中翻日 特急!

作者&投稿:蠹炭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日本特急列车有没有自由席?~

スーパーおき列车是两辆编成,也就是只有两节车厢,通常是一节指定席、一节自由席,特别时候加挂1-2节车厢,但是自由席经常人满为患。

但是现在スーパーおき已经没有运行,改由特急スーパーまつかぜ、とっとりライナー 运行,特急スーパーまつかぜ是4辆编成,一节指定席,三节自由席,比以前自由席拥挤的情况有改善。

とっとりライナー 没有发售特急券,全车自由席。

不得不承认,在上个月末,我对你的想念多过对空间的恐惧。瞬间的心情也瞬间流失,一人也好好的过了这许些天。是我贪心了,每天都在改变。 假期结束 又该热闹起来

I have to admit my missing for you ,at the end of last month,ever far more than fears to the unknown space . Yet flies-by instantly the instant mood, which therefore accompanies such better days of mine. It's my insatiability that deserves it, but it's actually inconstant for days after. Vacation ends, and busy fills again.

那位机译的,你太有才了~无论什么词修饰你都不能衬托出你的才华。

ご承知のとおり、中国と日本文化古代の时代に戻る日は、早い段阶で隋と日本の文化の时间の导入で、中国の唐王朝。日本语を使用する中国语の文字のみ、同じ时间での引用、熟语と熟语など中国语の语汇はかなりの数が多い场合は、吸収し、自分の言语に作成されていません。これらの熟语は、中国语、または削除、変更の増加、个々の文字は、同じ熟语、日本のパフォーマンスはそのままですコピーしてください。そのため、フォームを完全な相互主义の基本的なコンテンツを、翻訳时にコピー

周知のように、中日両国の文化は歴史が长くて、隋唐时代の我が国の文化で日本に入って来ました。日本人は汉字を利用して自分の文字を创造するだけではなくて、同时に大量の中国语の语汇を吸収して、その中は数量に相当して典故の成语があることを含んで、惯用语。これらの成语、惯用语はぴったり合って、日本语の态度は何もしないのが中国语を模仿するので、或いは削减して、増加して、一部の汉字を変更します。そのため形式と内容の基本完全に対等、翻訳の时すぐを模仿します

不会


汤旺河区18783907476: 急需很多翻译日文,韩文,英文等的网址?
自钱清热: 你可以上这网(http://www.google.cn/language_tools?hl=zh-CN),然后按"翻译以下文字" 翻译范围可以多国转换,如中翻英,中翻日等

汤旺河区18783907476: 有什么软件是不用在线就能中翻日的啊?
自钱清热: 金山快译

汤旺河区18783907476: 我要翻译两个名字 汉译日 1千羽 雅竹 2崔 婷 前面姓氏 后面名字 求翻译 特急 日语中的假名,汉子,罗马音 -
自钱清热: 第一个应该是 せんば まさたけ sen ba ma sa ta ke 而不是 みやびたけ 雅字在名字中一般都读masa,比如像日本著名搞笑艺人浜田雅功 第二个是さいてい sai tei

汤旺河区18783907476: 在日本怎么乘坐特急电车 -
自钱清热: 八王子在东京西面,去成田空港坐车比较麻烦 你首先要先坐中央本线到神田以后换京浜东北线(山手线亦可),这样才能到日暮里 在日暮里车站即可换京成,要注意在日暮里车站JR和京成不在同一个站台,所以你下了JR线以后,要根据指示牌走到京成那边去才能买票.可以在自动售票机上买也可以在售票窗口人工售票 另外要注意的是八王子要移动到成田空港时间消耗最短约2个小时,再加上机场安检的时间所以建议你最好及早出门搭首班车走,或者干脆在空港过最后一夜.不然有可能会误机

汤旺河区18783907476: 日语高手帮忙翻译一个文件(中翻日)
自钱清热: 《货物内に异物の调査を帯びることに関して》 调査を経って、货物の混は布のただした原因が是に入る:池原が池を予测し出口の原料が1种のプラスチックの筐を使用して运搬することを国内贩売する.盛んに口原料を放すときに、プラスチックの筐には検査することがなくて、洗って、縄の混が原料中を输出することに入ることを引き起こす.これはすでに工场に即刻で改良すると通知することに仕えて、原料の盛放用具を输出することに対することは今后に検査するべきで、洗って、异物の后再が使用しなかったと确认している.ユーザーの持って来た面倒にこれから与えることに対して、工场を伝达する谢罪を頼む.

汤旺河区18783907476: 日本 特急和急行哪个快 -
自钱清热: 特急比急行快.但是,特急一般需要购买加快票.日本叫特急券.

汤旺河区18783907476: 特急 日语翻译在线等.我们的行李能先寄存在你那里吗?后天来拿走 -
自钱清热: 私たちの荷物が先に预けあなたはそこにいますか?あさって来て

汤旺河区18783907476: 中翻日:"世界还不是我的?" 怎么翻译 -
自钱清热:[答案] 世界(せかい)はまだ俺(おれ)の物(もの)じゃないぞ!

汤旺河区18783907476: 日语自我介绍翻译(中翻日)懂日语的进来 -
自钱清热: 大家好,我是xx,十九岁,是一名学生,みなさん こんにちは. 初(はじ)めまして、私(わたし)はxxです.19(19)歳(さい)で学生(がくせい)です.我喜欢旅游和摄影,我最想去的国家是日本,因为那里有温泉,也想去拍摄那里的樱花.趣...

汤旺河区18783907476: 日本电车快速和特急怎么收费? -
自钱清热: 特急属于优等列车,优等列车里包含有特别急行列车(特急)、准急行列车(准急)、急行列车(急行)三种,新干线也属于优等列车(也可以叫超特急) 这部分列车是“有料”,是要分两部分计收票价的 一部分是叫运赁,是根据旅行里程来...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网