关于日语的称谓?

作者&投稿:蠹柱 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
日语中的称呼~

1、表示“你我他 ”的称呼
私(わたし)我,仆(ぼく)我(男性自称),あなた 你,彼(かれ)他,彼女(かのじょ)她,私たち(わたしたち)我们。
2、表示“父母儿女”的称呼
父(ちち)我父亲、家父,お父さん(おとうさん)父亲,母(はは)我母亲、家母,お母さん(おかあさん)母亲,息子(むすこ)儿子,娘(むすめ)女儿。
3、表示“兄弟姐妹 ”的称呼
兄(あに)哥哥,お兄さん(おにいさん)哥哥,姉(あね)姐姐,お姉さん(おねえさん)姐姐,弟(おとうと)弟弟,妹(いもうと)妹妹。

4、表示“至亲家人 ”的称呼
おじさん叔叔、叔父,おばさん阿姨、伯母,おじいさん祖父,おばあさん祖母。
注:“お父さん”(“お母さん”“お兄さん"“お姉さん")可直接称呼自己的,父亲(母亲/哥哥/姐姐),也可用于提及、问候他人的父亲(母亲/哥哥/姐姐)。而“父”“母”“兄”“姉”则用于向他人提及自己的父亲(母亲/哥哥/姐姐)。
扩展资料:
日语里的人称代词 :
1、称呼自己:あたし、わたくし、わたし、ぼく、おれ、わし、わい、われ、わて、わが、うち、余(よ)、こっち
2、称呼对方:あなた、あんた、きみ、おまえ、おのれ、きさま、てめー、なんじ、そっち
3、第三人称:かれ、かのじょ、かれし
4、名字后缀:さん、くん、さま、ちゃん

1、这几个词没什么最佳应用场合什么的。。只看你跟对方关系的深浅、好坏,以及你个人的说话习惯
2、贵方(あなた)是书面用语中“你”的称呼,但实际当中,大家都互相叫名字+さん(或是ちゃん)就像中国人不也是互相叫:小王、老李等等,也很少用到“你怎么怎么样”的句子啊

1.贵方(あなた)
一般来讲 有两种意思第一种是 夫妻 男女朋友之间 的称谓—亲爱的。还有一种就是普通的指的第二人称的称谓,也就是“你”的意思。如果你是个礼貌的人的话,一般来讲再见到陌生人或者是自己不熟悉的人的时候,就要用到贵方(あなた)了。但在长辈面前,应该直接叫おじいさん(さま)什么的尊称,而不是用あなた。
2.君(きみ)
很久很久之前有种轻视的意思,但现在在日本这个称呼用的太普遍了,就我个人认为,君(きみ) 是日本人生活当中比较常用到的一个称谓。一般和谁都行,但和长辈不行
3.おまえ
先说一下啊 你这个打错了 错了一个假名
这个真的是现在也还有轻视别人的意思,不想惹麻烦就不要用这些容易引起误会的词语。一般不太常用。不过你要把对方惹毛了,也许他会叫你おまえ...不过和关系很好朋友之前这样说也无妨

日本人除了这些,日常生活中最常用的一般就是直接叫 名字 xxさん xx先生之类,说这写第二人称代词的时候相比之下真不多

非常礼貌的称谓
xxさま 对客人经常用 还有等级地位比自己高的人。比如 姬さま(公主)
xx部长(先生).....这个也很有礼貌 直呼职业
xx方(xxかた) 这个是很有礼貌的 就不很不常用...

あなた用于对象是恋人,夫妻
きみ一般是上级对下级 年长对年幼 这词用起来有点找茬的感觉
(这个匿名前辈说的比较好,引用先)
おまえ不尊重对方,对平辈或下级。原来倒是尊称,不知为何不能用了,还有千万不能说お前たち、日本人会跳起来的。这是我试验的结果。
一般和对方说话,日本人好像不太用,直接说事或者称xxさん。
希望高手提供更多见解,这个我觉得很重要。

あなた是最尊敬的说法,不过不常说,表尊敬的话直接姓后面加さん更好些。あなた还有女性称呼老公的意思(女性要注意)。
君是比较随便的说法,多用与上级对下级。 おまえ是一般朋友之间的说法,决不能用于长辈或上级。
平时称呼第二人称直接姓后面加さん就很好了

1 あなた 用的最多的是妻子对丈夫的称呼
きみ一般是上级对下级 年长对年幼 这词用起来有点找茬的感觉
おまえ 亲密的平辈或下级可以用 跟陌生人就是挑衅了
2 比较陌生的直接称呼xxさん xx君 或者直接称呼职业 先生 お花屋さん等等 比较亲密的可以直接叫名字 或者xxちゃん


求日语中的称谓
你:あなた(平时很少用,夫妻之间可以用)、お前(比较随便的说法,下对上禁用)、君(上对下用)平时一般用さん、对小孩或是宠物或是比较可爱的人用ちゃん、书面尊敬语用"様"

日语的称呼
あなた:是最普通的用法,相当于汉语中“你”,没有什么感情色彩, 一般不会在初次见面直呼对方“あなた”,只在谈话或交流时用到。但有时妻子叫丈夫也用,常译为“亲爱的”。贵様:是不礼貌的称呼,有骂人的味道,类似“你这混蛋”。千万不要以为“贵”是汉语中的尊称和“様”是日语中的尊称就...

先生的日语怎么写?
4.礼貌称谓在日本文化中的重要性 在日本文化中,礼貌称谓是非常重要的。人们对于不同身份、职业或地位的人使用不同的称呼和敬语,以示尊重和礼貌。这反映了日本社会的等级观念和尊重他人的价值观。知识扩展:日语介绍 唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响...

日语中,妻子对自己的丈夫如何称呼?
あなた 释义:亲爱的。语法:表示“亲爱的人,可爱的人,乖孩子”,「物以稀」による「贵」という意味で、価格の「贵」を指すこともありますが、もっと多いのは「贵重」という意味です。「亲爱なる」という意味もあります。手纸の中では、呼び方の前でよく使われます。例句:お母さん...

这几个日语种的称谓怎么写?怎么用啊?
ちゃん(酱) 一般对女生,小孩 或宠物 或任何可爱的拟人的东西 君是有礼貌与对方互相重视, 如情侣,惺惺相惜的朋友等 さん(桑)就是对人一般的称谓 适用于任何人 様(さま)中文意思就像是什么大人 什么殿之类 当然也可以用作 老婆大人 尊敬的客户大人之类, 是一种非常敬畏的称呼 ...

动漫日语的称谓:
わたし(私)wa ta shi[通用,用于正式场合]わたくし(私)wa ta ku shi[通用,最正式的第一人称]ぼく(仆)bo ku [多为年幼男性使用,或是作为男子谦称用于正式场合]じぶん (自分)ji bun [多为内向的人使用,用于正式场合]おれ(俺)o re [较随意,男性专用(动漫(Anime)《航海王...

爷爷在日语里是什么意思
除了“おじいさん”之外,日语中还有其他称呼年长男性的方式,例如“お爷さん”。这个词在语义上和“おじいさん”差不多,但用法相对来说比较少。不过,“お爷さん”这个称呼也有一些细微的差别,例如在日本的某些地区,人们可能更倾向于用“お爷さん”而不是“おじいさん”。总的来说,“爷爷...

像关羽这样的人物 在日语当中 应该用什么来称谓自居呢?
日本人对于关羽的称呼大概有如下几种:1、与诸葛亮合称“至忠之烈臣”2、军神、义之刃等等。

日本为什么管姥姥叫妈妈的妈妈,而不叫姥姥?
例3:外甥:此词中日语言共同点都是用于指本人姐姐或妹妹的儿子,不同点在于日语的“外甥”还有指妻子的兄弟的用法,相当于汉语的“内弟”。2.分类法差异。汉语亲属称谓语复杂,日语则相对简单。在汉语亲属称谓语中需要区分血亲姻亲,如伯父、叔父、姨母和伯母、婶母、姨父;需要区分宗族非宗族,如爷爷、...

日文的人称问题
あなた:相对于わたし,最普通的第二人称。妻子称呼丈夫常用 あんた:あなた的音变,较随便(多为女性用)。きみ:较亲密,(男人对同辈及晚辈的爱称)你。比如东京爱情故事的主题歌里用的是这个词。还有《灌篮高手》主题曲,《君が好きだと叫びたい》(想要大声说我爱你)需要强调的是,きみ的日语...

南关区18378323863: 求日语中的称谓 -
项逄慷彼: 殿 様 这两个书信中用,正式. さん くん前一个通常使用,后一个平辈中或上对下使用 (尊敬ー>普通) ちゃん=>通常叫小孩的.显得很可爱. あなた、きみ、おまえ、きさま(一般ー>粗鲁)这都是 “你“,不过不多用. 一般称呼是人名+さん

南关区18378323863: 日语中的称呼 -
项逄慷彼: 原发布者:米珞尔第一人称称呼:私「わたし」翻译:我说明:最普通的自称,也是非常有礼貌的自称.在动画中女性经常用,也有读作「わたくし」(敬语形态),后者更加有礼貌.虽然在动画中男性很少使用这个称呼,但是这个称呼是没...

南关区18378323863: 日语的一些称呼 -
项逄慷彼: さん、桑(San):先生小姐的意思,可以称呼任何人君(Kun):称呼同辈或小辈男性,正式场合可用于女性ちゃん 酱(Chan):称呼小孩或者亲密的好友さま 様(Sama):庄重敬畏的称呼=大人との 殿(Tono):在古代多指自己的直系上司,“大殿”则指自己的总上司氏(Shi):用于书信文章中第三人称姓氏姓名はん: 方言,跟さん一样感谢及和风日语

南关区18378323863: 日文名的称呼 -
项逄慷彼: 在姓姓名后加さん表示对该人的尊敬,是礼貌的称呼. 在姓或姓名后加様、役、殿 是极正式的用法,如新闻、公告、请柬等. 昵称 普通的昵称,是在名后加上君(くん/ちゃん) 若名是三个汉字,则取当中的第一个字,再加上君(くん/ちゃん)例:新之助 新ちゃん ※不局限于以上两种.

南关区18378323863: 关于日语称呼的问题 -
项逄慷彼: ちゃん(jia)[男女通用] 对小孩子或者比较亲密的人的称呼 或者是小时候叫人的称呼 例如小时候叫奶奶 叫おばあちゃん 长大了习惯上不会改变 多数还是用在孩子或者亲密的人上さん(sang) [男女通用] 表示尊敬 一般平辈的人都能用 用的...

南关区18378323863: 关于日文中的称呼怎么用 -
项逄慷彼: 工藤新一; 男→俺(おれ) ①我 1、わたし、わたくし(私、男、女)2、おれ(俺、男) 3、ぼく(仆、男) ②你 1、あなた(贵方、彼方、贵女) 2、きみ(君) 3、おまえ(お前) ③他 1、かれ(彼、男) 2、かのじょ(彼女、女) ~们 ;~たち(~达) For instance; ① 君たち、あなた达、お前たち(你们)② 私たち、俺たち、仆达(我们)③彼たち、彼女たち、彼ら(彼等)(他们)

南关区18378323863: 日语的称呼 -
项逄慷彼: 1.さん:关系一般的人之间 ちゃん 闺密 亲人 兄弟姐妹之间 くん:叫男子的称呼,当然叫男子也可以用~~~さん2.こちら そちら あちら どちら3.外来词:トイレ 和语词:お手洗い 汉语词:便所 普遍都用トイレ 其余两个过于正式和生硬

南关区18378323863: 日文中的称呼.
项逄慷彼: chyan 是称呼女的,一种比较尊敬的口吻.就像中文称呼人有礼貌一点后面会加小姐的意思一样. san是称呼男的,但是如果不确定对方身分是男是女的时候,也是用san来称呼.那个san就跟中文里后面加的某某先生意思一样.

南关区18378323863: 关于日语称呼 -
项逄慷彼: "酱~"是呢称,类似于“小XX”,不光喊女生的,表示亲切可爱都可以 赛巴斯酱的酱是他本身名字里的,音译自:セバスチャン(Sebastian) 所以这两个不一样俄

南关区18378323863: 日语人名称呼 -
项逄慷彼: 以 中田 这个为例中田ちゃん(chiang) 很多漫画翻译者 翻译成“酱”.意思就像这个翻译的字一样 是好朋友之间特别是女性朋友或者是年龄很小的可爱的小孩的称呼,有时在调侃人的时候也适用.中田君(kun)是对于男性的比较正式的称呼,但基本上是上级对下级说的话,比如在日本公司开会的时候50岁的部长就可以对30岁的课长以(XX君)的方式称呼.中田様(sama)本来是日本古代时,一般人对日本的达官贵族的称呼,现在虽然也保持着这样的传统但在日本生活中最多听到这样的称呼的时候是在银行办理手续,或者购买商品在等待的时候,服务员就会以(XX様)的称呼来和客人打招呼,是非常尊敬的用法.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网