为什么台湾把垃圾叫乐色

作者&投稿:路胥 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
为什么垃圾又叫乐色~

是大陆和台湾、香港等地的读音不同。大陆和台湾、香港等地方在某些字上的念法是有差异,其实归根结题就是读书音与白话音的差别。在台湾大部分是用读书音,而在中国大陆大部分是用白话音。

扩展资料:
“垃圾”一词本作“lè sè”,今多传此读法乃自方音借来,非,盖京音不用“垃圾”一词,浅人不辨,读字照边,为“lā jī”读法之滥觞,后普通话审音多从俗,以此为正,两岸差异由是而生。
垃圾有两层含义:
1、废弃无用或肮脏破烂之物:生活垃圾、捡垃圾。
2、比喻失去价值的或有不良作用的事物
垃圾的分类:
1、厨余垃圾
2、可回收垃圾
3、不可回收垃圾
4、有毒有害垃圾
参考资料:百度百科-乐色 百度百科-垃圾

垃圾是 秽物、尘土及被弃的东西的统称。亦作乐色(垃圾),垃圾 (lājī )最初的读音并不是lājī,我们经常可以在香港影视里面听到的lèsè这个读音,这不是什么演化而来的新词汇,而是保留下来的最初的读音。脏土或扔掉的废物以及不干净的事物。
两岸在某些字上的念法的确有差异,但主要都是读书音与白话音的差别:台湾大部份是用了读书音而大陆大部份是选了白话音。除了现代大陆出的字典以外都找不出「垃圾」有个不同的发音叫「拉机」。
垃圾」是比较有可能该读做「乐色」的。因为不管是广东话还是闽南话,「垃圾」的发音都近似于 "lap sap"。在台湾的一个字典上找到证据:「垃圾」或作「拉飒」、「拉撒」。晋书˙卷二十八˙五行志中:「京口谣曰:『黄雌鸡,莫作雄父啼。一旦去毛皮,衣被拉飒栖。』」。 所以「拉机」本来是一种误读,也就是类似于「白话音」,而后来成为大陆官方或学界订的标准发音。 因此不论「拉机」还是「乐色」其实都是正确的发音,请大家不要再笑港台人士念「垃圾」为「乐色」了。

台湾《国语辞典》对垃圾的解释
注音一式 ㄌㄜˋ ㄙㄜˋ
注音二式 le4 se 4
解释 秽物、尘土及被弃的东西的统称。亦作乐色(垃圾)
lājī 垃圾最初的读音并不是lājī,我们经常可以在香港影视里面听到的lèsè这个读音,这不是什么演化而来的新词汇,而是保留下来的最初的读音。
[rubbish; refuse; waste(s); garbage; debris; juke; offal; trash] 脏土或扔掉的废物以及不干净的事物
现在的垃圾已经不仅仅指通常说的因为生活生产而产生的垃圾了。这个词已经扩展到对人的形容上来了。比如有人看见别人在某些方面不如自己,就会说:垃圾!。有时候自己也做不到的事情,但别人做到了,只因为自己看不顺眼,也会附带一句垃圾。其实万万不要轻易对别人说出这个词,在中文里面属于骂人的话,有极其强烈的鄙视意味.是表示对别人的不尊敬的。

  垃圾读音源自于吴语,源字为擸扌䪞(lā sā),后来嫌笔画麻烦所以改成了垃圾,大陆解放前,乐色是正确的读音,有些方言也是类似的读音,民国时期的字典也是将垃圾的读音标注为ㄌㄜˋ ㄙㄜˋ(lè sè),但第一次接触这些字的人总是将这些字错读成拉基,在解放后我想是为了让语言通俗所以改成了“拉基”(lā jī)这样的读音,然而台湾一直沿用旧的读法,所以他们一直读垃圾为乐色。

最讨厌那些从互联网复制答案过来的,其实乐色就是方言翻译过来而已


为什么上海话和台湾话里把垃圾读成勒色
上海不说勒色的啊,就是“垃稀”嘛,读作la(3)xi(1).有“拉稀瘪三”这个词嘛。

台湾称垃圾为“leshe”的由来
le she是闽南语垃圾的发音

我叫金三顺用中国的曲子?
我来告诉你吧 现在我们这边播的的《我叫金三顺》都是台湾配音的 也就是台版的 这个听语气就知道 譬如台湾人<和>字念<han> 把“垃圾”念成“乐色”翻译的人名也都是繁体 一般台湾引进韩剧后 都会进行处理 配音之外 经常也会把原来题头音乐换成其他音乐 当然是台湾人能听懂的音乐 比如国语歌 闽南语...

台湾为什么称垃圾为“leshe”
点点点 我疯了 垃圾 本来就叫 LESHE 因为垃圾这两个字分开来 很像 垃 圾 拉 圾 所以才会发成这个音.别错笑别人文化了检讨检讨我门的水平了 闽南语的垃圾叫 BwnSer 参考资料:研究生

垃圾又叫什么?
"香港那边大概是这样念"不对,应该是台湾人是这样念的!!垃圾=勒瑟

台湾人读垃圾这词也是laji吗 还是读lase
应该是乐色。

台湾人说的巴拉是什么意思
意思是垃圾(还有很多种意思,此处就不延伸了)说别人“芭拉”,就是骂人的话,另外,骂人除了可以说是芭拉,也可以说“机车”,比如:某某很“芭拉”,某某很“机车”等。无法兑现的支票也可以说成“芭拉”票 。台湾人都说“巴拉”,但写的话是“巴乐”。芭拉,是一种水果,叫蕃石榴。

台湾人的港台腔,如永(拥)抱、乐瑟(垃圾)、其(期)待等在台湾的字典里也是...
本来就是这样念的 所以字典也是这样写的

垃圾为什么还发音lese,到底是台湾的发音还是粤语呢
垃圾原为上海方言,有两个意思,一是生活中产生的废弃物;二是脏的意思。这两个意思都是从苏州方言中转变而来:第一种苏州话称为“粒屑”,第二种苏州话为“la细”,“lese”是上世纪50年代台湾推行“国语化”行动时定下的读音,是由于两岸隔阂而造成的语音分岐。lese是台湾“国语”的发音,“国语”...

为什么人们把垃圾叫做才“菜鸟”啊?
网上见“菜鸟”的字样,是“计算机初学者”的意思。菜鸟一词是从台湾方言的闽南语而来,菜鸟=菜鸟仔,也就是生手。对于某件事情不熟悉操作的代称,刚学飞行的小鸟会飞的跌跌撞撞,甚至会掉到地上以前的人就称这种鸟就叫菜鸟仔。引申到人,对于某些事务操作不熟悉或是刚刚进入某些圈子的人都会称做菜鸟...

单县19768221173: 为什么台湾把垃圾叫乐色 -
诺程益智: 两岸在某些字上的念法的确有差异,但主要都是读书音与白话音的差别:台湾大部份是用了读书音而大陆大部份是选了白话音.比较习惯实事求事的我翻了许多字典--除了现代大陆出的字典以外--都找不出「垃圾」有个不同的发音叫「拉机」....

单县19768221173: 垃圾为什么叫“乐色”? -
诺程益智: 垃圾分类的乐色好像行般不一样,

单县19768221173: 是先有“垃圾”还是先有“乐色”? -
诺程益智: 乐色是港台地区的人对垃圾的称呼,内地最先跟风的是广东,其次是江浙地区.这是崇洋媚外风气在一定历史阶段的体现,也是经济发达地区文化对落后地区文化强势影响的写照.类似的还有很多,比如广州人说对人没感觉,现在都说没非偶(FEEL).老爸老妈也被叫成了发打和妈打(FATHER / MOTHER)都是一样的风气.其实,乐色最早被写作“拉洒”或者“落洒”,就是扔掉的垃圾的意思,由于邯郸学步的原因,慢慢地就变成了乐色,再也无人知道“拉洒”的本意了.好比小地方的裁缝没见过西装,模仿的时候把别人缝在肘部的补丁也一块拷贝下来,就出现了肘部带补丁的搞笑时尚.

单县19768221173: 为什么把垃圾读成“le she” -
诺程益智: 貌似台湾那边都这样读的罗志祥有首歌叫《垃圾桶》 里面也唱的le se 桶

单县19768221173: 为什么台湾人都把垃圾叫成le se -
诺程益智: 在古代的白话中,很多发音是没有汉字记录的.也就是有音却没有字.这个在我国的方言中很常见.LE SE 就是一条.而且他代表的意思刚好和现代普通话的垃圾一词相同.于是人们渐渐的把垃圾这个词条来代替LE SE 这个发音.这就是大家经常看到,很多翻译明明写的是垃圾,人却把他念成LESE.应该来说是口语话的很多词在汉字的表现形式上只有一种.和他相似的词还有广东话中的“想”的发音.人们在看到这个字的时候会发近似“想”的音.但是在口语中,却又会发成近似“lan"的音.

单县19768221173: 为什麽有的字大陆的读法跟台湾的读法不一样?比如:“和”字,大陆念he(禾),台湾念han(汉),“垃圾”大陆念laji(拉机),台湾念lese(乐色)
诺程益智: 大陆解放后推行汉字简化,而其中某些字的读音有变化.至于台湾,使用繁体字,读音也会受到土著居民的影响.而且较开放,音译词较多.比如垃圾(litter)称为le se

单县19768221173: 台湾说垃圾叫LE SE 是英文LOSER的谐音吗 还是汉字别的 -
诺程益智: ①垃圾,在台湾普通话也念成Le Se,并不是Loser的谐音②在台湾,垃圾同样是指不再需要的废弃物,如果形容人,则是此人「柴废」、「废物」、「好吃懒做」

单县19768221173: 垃圾 leshe ??? -
诺程益智: 我是台湾人垃圾我们的发音相当於是""乐色""这是普通话 台语的话发音类似"笨色"类似啦!打不出来

单县19768221173: 为什么说乐色=垃圾
诺程益智: 因为乐色的音像广东话所说的垃圾` 呵呵`希望采纳`

单县19768221173: 乐色是什么意思
诺程益智: 垃圾的意思,台湾读音,垃圾就读le se.. 问的是这个吗?

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网