老友记里菲比说的那句超长的话"they don't know we know they know we know...."完整的是怎么说的?

作者&投稿:依馨 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
请问They don't know that we know they know we know~

他们不知道{我们知道【他们知道(我们知道这件事)】}。

看上去复杂其实可以化繁为简并不复杂,首先从整句分析是一个定语从句“that I think that I know is actually the thing that I think that I know”这一部分是修饰前面的“that thing",因此第一个“that”是形容词。接下来从句当中又包含了从句。“I think that I know”本身是一个小的宾语从句,与结尾部分的完全一致,你可以这样理解,将这个小的宾语从句替换为一个名词,而这个宾语从句只不过代替了名词的部分。因此后面的句子也是主语从句。事实上整个句子除了第一个“that”之外都是引导从句的连词。

  第5季 514 The One Where Everyone Finds Out
  你说的是最后一个回合,joey已经无法理解了这复句了:

  Rachel: I can not believe he would do that to Mon—Whoa! (She stops suddenly and slowly turns to point at Joey. Joey is avoiding her eyes.) Joey, do they know that we know?

  Joey: No.

  Rachel: Joey!

  Joey: They know you know.

  Rachel: Ugh, I knew it! Oh I cannot believe those two!

  Phoebe: God, they thought they can mess with us! They're trying to mess with us?! They don't know that we know they know we know! (Joey just shakes his head.) Joey, you can't say anything!

  Joey: I couldn't even if I wanted too.

  下面是这一集全部的英文剧本,你可以从头再挑一下你自己要的部分。前面几个回合也很精彩,这一集中joey的表现超强。

  [Scene: Monica and Rachel's, everyone is eating some Chinese food.]

  Phoebe: (looking out the window) Oh hey, you guys, look! Ugly Naked Guy is putting stuff in boxes!

  (They all run and join her at the window.)

  Rachel: I'd say from the looks of it; our naked buddy is moving.

  Ross: Ironically, most of the boxes seem to be labeled clothes.

  Rachel: Ohh, I'm gonna miss that big old squishy butt.

  Chandler: And we're done with the chicken fried rice.

  Ross: Hey! Hey! If he's moving, maybe I should try to get his place!

  All: Good idea! Yes!

  Ross: It would be so cool to live across from you guys!

  Joey: Hey, yeah! Then we could do that telephone thing! Y'know, you have a can, we have a can and it's connected by a string!

  Chandler: Or we can do the actual telephone thing.

  Opening Credits

  [Scene: Ugly Naked Guy's apartment, Ross, Rachel, and Phoebe are checking out the place. Luckily, Ugly Naked Guy is nowhere to be seen.]

  Ross: Oh my God! I love this apartment! Isn't it perfect?! I can't believe I never realized how great it is!

  Rachel: Well that is because your eye immediately goes to the big naked man.

  Phoebe: It's amazing! You better hurry up and fill out an application or I'm gonna beat you to it.

  Ross: (laughing) Ohh. (Phoebe takes a couple of steps to the door and Ross quickly hurries out.)

  Rachel: Well, I never thought I'd say this, but I'm gonna go use Ugly Naked Guy's bathroom. (Does so.)

  Phoebe: (looking out the window) Oh, look! There's Monica and Chandler! (Starts yelling.) Hey! Hey, you guys! Hey! (Chandler and Monica start taking each other's clothes off.) Ohh!! Ohh! Ahh-ahhh!!

  Rachel: What?!

  Phoebe: (screaming) Ahhh!! Chandler and Monica!! Chandler and Monica!!

  Rachel: Oh my God!

  Phoebe: CHANDLER AND MONICA!!!!

  Rachel: OH MY GOD!!!

  Phoebe: OH!! MY EYES!!! MY EYES!!!!

  Rachel: Phoebe!! Phoebe!! It's okay!! It's okay!!

  Phoebe: NO! THEY'RE DOING IT!!!

  Rachel: I KNOW!! I KNOW!! I KNOW!

  Phoebe: YOU KNOW?!!!

  Rachel: Yes, I know! And Joey knows! But Ross doesn't know so you have to stop screaming!!

  Ross: (entering) What's going on?

  Phoebe and Rachel: Ohhh!!!

  Rachel: (trying to divert his attention from the window by jumping up and down) HI!! Hi!

  Ross: What?! What?!

  Rachel: Nothing! Oh God, we're just so excited that you want to get this apartment!

  Ross: Actually, it looks really good. (Turns towards the window and now Phoebe starts jumping to divert his attention.)

  Phoebe: (Screaming incoherently.) Get in here!!! (Motions to join her and Rachel.)

  (Ross starts jumping and screaming incoherently and hops over and joins in on the group hug.)

  [Scene: Central Perk, Phoebe and Rachel are there talking about Chandler and Monica.]

  Phoebe: You mean whenever Monica and Chandler where like y'know doing laundry or going grocery shopping or—Oh! All that time Monica spent on the phone with sad Linda from camp!

  Rachel: Uh-huh, doing it. Doing it. Phone doing it.

  Phoebe: Oh! Oh, I can't believe it! I mean I think it's great! For him. She might be able to do better.

  Joey: (entering) Hey guys!

  Rachel: Joey! Come here! Come here!

  Joey: What? What?

  Rachel: Phoebe just found out about Monica and Chandler.

  Joey: You mean how they're friends and nothing more? (Glares at Rachel.)

  Rachel: No. Joey, she knows! We were at Ugly Naked Guy's apartment and we saw them doing it through the window. (Joey gasps) Actually, we saw them doing it up against the window.

  Phoebe: Okay, so now they know that you know and they don't know that Rachel knows?

  Joey: Yes, but y'know what? It doesn't matter who knows what. Now, enough of us know that we can just tell them that we know! Then all the lying and the secrets would finally be over!

  Phoebe: Or, we could not tell them we know and have a little fun of our own.

  Rachel: Wh-what do you mean?

  Phoebe: Well y'know every time that they say that like they're doing laundry we'll just give them a bunch of laundry to do.

  Rachel: Ohhh, I-I would enjoy that!

  Joey: No-no-no! No-no wait Rach, you know what would even be more fun? Telling them.

  Rachel: Ehhh, no, I wanna do Phoebe's thing.

  Joey: I can't take any…

  Phoebe: No! You don't have to do anything! Just don't tell them that we know!

  Joey: Noo! I can't take any more secrets! (To Rachel) I've got your secrets. I've got their secrets. I got secrets of my own y'know!

  Rachel: You don't have any secrets!

  Joey: Oh yeah? Well, you don't know about Hugsy, my bedtime penguin pal. (Joey shies away.)

  Rachel: (To Phoebe) So umm, how-how are we gonna mess with them?

  Joey: Ugh.

  Phoebe: Well, you could use your position y'know as the roommate.

  Rachel: Okay.

  Phoebe: And then. I would use y'know the strongest tool at my disposal. My sexuality.

  Chandler: (entering) Hello children!

  All: Hey!

  Phoebe: Okay, watch, learn, and don't eat my cookie.

  (She gets up and goes over to Chandler who's ordering some coffee from Gunther.)

  Chandler: Hey.

  Phoebe: Hey! Ooh, wow that jacket looks great on you!

  Chandler: Really?

  Phoebe: (feels his arm) Yeah the material feels so soft—hello Mr. Bicep! Have you been working out?

  Chandler: Well, I try to y'know, squeeze things. (Phoebe giggles uncontrollably.) Are you okay?

  Phoebe: Well, if you really wanna know, I'm—Oh! I can't tell you this.

  Chandler: Phoebe, it's me. You can tell me anything.

  Phoebe: Well actually you're the one person I can't tell this too. And the one person I want to the most.

  Chandler: What's going on?

  Phoebe: I think it's just y'know that I haven't been with a guy in so long and how sometimes you're looking for something and you just don’t even see that it's right there in front of you sipping coffee—Oh no, have I said to much? Well it's just something to think about. I know I will.

  (She makes a show of bending over to get her coat and showing off her bum. She then walks out, leaving no one to eat her cookie.)

  [Scene: Chandler's bedroom, Chandler and Monica are there, of course. Like who else would it be, duh!]

  Monica: You are so cute! How did you get to be so cute?

  Chandler: Well, my Grandfather was Swedish and my Grandmother was actually a tiny little bunny.

  Monica: Okay, now you're even cuter!!

  Chandler: Y'know that is a popular opinion today I must say.

  Monica: What?

  Chandler: The weirdest thing happened at the coffee house, I think, I think Phoebe was hitting on me.

  Monica: What are you talking about?

  Chandler: I'm telling you I think Phoebe thinks I'm foxy.

  Monica: That's not possible!

  Chandler: Ow!

  Monica: I'm sorry it's just, Phoebe just always thought you were, you were charming in a, in a sexless kind of way.

  Chandler: Oh, y'know I-I can't hear that enough.

  Monica: I'm sorry, I think that you just misunderstood her.

  Chandler: No, I didn't misunderstand, okay? She was all over me! She touched my bicep for crying out loud!

  Monica: This bicep?

  Chandler: Well it's not flexed right now!

  [Scene: Monica and Rachel's, Monica, Rachel, Phoebe, and Chandler are there. Monica is entering from her room.]

  Rachel: Hey Mon, what are you doing now? Wanna come see a movie with us?

  Monica: Uhh, y'know actually I was gonna do some laundry.

  Rachel: Oh.

  Monica: Hey Chandler, wanna do it with me?

  Chandler: Sure, I'll do it with ya.

  Monica: Okay.

  Rachel: Okay great, hold on a sec! (She runs to her room and returns carrying a huge bag of laundry.) Oh, here you go! You don't mind do ya? That would really help me out a lot! Thanks!

  Monica: I mean I-I don't I think I have enough quarters.

  Phoebe: I have quarters! (She holds up a bag of quarters.)

  Ross: (entering) Hey!

  Rachel: Hey Ross! Any word on the apartment yet?

  Ross: Well, I called over there and it turns out Ugly Naked Guy is subletting it himself and he's already had like a hundred applicants.

  Rachel: Oh.

  Ross: No-no, I got the edge. I know it's not exactly ethical but I sent him a little bribe to

  tip the scales in my direction. Check it out, you can probably see it from the window. (They all head to the window.)

  Monica: Oh, is it that pinball machine with the big bow on it?

  Ross: No.

  Chandler: That new mountain bike?

  Ross: No.

  Monica: Well what did you send?

  Ross: A basket of mini-muffins.

  Phoebe: But there's a whole table of mini-muffin baskets. Which one did you send?

  Ross: The small one.

  Rachel: What?! You-you actually thought that basket was gonna get you the apartment?

  Ross: Well yeah! Someone sent us a basket at work once and people went crazy over those little muffins. It was the best day.

  Chandler: Your work makes me sad.

  Ross: Oh man! I want that place so much!! I was so sure that was gonna work! There's twelve bucks I'll never see again! (Exits.)

  Rachel: All right honey, we'd better go if we wanna catch that movie.

  Monica: Bye!

  All: Bye!

  Phoebe: Bye Chandler! (She walks up to him.) (Quietly.) I miss you already. (She pinches his butt.)

  Chandler: (after they've left) Okay, did you see that?! With the inappropriate and the pinching!!

  Monica: Actually, I did!

  Chandler: Okay, so now do you believe that she's attracted to me?

  Monica: Ohhh, oh my God! Oh my God! She knows about us!

  Chandler: Are you serious?

  Monica: Phoebe knows and she's just trying to freak us out! That's the only explanation for it!

  Chandler: (a little hurt) Okay but what about y'know my pinchable butt and my bulging biceps—She knows!

  Ending Credits

  [Scene: Ross's new apartment, he is showing his boss, Dr. Ledbetter his new place and new outlook on life.]

  Ross: A new place for a new Ross. I'm gonna have you and all the guys from work over once it's y'know, furnished.

  Dr. Ledbetter: I must say it's nice to see you back on your feet.

  Ross: Well I am that. And that whole rage thing is definitely behind me.

  Dr. Ledbetter: I wonder if its time for you to rejoin our team at the museum?

  Ross: Oh Donald that-that would be great. I am totally ready to come back to work. I—What? (He notices something through the window.) No! Wh… What are you doing?!! (Dr. Ledbetter is slowly backing away.) GET OFF MY SISTER!!!!!!!!!!!!!


仁布县13298964223: 老友记里菲比说的那句超长的话"they don't know we know they know we know."完整的是怎么说的? -
汪闹天方:[答案] 第5季 514 The One Where Everyone Finds Out你说的是最后一个回合,joey已经无法理解了这复句了:Rachel: I can not believe he would do that to Mon—Whoa! (She stops suddenly and slowly turns to ...

仁布县13298964223: 请解释老友记句子:you never know句子来自老友记 1季2集字幕显示:问问无妨 -
汪闹天方:[答案] 别拘泥于字幕啊.翻译过来的是根据汉语习惯的说法.比如我看到许多电影里将 not again 翻译成了 再来一次的 意思

仁布县13298964223: I probably wouldn't have to say spank as much.是什么意思?老友记第七季 13集 菲比说的一句话. -
汪闹天方: Ross给Phoebe推荐了一个电话营销的工作.Phoebe说这应该会比她之前做过的一个电话营销工作好.因为:“I probably wouldn't have to say spank as much”, spank和smack意思差不多,暗示之前的工作是从事色情电话服务.

仁布县13298964223: 老友记中菲比一段关于朋友的感人台词 -
汪闹天方: Season 7, Episode 11 The One With All The Cheesecakes Phoebe: I don't accept this rule. When me make plans, I expect you to show up. Okay, I can't just be a way to kill time 'til you meet someone better! Y'know boyfriends and girlfriends come and go, but this (Motions that their friendship) is for life!

仁布县13298964223: 关于六人行的一句台词 -
汪闹天方: LZ,你好,这句话的确是老友记最后一集结尾处菲比说的,希望下面的信息对你有帮助,谢谢~ Phoebe: So, I guess this is it.Joey: Yeah. I guess so.Monica: (crying) This is harder than I thought it would be.Chandler: Oh, it's gonna be okay.

仁布县13298964223: 老友记 菲比台词:生命里恋人们来来去去,但朋友永远是朋友.是哪一集? -
汪闹天方: 是第七季第十一集: The One With All The Cheesecakes.

仁布县13298964223: 这句中but是干嘛用的?Doesn't she know me but at all?老友记里看到的,菲比说的,这句话完全可以不加这个but以前没见过这种说法希望谁能给个正解能否... -
汪闹天方:[答案] 这里的but表示强调

仁布县13298964223: friends/老友记/六人行 菲比看电影的一集有一句话,什么life is sucks之类…… -
汪闹天方: 第二季第二十集 原文应该是 it should have been called"it's a sucky life and just when you think it can't suck any more it does."

仁布县13298964223: 英语问题 老友记里的一句话 -
汪闹天方: bad beef 形容品质败坏 比如,不公正的世道,品质恶劣的人 词本身是一种贬义的说法整句话大致可翻为: 听着,坏人我比她见的多了,我可以这样告诉你:那不是想象的那么糟.我的意思是,他们是你的朋友,他们会帮助你.

仁布县13298964223: 老友记中菲比在罗斯的三明治上贴了什么话
汪闹天方: 剧中始终没有给出写的到底是什么,但同事们看到纸条后,都认为ross有精神问题.甚至ross的上司强制他休假并去看心理医生估计纸条上写的应该是些狠话,类似于那种'谁敢动老子宰了谁'之类的.因为当时菲比解释说她写的话是当时她当痞子的时候学来的

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网