一个法国地址,帮助我翻译下

作者&投稿:佘彭 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
一个法国地址,帮我翻译一下~

Gaudines大街18-20号,SAINT-GERMAN EN LAYE市,邮编78108

  您的地址没有路名和门牌号,不全。不过,有个邮政信箱,而且是专为企业特设的CEDEX,寄
信应该没问题。
  格拉斯位于法国的东南角,是法国香水业的中心,被誉为世界香水之都。香奈儿在这也有自己
的玫瑰和茉莉花园。
  格拉斯大部分地区的邮编是06130;它位于戛纳的北部,而戛纳地区的邮编也有06131,因
此,这地址应该是在格拉斯的南部。法国地址的组成与西方其他国家大同小异。例子:
  Musée International de la Parfumerie,
  Boulevard du Jeu de Ballon, 06130 Grasse,
  Alpes-Maritimes, Provence-Alpes-Côte d'Azur,
  France.
  国际香水博物馆
  法国 滨海阿尔卑斯省,
  普罗旺斯 - 阿尔卑斯 - 蓝色海岸

  格拉斯 朱德巴隆大道
  邮编:06130

直译过来就是

保罗弗兰基 第8号
91450是邮政编码,即是在巴黎第91区

SOISY / SEINE 直译 塞纳河苏瓦西段,其实就是这个区名,即就91450的区名。

这里不是市中心,外3圈范围吧。挺外围的。

法国的所有省,都是5位数字的邮政编码,前两位是辨认省的,和该省的车牌一样。

你只要说出91450,基本就能找到那个地方的。

PS:说真的,那地方啥都没有

8路保罗弗兰基
9.145万苏瓦西/塞纳
法国

8路保罗弗兰基
9.145万苏瓦西/塞纳
法国

rdc
是rez
de
chausse
意思是最低楼
也就是中国的一楼(中国说的1楼法法国是这么说的)地址不在小巴黎
pantin应该是离巴黎市中心不远的郊外吧
从市中心坐地铁30分钟就到了
不知道是不是那里...

8路保罗弗兰基91450苏瓦西/塞纳法国


巴黎的旅游景点介绍
巴黎的旅游景点介绍 引导语:很多人喜欢去巴黎旅行,而巴黎的旅游景点有哪些呢?接下来是我为你带来收集整理的文章,欢迎阅读!埃菲尔铁塔(Eiffel Tower)简介:埃菲尔铁塔矗立在塞纳河南岸法国巴黎的战神广场,它是世界著名建筑、法国文化象征之一、巴黎城市地标之一、巴黎最高建筑物。地址:法国巴黎战神广场 ...

请帮我把以下两个法国地址翻译成中文 要全部都是中文哦 谢谢
楼上瞎说.1 78800 乌伊斯(地名)让。热内斯大街一百四十一号 2 78690(邮政编码) 法格斯(地名) 马希尔。法克街9号

有懂法文的朋友,请告诉我一下地址是法国的哪个区,哪个城市?如下_百度...
是法国西北部的一个城市,离Caen不远,位于卡尔瓦多斯省Calvados,属于下诺曼底大区Basse-Normandie。Bretteville-sur-Odon is a commune in the department of Calvados in the Basse-Normandie region in north-western France.It lies on the River Odon about 5 km (3.1 mi) west of Caen....

一个法国地址,很急,谁能翻译
他的地址是:3 Rue de la courneuve 85320 Bessay,Vendée France 如果你要邮寄信件、包裹什么的,以这种格式写地址就可以了。因为邮件发到法国巴黎机场后,就交由法国邮递员管了。其中85320是他在法国内部的邮编,Bessay,Vendée是他居住的城市(在靠近大西洋、卢瓦尔河沿岸的一个小地方)。门牌号是...

谁能告诉我一些 英国 法国 或者美国的 详细地址啊
英国:3 Berkeley St, London, W1X 6NE United Kingdom http:\/\/travel.yahoo.com\/p-travelguide-191501814-bucket-5-show-all-united_kingdom_vacations-i;_ylt=Au73r.FH_hX7VDxdPxQvzmL2FWoL 法国:Address: 129,Bvld De Magenta - Paris, France http:\/\/www.hotelsarea.com\/en\/city.php?

法国地址格式
法国地址与中文的顺序完全相反,中文地址的排列顺序是由大到小,如X国X省X市X区X路X号,法国是X号,X路,X区,X市,X省,X国。由于文化差异,世界各地的地址字符顺序有所不同。例如中式地址顺序如上,而英式的顺序刚好是倒转,即是先写房号、门牌号数,最后是写出国家名称。格式分析 1、X 室...

谁能帮我看下这个英文地址是那里 是法国那个地方 高手进 急 急急急...
法国第戎市富兰克林.罗斯福大道2号 邮编21000。

帮我翻译个法文地址 用中文翻译 翻译不了的用谐音 谢谢了
Francais(法语) = French = 法国 PAN TINEN:应该为 Pantin = 庞坦(巴黎郊区的卫星城,位于巴黎的东北部)59 RUE CHARLES NODIER=夏尔·诺迪埃 大街 59号(“夏尔·诺迪埃”(CharlesNodier,1780-1844)是法国著名作家,他是著名作家雨果的导师兼好友,这条大街就以他的名字命名)综合: 法国 庞坦 夏尔...

麻烦帮忙翻译一个法国的地址:Z.I.des Granges-74156 Rumilly Cedex,Fran...
Z.I.des Granges-74156 Rumilly Cedex,France 法国Rumilly市, Granges工业区 邮编 74156 Z.I.是工业区的缩写 CEDEX是法国邮政系统的一项服务,即优先送企事业单位的信函~~~

有一个公司名称和两个法语地址请帮助翻译一下
圣戈班建筑产品公司 地址:1.法国巴黎75009阿里昂大道16号 2.法国库尔贝瓦德92400阿尔萨斯大道18号

定陶县19653537923: 帮忙翻译一个法国地址,谢谢!急 -
毓姚蒲公: 1,Rue de Ancienne Mairie-38320-Poisat-France法国Poisat市政厅Ancienne路1号 邮编:38320注:“Poisat”跟“Ancienne”是两个地名;“Mairie”意思是:(法国)市政厅、市府大楼;“Rue”相当于中国的“路、街”;“De”是介词,相当于“Of”,即“……的”的意思

定陶县19653537923: 一个法国地址,很急,谁能翻译 -
毓姚蒲公: 他的地址是: 3 Rue de la courneuve 85320 Bessay, Vendée France如果你要邮寄信件、包裹什么的,以这种格式写地址就可以了.因为邮件发到法国巴黎机场后,就交由法国邮递员管了. 其中85320是他在法国内部的邮编,Bessay, Vendée是他居住的城市(在靠近大西洋、卢瓦尔河沿岸的一个小地方).门牌号是courneuve之路3号.

定陶县19653537923: 一个法国地址,帮助我翻译下 -
毓姚蒲公: 直译过来就是保罗弗兰基 第8号91450是邮政编码,即是在巴黎第91区SOISY / SEINE 直译 塞纳河苏瓦西段,其实就是这个区名,即就91450的区名.这里不是市中心,外3圈范围吧.挺外围的.法国的所有省,都是5位数字的邮政编码,前两位是辨认省的,和该省的车牌一样.你只要说出91450,基本就能找到那个地方的.PS:说真的,那地方啥都没有

定陶县19653537923: 帮助翻译一下,一个法国的地址 -
毓姚蒲公: 法国巴黎碟盘街22号奥林匹亚得 邮编75013.实际翻译地址没有实际意义

定陶县19653537923: 麻烦帮忙翻译一个法国的地址:Z.I.des Granges - 74156 Rumilly Cedex,France -
毓姚蒲公: Z.I.des Granges-74156 Rumilly Cedex,France 法国Rumilly市, Granges工业区 邮编 74156 Z.I.是工业区的缩写 CEDEX是法国邮政系统的一项服务,即优先送企事业单位的信函~~~

定陶县19653537923: 帮忙翻译法国的一个地址,了解法国的朋友请进,d -
毓姚蒲公: 艾德里市庇卡底铃铛街(农业区)区格里斯80440号.ideale好像是德语,意思是“理想”.但做地名时候是法国的一个城市.

定陶县19653537923: 有翻译下法国地址:13 - 15,Quai Alphonse le Gallo 92100 Boulogne Billancourt,France. -
毓姚蒲公:[答案] 此地址位于巴黎的西边,离十五区不远. 好像是法国雷诺的办公楼,坐落于塞纳河东岸,风景秀丽. 法国 上塞纳省 布洛涅-比杨古镇(简称布洛涅镇) 阿尔方斯加洛码头 门牌 13-15号 邮编:92100 【英语牛人团】

定陶县19653537923: 麻烦帮忙翻译一个法国的地址:ZA JEAN MERMOZ 18,avenue de la Foret BP 40 005 33326 Eysines Cedex -
毓姚蒲公: 地址有啥翻译的 Za jean Mermoz是人名 Foret Bp 40 005这条路的18号33326是邮编 Eysines 是城市名 Cedex指这是个特殊邮箱 一般是在邮局专门登记过的指定邮箱

定陶县19653537923: 请帮我翻译下这个法国朋友给我的地址吧L'AbReuvoiR,Rue de la GaRenne 78 350 Les LOGES EN JOSAS FRANCE -
毓姚蒲公: L'AbReuvoiR是一个具体地点,法国,莱洛日昂若扎,加雷讷路,L'AbReuvoiR 邮编:78350

定陶县19653537923: 请教大家一个法国地址翻译
毓姚蒲公: 法国的大区是不用第三第四来称呼的,26个大区都有自己的名字.如Aquitaine, Midi-pyréné,l'Iîle de France 如果是大区的话,对应的名字是région,换成英语就是region. 大区下辖的小区叫département,相当于Province. 估计以上两个都不是你要的,你问的应该是巴黎的区arrondissement.巴黎的第三区第四区翻译成英语应该是the third district,the fourth district. 如果你问的不是巴黎的区,将ditrict去掉,按照以上对应的区的名字加上序数词就行

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网