薄雾将要消歇时,(传来)猿猴、鸟雀的鸣叫声;傍晚夕阳将落,潜游水中的鱼儿竞相跳出水面。这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,再也没有能欣赏这奇丽山水的人了。


求翻译文言文 陶弘景的《山川之美》
山川之美,古(古代)来(以来)共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交(交错)辉(照耀)。青林翠竹,四时(四季春夏秋冬)具(全)备(有)。晓雾将歇,猿鸟乱(杂乱)鸣(啼叫)。夕日欲(将要)颓(下沉),沉鳞竞(竞相)跃。实是欲界(没有摆脱世俗的七情六欲的众生所处境界)之仙都。

<<答谢中书书>>全文节奏划分
山川\/之美,古来\/共谈。高峰\/入云,清流\/见底。两岸\/石壁,五色\/交辉。青林\/翠竹,四时\/俱备。晓雾\/将歇,猿鸟\/乱鸣;夕日\/欲颓,沉鳞\/竞跃。实是\/欲界之仙都。自\/康乐以来,未复\/有能与其奇者。译文:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈...

《答谢中书书》句子翻译,一句一句的翻译哦!跪求!!
原文:山川之美,古来共谈。翻译:山川景色的美丽,自古以来就是文人雅士共同欣赏赞叹的。原文:高峰入云,清流见底。译文巍峨的山峰耸入云端,明净的溪流清澈见底。原文:两岸石壁,五色交辉。译文:两岸的石壁色彩斑斓,交相辉映。原文:青林翠竹,四时俱备。译文:青葱的林木,翠绿的竹丛,四季常存。...

山川之美赏析
山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事。作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩.接下来的十句,作者便以清峻的笔触具体描绘了秀美的山川景色。“高峰入云,清流见底”,极力描写山之高,水之净,用...

答谢中书书译文
答谢中书书 陶弘景 [原文]:山川之美,古来共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。晓雾将歇①,猿鸟乱鸣。夕日欲颓②,沉鳞竞跃。实是欲界③之仙都。自康乐④以来,未复有能与其奇者。[注释]:①歇:停止,消散。②颓:落,落下。③欲界:佛教三界之一,即人间。

<山川之美>是古诗还是古文
所谓古诗,是要押韵,且句句字数相等,而《山川之美》是每句字数不相等,不押韵,且原名《答谢中书书》,是一封书信,所以《山川之美》是一篇古文。

山川之美的主要内容
《山川之美》原题为《答谢中书书》,是南朝文学家陶弘景写给朋友谢中书的一封书信。【主要内容】作者用了简洁的语言,以山川之昏晓、四时之变化,描摹出南方水木之华,文辞清新隽永,语言精炼生动,写景寄情,神气飞越,音调铿锵,节奏鲜明,既有诗的冥想,又有画的的色彩和音乐的节奏,宛如一幅清丽的山水...

《山川之美》的扩写 现代汉语要求:100字。
山川之美,古来共谈,有高雅情怀的人才可能品味山川之美,将内心的感受与友人交流,是人生一大乐事。作者正是将谢中书当作能够谈山论水的朋友,同时也期望与古往今来的林泉高士相比肩。接下来的十句,作者便以清峻的笔触具体描绘了秀美的山川景色。“高峰入云,清流见底”,极力描写山之高,水之净,...

仿写山川之美,在线等,快!!!5分钟之内。原创
山川之美,古来共谈。高峰入②云,清流见底。两岸石壁,五色交辉③。青林翠竹,四时④俱⑤备。晓雾将歇⑥,猿鸟⑦乱鸣;夕日欲颓⑧,沉鳞竞跃⑨。实是欲界之仙都⑩。自康乐以来,未复有能与其奇者。 。 ②入:插入 ③五色交辉:这里形容石壁色彩斑斓。五色,古代以青、黄、黑、白、赤...

山川之美的译文和扩写的综合
全文只有68个字,就概括了古今,包罗了四时,兼顾了晨昏,山川草木,飞禽走兽,抒情议论,各类皆备。先以感慨发端,然后以清峻的笔触具体描绘了秀美的山川景色,最后以感慨收束。全文表达了作者沉醉山水的愉悦之晴与古今知音共赏美景的得意之感。这篇文章中有直抒胸臆的句子,文章开头写道“山川之美,古来...

禅城区18897748065: 山川之美的翻译 -
鄂咸替尼: 秀美的山川是自古以来都是人们共同赏谈的.巍峨的山峰耸入云端,清澈的河流看得见河底.两岸边的石壁,被太阳照得反射出各种颜色交相辉映.青翠的树林和翠绿的竹林,四个季节都具备.清晨的雾将要消散,猿啼鸟不断地鸣叫,声音此起彼伏.傍晚的夕阳即将要落下,潜游在水中的鱼争相着从水中跃起.这实在是人间的仙境!自从康乐公谢灵运以来,不再有能融入到山川美丽奇妙景色中的人了.

禅城区18897748065: 山川之美(古文)的译文 -
鄂咸替尼: 原文:《答谢中书书》 陶景宏 山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时俱备.晓雾将歇,猿鸟乱鸣.夕日欲颓,沉鳞竞跃.实是欲界之仙都,自康乐以来,未复有能与其奇者. 译文:山河的壮美,自...

禅城区18897748065: 山川之美原文和译文 -
鄂咸替尼: 译文:山河的美丽,是自古代以来一起谈论的话题.高耸的山峰插入云霄,清澈的河流看得见河底.河两岸边的石头峭壁,五颜六色交相辉映.青青的树林翠绿的竹子,四季常在.清晨雾气快要消散时,猿猴和鸟儿们杂乱地啼叫.落日将要西沉时,水底的鱼儿们竞相跳跃.这里确实(是)凡间的神仙的都市.自从康乐公而来,不再有能够欣赏山川的奇妙的人了. 原文:山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时俱备.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃.实是欲界之仙都.自康乐以来,未复有能与其奇者.

禅城区18897748065: 山川之美的译文
鄂咸替尼: 山川之美,古来共谈.——秀美的山川是自古以来都是人们共同赏谈的. 高峰入云,清流见底.——巍峨的山峰耸入云端,清流见底. 两岸石壁,五色交辉.——两岸边的石壁,被太阳照得反射出各种颜色交相辉映. 青林翠竹,四时俱备.——青翠的树林和翠绿的竹林,四个季节都具备. 晓雾将歇,猿鸟乱鸣.——清晨的雾将要消散,猿啼鸟不断地鸣叫,声音此起彼伏. 夕日欲颓,沉鳞竞跃.——傍晚的夕阳即将要落下,潜游在水中的鱼争相着从水中跃起. 实是欲界之仙都.——这实在是人间的仙境. 自康乐以来,未复有能与其奇者.——自从康乐公谢灵运以来,不再有能融入到山川美丽奇妙景色中的人了.

禅城区18897748065: 答谢中书书第一句:“山川之美” 是翻译为“山川的景色美丽”还是“山河的景色美丽” -
鄂咸替尼:[答案] 山河的景色美丽 因为古时山指山岳,川指江河

禅城区18897748065: 山川之美翻译 -
鄂咸替尼: 原文: 山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸石壁,五色交辉.青林翠竹,四时具备.晓雾将歇,猿鸟乱鸣;夕日欲颓,沉鳞竞跃.实是欲界之仙都.自康乐以来,未复有能与其奇者. 译文: 山河的壮美,是自古以来人们共同谈赏的.这里的高峰插入云霄,清流澄澈见底,河流两岸悬崖峭壁,在阳光下各种光彩交相辉映.苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青葱翠.每当早晨,夜雾将要消歇,可听到猿猴长啸,鸟雀乱鸣;每当傍晚,夕阳将落,可见到水中的鱼儿竞相跳跃.这里实在是人间的仙境啊!自从谢灵运之后,还没有人能置身这佳美的山水之中.

禅城区18897748065: 山川之美译文求啊 -
鄂咸替尼: 原文:《答谢中书书》 陶景宏 山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸

禅城区18897748065: 山川之美译文 -
鄂咸替尼: 高山河流的美丽,自古以来都是共同(一同)谈起的.高高的山峰插入云霄,清澈的河流看得见底.两岸边的石壁,被太阳照得五种颜色(古代五种主色)交相辉映.青绿的树林和翠绿的竹林,四季都有.清晨的雾消散,猿猴鸟雀都在欢叫.夕阳想要落下,潜游在水中的鱼争着从水中跃起.这实在是人间的仙境.自从康乐公谢灵运以来,就再也没有能欣赏这奇丽山水的人了.

禅城区18897748065: 山川之美译文,请一字一字翻译,请勿复制.......................求求你们啊啊啊!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! -
鄂咸替尼: 1)山河的秀美是古代文人雅士谈论的话题.高耸的山峰耸插入云端,清澈的溪流可以看到底.两岸的石壁上各种颜色交相辉映.青色的树林,翠绿的竹林,四季都有.早晨的雾气即将消散,远处传来的猿猴和鸟叫声此起彼伏;傍晚的太阳快要...

禅城区18897748065: 山川之美译文求啊
鄂咸替尼: 原文:《答谢中书书》 陶景宏 山川之美,古来共谈.高峰入云,清流见底.两岸

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网