法国名著最后一课的摘抄

作者&投稿:龙将 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
《最后一课》的层次结构~

按故事情节可分为四部分第一部分(1~6自然段)上学途中,是故事的序幕。以乐写哀,为韩麦尔的出场提供特定的环境,渲染了气氛,巧妙交代了背景。第二部分(7~10自然段)上课之前,是情节的开端。写学校不同往日的景像,进一步造成悬念,为下文“最后一课”作了很好的铺垫。第三部分(11~23自然段)最后一课,是情节的发展。前面的伏笔揭晓,韩麦尔的性格特征得到充分展示。第四部分(24~29自然段)下课之时,是情节的高潮,故事的结局,是小说主题的升华和结晶。

扩展资料:
《最后一课》是法国小说家阿尔丰斯·都德的一篇小说作品,写于1873年。阿尔丰斯·都德的短篇小说《最后一课》,写的是普法战争后法国战败,割让了阿尔萨斯和洛林两地(在历史上阿尔萨斯-洛林多次易主,德意志、法兰西曾多次交替拥有其主权),普鲁士占领后禁教法语,改教德语,爱国的法国师生上了最后一堂法语课,表现法兰西人的爱国情怀。
这是一篇具有强烈艺术震撼力的杰作,一篇令人过目不忘、耐久寻味的精品。爱国主义的激情和独特巧妙的构思,使 它成为世界短篇小说的经典,深受各国读者的喜爱。
1870年爆发的普法战争,以法国的失败告终。战败的法国不仅要赔付巨款,还要将东部的阿尔萨斯和洛林两省割让 给普鲁士。对于这样重大的历史事件,作家却选择了一个小 顽童作为小说的主人公,通过他的特殊视觉,以第一人称稚气 的叙述.展示一个重大的主题。匠心独运,大家手笔。
作品描述的是一堂既平常又极不平常的法文课。授课内容似与往日并无不同,但由于这是“最后一课”而具有了非凡的意义。都德透过刀、弗朗士稚嫩的目光、敏感的童心,把这平常中的不平常表现得淋漓尽致,催人泪下。
法国著名小说家都德的短篇名著《最后一课》,其思想意义的深邃、艺术感染力的强烈,巳为世人所叹服,流传遐迩.然而,使其达到如此精湛奇妙的艺术效果的主要手法 ——反常法”,却常常被人们所忽略。就“反常法”在其中的妙用,谈点粗浅的看法。
顽童小弗朗士通过最后一堂课的严肃而深刻的教育,思想受到极大的震动,并由此开始成熟和觉醒起来。这是一篇脍炙人口的短篇小说。由于其主题表现的深刻与艺术手法的生动,被许多国家选进课本,作为中小学生接受爱国主义教育、了解法国文学的教材。
小说重点写法国阿尔萨斯地区被德国普鲁士军队占领以后,侵略者强迫当地学校改教德语的事件。最后一课,是一个具有特殊意义的典型环境,因为从此以后学校里不许再教法语了,小孩从此要学习异国统治者的语言,接受异国文化。
这是侵略者在军事强占以后进行的文化侵略。作者在这里把一个小学校里的一堂课的意义提高到向祖国告别的高度,使这一堂课的任何场景、细节都具有了庄严的意义。
参考资料:百度百科-最后一课

最后一课 Last lesson
名著导读作品名称:《最后一课》
Introduction: the works of famous name last class
作品类型〔体裁〕:短篇小说
Type of work (genres) : short stories
作者:阿尔封斯·都德(法国)
Author: al sealing, dude (France)
创作背景:普法战争
Background: the franco-prussian war

内容简介
Content abstract
《最后一课》描写普法战争后被割让给普鲁士的阿尔萨斯省一所乡村小学,向祖国语言告别的最后一堂法语课,通过一个童稚无知的小学生的自叙和对他的心理活动的描写,生动地表现了法国人民遭受异国统治的痛苦和对自己祖国的热爱。作品题材虽小,但精心剪裁,记叙详略得当,主题开掘得很深。教师哈墨尔先生作为一个普通的老师和一个爱国知识分子的典型,他的形象栩栩如生。本文被译成世界各国文字,常被选为中、小学生的语文教材,中国也有译文。小说以普鲁士战胜法国后强行兼并阿尔萨斯和洛林两省的事件为背景,通过一个小学生在上最后一堂法文课时的所见所闻与内心感受,深刻地表现法国人民深厚的爱国主义感情。时隔70年,当二次大战中德国侵略者的铁蹄再次践踏美丽的法国领土时,面对似曾相识的景象,人们不能不感慨历史的轮回以及战争的无情,本文是在这一历史背景之下创作的。本文以普法战争为背景,主人公是小弗郎茨与哈墨尔先生,文章的题目在文中起着贯穿故事情节,深化主题的作用。
The last class of the franco-prussian war was ceded to Prussian Alsace a village elementary school to the motherland, the last day of French language farewell, through a childish ignorance of the pupil of his real-life and the psychological activity, the French people's vivid expression of the pain and suffering of exotic rule of his own love. Though small, but works meticulously clipping, narrative theme correctly, went to top priorities. Teacher, Mr Ink as a normal teacher and a patriotic intellectuals, his image lifelike. This text is translated into the world, and is often choose for primary and secondary school students language teaching material, the Chinese have. After the French novels by Prussian victory forcibly merger Alsace and lorraine events as the background, through a pupil in the last lesson in French class observation and feelings, in France's deep feelings of patriotism. After 70 years, when the second world war Germany invaders iron hoof tread the French territory again beautiful scene of deja vu, when people without regrets, history of reincarnation and cruel, this is the war in the history background. Based on the background of the franco-prussian war hero, is little Franz with ink and paper topic in this story, playing through deepening the theme.

最后一课”。据了解,一代又一代的中国读者,通过《最后一课》,了解到“法语是世界上最美丽、最清晰、最严谨的语言”,懂得了“当一个民族沦为奴隶时,只要它好好地保存着自己的语言,就好像掌握了打开监狱的钥匙”。法国在线整理法汉对照内容如下,供大家参考学习:
  Ce matin-là, j’étais très en retard pour aller à l’école, et j’avais grand-peur d’être grondé, d’autant que M. Hamel nous avait dit qu’il nous interrogerait sur les participes, et je n’en savais pas le premier mot. Un moment, l’idée me vint de manquer la classe et de prendre ma course à travers champs. Le temps était si chaud, si clair ! On entendait les merles siffler à la lisière du bois, et dans le pré Rippert, derrière la scierie, les Prussiens qui faisaient l’exercice. Tout cela me tentait bien plus que la règle des participes ; mais j’eus la force de résister, et je courus bien vite vers l’école.
  那天早晨,我去上学,去得非常晚,我好害怕被责骂,特别是,阿麦尔先生跟我们说过,他要考一考分词规则,而我连头一个字都不会。这时,在我的头脑里冒 出了逃学、去田野跑一跑的念头。天气是那么暖和,那么晴朗!我听见乌鸦在小树林边鸣叫,普鲁士人正在锯木厂后面的里贝尔草地上操练。所有这一切都比分词规 则更吸引我,但我还是顶住了诱惑,加快脚步向学校方向跑去。
  En passant devant la mairie, je vis qu’il y avait du monde arrêté près du petit grillage aux affiches. Depuis deux ans, c’est de là que nous sont venues toutes les mauvaises nouvelles, les batailles perdues, les réquisitions, les ordres de la commandature ; et je pensai sans m’arrêter : ? Qu’est-ce qu’il y a encore ? ?. Alors comme je traversais la place en courant, le forgeron Watcher, qui était là avec son apprenti en train de lire l’affiche, me cria : Ne te dépêche pas tant, petit ; tu y arriveras toujours assez t?t, à ton école !Je crus qu’il se moquait de moi, et j’entrai tout essoufflé dans la petite cour de M. Hamel.
  从村政府门前经过的时候,我看见许多人站在小布告栏前。这两年来,所有的坏消息,诸如吃败仗啦,征兵征物啦,还有普鲁士占领军司令部发布的命令啦,都是从那里来的。我边跑边想:“又有什么事吗?”当我跑着穿过广场的时候,正在布告栏前和徒弟一起看布告的瓦克特尔铁匠朝我高喊:“小家伙,不用赶得那么急;你去得再晚也不会迟到的!”我以为他在跟我开玩笑,便上气不接下气地跑进阿麦尔先生的小教室。
  D’ordinaire, au commencement de la classe, il se faisait un grand tapage qu’on entendait jusque dans la rue, les pupitres ouverts, fermés, les le?ons qu’on répétait très haut tous ensemble en se bouchant les oreilles pour mieux apprendre, et la grosse règle du ma?tre qui tapait sur les tables : ? Un peu de silence ! ?. Je comptais sur tout ce train pour gagner mon banc sans être vu ; mais, justement, ce jour-là, tout était tranquille, comme un matin de dimanche. Par la fenêtre ouverte, je voyais mes camarades déjà rangés à leurs places, et M. Hamel, qui passait et repassait avec la terrible règle en fer sous le bras. Il fallut ouvrir la porte et entrer au milieu de ce grand calme. Vous pensez si j’étais rouge et si j’avais peur ! Eh bien ! Non. M. Hamel me regarda sans colère et me dit très doucement : Va vite à ta place, mon petit Franz ; nous allions commencer sans toi.
  往常,开始上课的时候,总是一片乱哄哄的嘈杂声,斜面课桌的开关声,同学们一起捂住耳朵高声背诵课文的声音,街上都听得见。先生的大戒尺敲打着课桌:“安静一点!”我打算趁这片嘈杂声,偷偷地溜到我的座位上去。可是,这一天不同于往常,一切都很安静,就像是星期天的早晨。透过敞开的窗户,我看见同学们已经整整齐 齐地坐在他们的座上,阿麦尔先生腋下夹着那把可怕的铁戒尺,来回地踱着步子。必须推开教室门,在这一片静谧中走进教室。你们想一想,当时我是多么尴尬,多 么害怕!可是,没有。阿麦尔先生看着我,没有生气,而是非常温和地对我说:“快点回到座位上,我的小弗朗茨;我们就要开始上课了。”
  J’enjambai le banc et je m’assis tout de suite à mon pupitre. Alors seulement, un peu remis de ma frayeur, je remarquai que notre ma?tre avait sa belle redingote verte, son jabot plissé fin et la culotte de soie noire brodée qu’il ne mettait que les jours d’inspection ou de distribution de prix. Du reste, toute la classe avait quelque chose d’extraordinaire et de solennel. Mais ce qui me surprit le plus, ce fut de voir au fond de la salle, sur les bancs qui restaient vides d’habitude, des gens du village assis et silencieux comme nous : le vieux Hauset avec son tricorne ; l’ancien maire ; l’ancien facteur ; et puis d’autres personnes encore. Tout ce monde-là paraissait triste ; et Hauset avait apporté un vieil abécédaire mangé aux bords qu’il tenait grand ouvert sur ses genoux, avec ses grosses lunettes posées en travers des pages.
  我跨过凳子,马上坐到座位上。我从惊慌中稍稍定下神来,这才注意到,我们的老师穿着他那件漂亮的绿色常礼服,领口系着折迭得很精致的领结,头上戴着那 顶刺绣的黑绸小圆帽,这套装束,只有在上头派人来学校视察或学校发奖时他才穿戴的。此外,整个教室也有一种不同寻常的庄严的气氛。但是,最使我吃惊的是, 看到教室面,那些平常空着的凳子上,坐着一些跟我们一样默不作声的村里的人,有头戴三角帽的奥泽尔老人,有前任镇长,有以前的邮递员,另外还有其他人。所 有这些人都显得很忧伤;奥泽尔老人还带了一本边角都已破损的旧识字课本,摊放在膝头上,课本上横放着他那副大眼镜。
  Pendant que je m’étonnais de tout cela, M. Hamel était monté dans sa chaire, et de la même voix douce et grave dont il m’avait re?u, il nous dit : Mes enfants, c’est la dernière fois que je vous fais la classe. L’ordre est venu de Berlin de ne plus enseigner que l’allemand dans les écoles de l’Alsace et de la Lorraine. Le nouveau ma?tre arrive demain. Aujourd’hui, c’est votre dernière le?on de fran?ais. Je vous prie d’être bien attentifs.
  正当我对这一切感到惊诧莫名时,阿麦尔先生在椅子上坐下,用刚才对我说话的那种既温和又庄重的声音,对我们说道:“孩子们,我这是最后一次给你们上课 了。柏林来了命令,阿尔萨斯和洛林①两省的学校只准教德语…新的老师明天就到。今天是你们最后一堂法语课。我请你们专心听讲。”


中外名著榜中榜:最后一课作者简介
其中,《小东西》、《达拉斯贡的戴达伦》和《小弗罗蒙与大里斯勒》是他的代表作,以其独特的视角和深入描绘小人物的生活,展现了都德的深厚功底和生活洞察力。都德的作品风格平易近人,幽默风趣,善于从平凡生活中提炼出深刻的主题,因此他的作品常常带有一种柔和的诗意和动人的魅力。无论是短篇还是长篇...

名家名译:最后一课基本信息
这本著作是由法国作家(法)都德创作的经典作品,经过李玉民、袁俊生等译者的精心翻译。它收录在《世界文学名著经典文库》系列之中,展现出其在世界文学中的重要地位。该书的ISBN号码是7801734645,条形码为9787801734648和978-7-80173-464-8,便于读者在书店或网上查询和购买。《最后一课》的出版由国际文化...

都德的最后一课故事背景爆发于1871年什么战争
磨坊书简》出名,以长篇小说《小东西》获得成功,赢得了声誉。普法战争时入伍,参加自卫战争,丰富了创作题材,写出著名短篇小说集《月曜故事集》,其中一组爱国故事,显示了作家的高尚追求,其中《最后一课》、《柏林之围》更是世界短篇小说的名著。战后完成12部长篇,以《达拉斯贡的戴达伦》最为突出。

都德的最后一课选自哪片小说?
十九世纪法国作家都德的短篇小说《最后一课》1912年被译入中国,从上一世纪二十年代开始,长期入选我国中学语文教材,超越了时间和不同意识形态的阻隔,是在中国最有普遍群众基础的法国文学名著之一。尽管在它之后,都德的其他作品也陆续译入,为数不能算很少;但是关于都德,中国人记忆最深的,永远是普法...

初一下学期语文期中试卷及答案
6.从内容上看,两段都是写___的片段,但时代背景不同,国度不同:甲段是写___国___以后上“最后一课”的情景,乙段是写___国___(时期)私塾教育的。(2.5分) (二) ①“吹面不寒杨柳风”,不错的,像母亲的手抚摸着你。②风里带来些新翻的泥土的气息,__着青草味儿,还有各种花的香,都在微微润湿的空气...

通过对《最后一课》的学习,你对祖国的语言有怎样的理解和做法?_百度...
原来,所谓的《最后一课》,只是都德在普法战争期间,大力发扬爱国主义精神的艺术编造。因为要当作反抗什么“文化侵略”的例子,所以中国人提到《最后一课》,总是认定普鲁士人是“侵略者”。其实,那场战争并非如此黑白分明。1848年巴黎民众起义,推翻波旁王朝,成立共和国。路易·波拿巴被选为总统。后来他...

名家名译:最后一课本书前言
还能通过图片直观地理解作品的深层含义。同时,黑白插图则根据情节设计,增加了阅读的趣味性。最后,精编精释是这套文库的另一大亮点。编者精心编排了主要人物列表和作者生平,译者详尽的注释则犹如阅读的导航,帮助读者扫除理解障碍,提升阅读效率,使世界文学名著成为读者的终身良师益友。

1到6年级的外国名著
《小王子》、《鲁宾逊漂流记》、《白雪公主与七个小矮人》、《卖火柴的小女孩》、《丑小鸭》、《睡美人》、《拇指姑娘》、《爱丽丝梦游仙境》、《阿拉丁神灯》、《渔夫的故事》、《最后一课》、《王子复仇记》、《老人与海》、《海底两万里》、《茶花女》、《简爱》、《钢铁是怎样炼成的》、《傲慢...

七年级下册语文期末总复习,人教版,课内现代文阅读,全部答案!
现代文阅读:1.百草园到三味书屋2.百草园到三味书屋3.爸爸的花儿落了4.第二单元祖国《最后一课》5.第三单元人物《邓稼先》6.闻一多先生的说和做7.社戏8.安塞腰鼓9.第五单元探险……斯... 现代文阅读:1.百草园到三味书屋2.百草园到三味书屋3.爸爸的花儿落了 4.第二单元 祖国《最后一课》5.第三单元 人物...

名著中的动作描写作文600字
(都德《最后一课》) 你看看 8. 描写名著人物的动作的精彩片段 1.《红楼梦》 黛玉 “两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似喜非喜含露目。态生两靥之愁,娇袭一身之病。泪光点点,娇喘微微。娴静时如娇花照水,行动处似弱柳扶风。心较比干多一窍,病如西子胜三分。”(3楼说的“两弯似蹙非蹙罥烟眉,一双似泣非...

江东区13476669812: 《最后一课》中精彩的片段赏析是都德的《最后一课》中描写精彩的片段或语句的赏析急用! -
周便迈格:[答案] 文中的小佛朗士是本文的线索人物,他是一个极普通的法国农村小学生,他天真而又贪玩,无忧无虑,不爱学习.在韩麦尔先生“最后一课”的教育下,他由世事不知骤然成熟了许多,他首次体味了亡国之痛,逐渐产生了强烈的爱国之心...

江东区13476669812: 《最后一课》阅读答案 会补分!他说,法国语言是世界上最美的语言,最明白,最精确;又说,我们必须把它记在心里,永远别忘了它,亡了国当了奴隶的... -
周便迈格:[答案] (一) 1.烘托出教室里浓厚的爱国气氛; 2.刻画出孩子们对祖国文字的热爱,“鸽子”表现出对和平的向往 3.小弗朗士对鸽子叫声所引发的联想,是他嘲笑普鲁士侵略者强迫他们学德语的愚蠢,蕴含着强烈的憎恨之情. (二) 1.在辅导书上能找到,...

江东区13476669812: 都德 最后一课中的名言 -
周便迈格: 文章:《最后一课》 歌颂了一位普通的乡村教师无比深挚的爱国之情.韩麦尔先生说“法国语言是世界上最美的语言”,以强调语言之美.通过赞美祖国的语言表达强烈的爱国主义思想,以此唤起学生的爱国热情.名言:法国语言是世界上最美的语言——最明白,最精确.

江东区13476669812: 最后一课21段句子赏析?? -
周便迈格: 1、天气那么暖和,那么晴朗! 对自然景物的描绘正反映出小弗郎士无忧无虑、天真幼稚的心理状态. 2、画眉在树林边宛转地唱歌;锯木厂后边草地上,普鲁士兵正在操练. 普鲁士兵在操练,点出故事发生的时代背景. 3、看见许多人站在布...

江东区13476669812: 《最后一课》的环境描写及赏析 -
周便迈格: 1、路上的景物描写:显示了小弗朗士当时无忧无虑的心情,尽管普鲁士兵已经占领了阿尔萨斯,布告牌前经常出现坏消息,他还是与我无关,无动于衷,显得无知、贪玩,这就与后来的懊悔、悲痛形成强烈的对比,突出了思想上的转变;点明了故事发生在普鲁士占领区,小弗朗士的思想转变是在这样的特定环境里发生的.2、教室里不平常的严肃气氛,写字课上专心学习的认真情景,也同样渲染了沉痛而严肃的气氛,衬托了人物的爱国思想.

江东区13476669812: 最后一课句子赏析
周便迈格: 韩麦尔先生身为法国人,却不能够再教法语了.他辛勤工作了四十年,由于普鲁士的入侵,被无辜地赶下讲台,不能再教自己祖国的语言,这实在是十分痛心的事.说他是个可怜的人,实质上既包含着小弗郎士对韩麦尔先生的敬与爱,更包含着因共同的遭遇而产生的相互同情的思想感情.

江东区13476669812: 《最后一课》的故事情节概括~ -
周便迈格:[答案] 《最后一课》通过阿尔萨斯省的一个小学生小弗郎士在最后一堂法语课中的见闻和感受,真实地反映了法国沦陷区的人民惨遭异族统治的悲愤和对祖国的热爱,以及争取祖国解放和统一的坚定意志,集中地表现了法国人民崇高的爱国主义精神.

江东区13476669812: 最后一堂课,赏析句子 -
周便迈格: 描写了师生各自为自己的错误言行产生了由衷的歉咎和悔意.在最后一节课里,他们的眼神不期而遇,心领神会.老师讲得生动,学生听得专注.师生之间的矛盾终于在坦诚相待中化解.

江东区13476669812: 最后一课的作者,主要内容 -
周便迈格: 最后一课 作者:阿尔丰斯·都德阿尔丰斯·都德的短篇小说《最后一课》,写的是普法战争后法国战败,割让了阿尔萨斯和洛林两地,普鲁士占领后禁教法语,改教德语,爱国的法国师生上了最后一堂法语课,表现法国人民的爱国情怀.1912...

江东区13476669812: 最后一课小说中哪些情节和语句深深地打动了你?试举两个例子加以说明 -
周便迈格: 阿尔萨斯省的一个小学生小弗郎士在普法战争时期最后一堂法语课中的见闻和感受,真实地反映了法国沦陷区——阿尔萨斯、洛林的人民惨遭异族统治的悲愤和对祖国的失去的国土的悲哀和对母语的热爱,以及争取祖国解放和统一的坚定意志,集中地表现了法国人民崇高的爱国主义精神.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网