<史记 循吏列传>翻译

作者&投稿:前艺 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
史记·循吏列传公仪休的翻译~

公孙仪:《史记·循吏列传》作公仪休,春秋时鲁穆公的相

鲁国宰相公仪休非常喜欢吃鱼,有一天,公仪休正和他的学生交谈,有人送来两条鲜活的大鲤鱼,公仪休婉言谢绝了。他的学生不解地问:"老师,您不是很喜欢吃鱼吗?现在有人送鱼来,您为什么不接受呢?"公仪休答道:"正因为喜欢吃鱼,所以才不能收人家的鱼,如果我收了人家的鱼,那就要照人家的意思办事,这样就难免要违反国家的法律,如果犯了法,成了罪人,还能吃得上鱼吗?现在想吃鱼就自己买,不是一直有鱼吃吗?" 公仪休的这番话朴实直白,却发人深省。君子爱财,应取之有道,公仪休便是楷模。

秋时期的鲁国,有一位名叫公仪休的博士,因为德、才兼优而被选拔为鲁国的宰相。
公仪休喜欢吃鱼,有人就送鱼给他,他拒而不受。送鱼的人说:“听说你喜欢吃鱼,为什么不肯接受我送的鱼呢?”公仪休说:“正因为我喜欢吃鱼,所以更不能接受你的鱼!我现在做宰相,买得起鱼,自己可以买来吃,如果我因为接受了你送的鱼而被免去宰相之职,我自己从此就买不起鱼了,你难道还会再给我送鱼吗?这样一来,我还能再吃得到鱼吗?因此,我是决不能接受你送的鱼的。”

请问你要问什么?

孙叔敖者,楚之处士也。虞丘相进之于楚庄王,以自代也。三月为楚相,施教导民,
上下和合,世俗盛美,政缓禁止,吏无奸邪,盗贼不起。秋冬则劝民山采,春夏以水,②各
得其所便,民皆乐其生。庄王以为币轻,更以小为大,百姓不便,皆去其业。市令言之相曰:
“市乱,民莫安其处,次行不定。”相曰:“如此几何顷乎?”市令曰:“三月顷。”相曰:
“罢,吾今令之复矣。”后五日,朝,相言之王曰:“前日更币,以为轻。今市令来言
曰‘市乱,民莫安其处,次行之不定’。臣请遂令复如故。”王许之,下令三日而市复如故

楚民俗好庳车,王以为庳车不便马,欲下令使高之。相曰:“令数下,民不知所从,
不可。王必欲高车,臣请教闾里使高其捆。②乘车者皆君子,君子不能数下车。”王许之。
居半岁,民悉自高其车。

翻译:孙叔敖做宰相,政绩很好。楚王嫌当时的钱币太轻,换用大钱,扰乱经济秩序,百姓认为不方便,引起了市场的混乱。孙叔敖劝楚王恢复以前的钱币,仅仅几天市场就恢复如初了。楚王嫌车子太低不便驾马,于是下令把车子加高,孙叔敖建议把民间的门槛加高,乘车的人都是君子,坐着低低的车子过高门槛很不方便,又不能总是下车。于是过了半年,百姓都自己把车子换成了高大的车。
这个故事说明,施发政令的人不能用强硬的命令来迫使百姓屈服,要学会因势利导。

石奢,是楚昭王的国相,他为人刚强正直廉洁公正,既不阿谀逢迎,也不胆小避事。一次出行属县,恰逢途中有凶手杀人,他追捕凶犯,竟是自己的父亲。他放走父亲,归来便把自己囚禁起来。他派人告诉昭王说:“杀人凶犯,是为臣的父亲。若以惩治父亲来树立政绩,这是不孝;若废弃法度纵容犯罪,又是不忠;因此我该当死罪。”昭王说:“你追捕凶犯而没抓获,不该论罪伏法,你还是去治理国事吧。”石奢说:“不偏袒自己父亲,不是孝子;不遵守王法,不是忠臣。您赦免我的罪责,是主上的恩惠;服刑而死,则是为臣的职责。”于是石奢不听从楚王的命令,刎颈而死。

李离,是晋文公的法官。他听察案情有误而枉杀人命,发觉后就把自己拘禁起来判以死罪。文公说:“官职贵贱不一,刑罚也轻重有别。这是你手下官吏有过失,不是你的罪责。”李离说:“臣担当的官职是长官,不曾把高位让给下属;我领取的官俸很多,也不曾把好处分给他们。如今我听察案情有误而枉杀人命,却要把罪责推诿(wěi,伟)于下级,这种道理我没有听过。”他拒绝接受文公的命令。文公说:“你认定自己有罪,那么我也有罪吗?”李离说:“法官断案有法规,错判刑就要亲自受刑,错杀人就要以死偿命。您因为臣能听察细微隐情事理,决断疑难案件,才让我做法官。现在我听察案情有误而枉杀人命,应该判处死罪。”于是不接受晋文公的赦令,伏剑自刎而死。


德江县13899243580: <史记 循吏列传>翻译 -
辕亮复方: 石奢,是楚昭王的国相,他为人刚强正直廉洁公正,既不阿谀逢迎,也不胆小避事.一次出行属县,恰逢途中有凶手杀人,他追捕凶犯,竟是自己的父亲.他放走父亲,归来便把自己囚禁起来.他派人告诉昭王说:“杀人凶犯,是为臣的父亲....

德江县13899243580: 《史记 循吏列传》中写石奢、李离两段的翻译是什么? -
辕亮复方:[答案] 原文: 石奢者,楚昭王相也.坚直廉正,无所阿避.行县,道有杀人者,相追之,乃其父也.纵其父而还自系焉.使人言之王曰:... 今过听杀人,罪当死.”遂不受令,伏剑而死. (《史记·循吏列传》) 参考译文: 石奢,是楚昭王的国相,他为人刚强正直...

德江县13899243580: 此不教而民从其化…………知非己之罪也.来自《史记·循吏列传》求此段翻译 -
辕亮复方:[答案] 这就是孙叔敖不用下令管束百姓就自然顺从了他的教化,身边的人亲眼看到他的言行便仿效他,离得远的人观望四周人们的变化也跟着效法他.所以孙叔敖三次荣居相位并不沾沾自喜,他明白这是自己凭借才干获得的;三次离开相位也并无悔恨,因为...

德江县13899243580: 译文循吏列传循吏列传<br/br/>太史公曰:法令所以导民也
辕亮复方: 太史公说:“法令用以引导民众向善,刑罚用以阻止民众作恶.文法与刑律不完备时,善良的百姓依然心存戒惧地自我约束修身,是因为居官者行为端正不曾违乱纲纪....

德江县13899243580: 史记·循吏列传 “孙叔敖者,楚之……”中几句古言翻译 -
辕亮复方: 市场很混乱,百姓不能安居,行动和居住都不安定. 楚王认为低矮的车子不便于用马拉,想要下令把车子加高. 楚庄王认为钱币太轻,用大的钱把小的换掉,百姓都认为不方便,纷纷不做生意.大意是说:孙叔敖做宰相,政绩很好.楚王嫌当时的钱币太轻,换用大钱,扰乱经济秩序,百姓认为不方便,引起了市场的混乱.孙叔敖劝楚王恢复以前的钱币,仅仅几天市场就恢复如初了.楚王嫌车子太低不便驾马,于是下令把车子加高,孙叔敖建议把民间的门槛加高,乘车的人都是君子,坐着低低的车子过高门槛很不方便,又不能总是下车.于是过了半年,百姓都自己把车子换成了高大的车.这个故事说明,施发政令的人不能用强硬的命令来迫使百姓屈服,要学会因势利导.

德江县13899243580: 史记 循吏列传第五十九的翻译 -
辕亮复方: 1.法令用以引导民众向善,刑罚用以阻止民众作恶2.国相虞丘把他(孙叔敖)举荐给楚庄王,想让他接替自己职务3.三次离开相位也并无悔恨,因为他知道自己没有过错.

德江县13899243580: 《史记 循吏列传》 孙叔敖列传翻译 -
辕亮复方: 为相一年,竖子不戏狎,斑白不提挈,僮子不犁畔

德江县13899243580: 翻译《史记·酷吏列传》中“王温舒,阳陵人也~~~~家直累千金”
辕亮复方: 王温舒是阳陵人.年轻时做盗墓等坏事.不久,当了县里的亭长,屡次被免职.后来当了小官,因善于处理案件升为廷史.服事张汤,升为御史.他督捕盗贼,杀伤的人很...

德江县13899243580: 翻译: 《史记·酷吏列传》:"与赵禹共定诸律令,务在深文."《汉书·路温舒传》:"上奏畏却,则锻炼 -
辕亮复方: ①(张汤)同赵禹一起制定各项律例法令,严格遵照法律条文,以约束各个在职官吏. ②审案的官吏担心案子报上去后会被驳倒退回来,于是便违法罗织罪状,套上罪名

德江县13899243580: 英语翻译注:这篇《循吏列传》是选自《后汉书·任延转》的,而不是选自《史记》.延拜武威太守,帝亲见,戒之曰:“善事上官,无失名誉.”延对曰:“... -
辕亮复方:[答案] 延拜武威太守,帝亲见,戒之曰:“善事上官,无失名誉.” 延对曰:“臣闻'忠臣不私,私臣不忠'.履正奉公,臣子之节... 忠臣不(私)si 轻音 臣子之(节)jie第二声 2.用现代汉语翻译下列句子. 帝叹曰:“卿言是也.”翻译:汉光帝感叹地说:“...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网