苏轼二鱼说原文及翻译

作者&投稿:镡义 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

苏轼二鱼说原文及翻译,回答如下:

河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去。怒其柱之触己也,则张颊(颊,面庞,这里指鱼鳃)植(竖立)鬣(唇须),怒腹(因恼怒而膨胀肚皮)而浮于水,久之莫动。飞鸢过而攫之,磔(zhé,车裂,撕开)其腹而食之。

好游而不知止,因游以触物,而不知罪己,乃妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!

译文如下:

河中有一条鱼叫“河豚”,因为常在桥下游来游去,经常撞在桥墩上,为此它非常恼怒。遗憾的是,它不避开桥墩以求安全,而是怪罪桥墩有意撞了它。于是气得鱼鳃炸开,唇须竖直,肚皮膨胀,漂浮在水面上,半天一动也不动。一只饥饿的苍鹰发现了它,猛地直扑了下来,用坚锐的巨喙撕碎它的肚子把它给吃了。

河豚喜游但不知该停止时应停止,直到碰了壁还不从自己身上找原因,竟然荒谬无理地大发脾气,结果丢掉了性命,这是多么可悲的事啊!

这是哲人苏轼的一篇寓言。它告诉我们,遇到不痛快的事情,心胸要开阔,态度要冷静;或要勇于发现自身的问题,不能一味怨天尤人,意气用事;或遇到逆境不要怨天尤人,要多反省自己。或许“历典八州,行程万里”的苏轼,一生颠沛流离,越贬越远,能保持旷达、超脱的心态,对这则寓言有更深地体会。

做人就应该有“坐看云卷云舒,静听花开花落”的胸襟与气度。面对挫折和困境,生气会伤身体、失理智、乱方寸,其结果可能失去的更多,受到的伤害更大。也说明人看开、放下很重要;也要反思自己,不能一切都是别人的错,都是别人对不起自己。




河之鱼文言文的启示
翻译:我曾经独自漫步过溪流,(看见)有两位老人分别坐在(一块)石头的两旁钓鱼,其中甲得到的鱼特多,并且很轻易就钓到。乙一天都没有收获。(乙)就扔下钓竿问甲道:“鱼饵相同,钓鱼的溪流也相同,为什么差别这么大呢?”甲说:“我开始下钩的时候,心中想到的是我自己而不是鱼,眼睛不眨,神色不变,鱼忘了(坐这的是...

天石砚铭文言文翻译(天石砚铭文言文注释)
《天石砚铭》文言文翻译:苏轼十二岁的时候,在所住的纱_寓所空地上,和一群少年玩掘地的游戏。得到一块奇异的石头,形状像鱼,外表色温润晶莹,呈现浅绿色,里外都点缀着细小的银星,击打它就发出铿锵的声音。试着拿它当砚使,很容易发墨,只是没有储水的地方。先父说:“这是一方天砚啊!具有砚...

宋史苏轼列传原文及翻译二a
用皇帝的身份来谋求财利,用天子的宰相来管理财务,人们产生种种议论,万民议论纷纷,然而朝廷却置之不顾,还说:“我没有这事,何必顾虑别人说。”正如拿着鱼网到江湖去,对人说“我不是去捕鱼”,不如丢掉鱼网而人们自然相信。赶着鹰和狗进入山林,对人说“我不是去打猎”,不如放掉鹰和狗而野兽自然安静。所以我以...

《河之鱼》苏轼
翻译:有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去。一天,风和日丽,河豚边唱歌边游泳,不小心,一头撞在桥柱子上。河豚顿时怒气冲冲,无论如何也不肯游开。它怨恨桥柱子为什么要碰撞自己。 它的两腮鳃(sāi)张开了,身上的鳍(qí)也竖起来了,肚子气得鼓鼓的,浮在水面...

文言文《赤壁赋》全文的翻译
《赤壁赋》原文:【作者】苏轼 【朝代】宋 壬戌之秋,七月既望,苏子与客泛舟游于赤壁之下。清风徐来,水波不兴。举酒属客,诵明月之诗,歌窈窕之章。少焉,月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。白露横江,水光接天。纵一苇之所如,凌万顷之茫然。浩浩乎如冯虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独...

与章子厚原文翻译及赏析
苏轼《与章子厚》原文翻译注释与鉴赏如下:原文:黄州僻陋多雨,气象昏昏也。鱼稻薪炭颇贱,甚与穷者相宜。然轼平生未尝作活计,子厚所知之。俸入所得,随手辄尽。而子由有七女,债负山积,贱累②皆在渠处,未知何日到此。见③寓僧舍,布衣蔬食,随僧一餐,差为简便,以此畏其到也。穷达得...

宋朝文学家苏 轼写过一片篇《河逐鱼说》说的是南方的河里有一条豚玉鱼...
宋朝文学家苏轼写过一篇《河豚鱼说》,说的是南方的河里有一条豚鱼,游到一座桥下,撞到了桥柱上。它不责怪自己不小心,也不打算绕过桥柱游过去,反而生起气来,恼怒桥柱撞到了它。它气得张开两腮,竖起颌旁的鳍,胀起肚子,漂浮在水面,很长时间一动也不动。后来,从水面上飞过的老鹰看见了它...

世说新语全文及翻译
提取码:buf9 《世说新语》一书德行、言语、政事、文学、方正、雅量、识鉴、赏誉、品藻、规箴、捷悟、夙慧、豪爽、容止、自新、企羡、伤逝、栖逸、贤媛、术解、巧艺、宠礼、任诞、简傲、排调、轻诋、假谲、黜免、俭啬、汰侈、忿狷、谗险、尤悔、纰漏、惑溺、仇隙三十六篇 ...

文言文翻译每一个
等到苏轼成年,学问通贯儒家经典和史书,写文章一天能下笔千言。 2. 求短篇文言文带译文要求原文60字左右译文100字左右准确说字越少越 海之鱼, 有乌贼其名者, 响水而水乌.戏於岸间, 惧物之窥己也, 则响水以自蔽.海鸟视之而疑, 知其鱼而攫之.呜呼! 徒知自蔽以求全, 不知灭迹以杜疑, 为窥者之所窥...

世说新语·黜免 翻译
(原文)殷中军废后,恨简文曰:“上人著百尺楼上,儋梯将去。”(译)殷中军(殷浩)被废为平民后,他抱怨简文帝(司马昱)说:“让人爬上百尺高的楼上,却把梯子给扛走了。”黜免第二十八之六、卿何以更瘦 (原文)邓竟陵免官后赴山陵,过见大司马桓公,公问之曰:“卿何以更瘦?”邓曰...

马关县18114307854: 河豚鱼说翻译 -
雀柴参苓: 河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去.怒其柱之触己也,则张颊植鬣,怒腹而浮于水,久之莫动.飞鸢过而攫之,磔其腹而食之.河里有一种鱼,它的名字叫豚,在桥墩之间游动,撞到桥的柱子,不知道远远地离开.恼怒那柱子撞了自己,便张开腮立起鱼鳍,因恼怒而鼓起肚子浮上水面,很久不动.飞过的老鹰抓住了它,撕裂鱼腹把它吃了.好游而不知止,因游而触物,不知罪己,妄肆其忿,至于磔腹而死,可悲也夫!喜欢游却不知道停,因为游而碰到东西,不知道自己的过错,错误地发泄自己的愤怒,以至于被撕裂肚腹而死,多么可悲啊!

马关县18114307854: 《河之鱼》苏轼 -
雀柴参苓: 苏 轼《河豚鱼说》河之鱼,有豚其名者,游于桥间,而触其柱,不知远去.怒其柱之触己 也,则张颊植鬣,怒腹而浮于水久之莫动.飞鸢过而攫之,磔其腹 而食之.翻译:有一种鱼叫河豚,小脑袋,大肚子,喜欢在木桥的柱子之间游来游去...

马关县18114307854: “儋耳夜书”翻译 -
雀柴参苓: 儋耳是海南岛西北部的一地名,儋耳夜书是苏轼被流放到海南岛(1099年的正月十五)写的一篇文章,在文中苏大胡子笑问自己什么是人生的得失,也笑韩愈钓鱼不得就远去了.苏轼感叹道其实钓鱼的人并非一定要钓到鱼.这里借此典故,就是为了说明后面的道理:钓鱼意在捕获的过程.至于钓到的鱼的大小多少,那只是天数注定的,得到了是幸运,得不到也体会到了过程中的快乐.这篇文章内容是:己卯上元,余在儋耳,有老书生数人来过,曰:“良月佳夜,先生能一出乎?”予欣然从之.步城西,入僧舍,历小巷,民夷杂揉,屠酤纷.....

马关县18114307854: 浣溪沙 徐门石潭谢雨道上作五首 译文 -
雀柴参苓: 浣溪沙徐门石潭谢雨道上作,五首 苏轼其一照日深红暖见鱼,连溪绿暗晚藏乌.黄童白叟聚睢盱.麋鹿逢人虽未惯,猿猱闻鼓不须呼.归家说与采桑姑.其二旋抹红妆看使君,三三五五棘篱门.相挨踏破茜罗裙.老幼扶携收麦社,乌鸢翔舞赛神村.道逢醉叟卧黄昏.其三麻叶层层苘叶光,谁家煮茧一村香.隔篱娇语络丝娘.垂白杖藜抬醉眼,捋青捣〔麦少〕软饥肠.问言豆叶几时黄.其四蔌蔌衣巾落枣花,村南村北响缫车.牛衣古柳卖黄瓜.酒困路长惟欲睡,日高人渴漫思茶.敲门试问野人家.其五软草平莎过雨新,轻沙走马路无尘.何时收拾耦耕身.日暖桑麻光似泼,风来蒿艾气如薰.使君元是此中人.

马关县18114307854: 东坡画扇文言文翻译节奏(东坡画扇文言文翻译及原文)
雀柴参苓: 原文垍先生职临钱塘江日①,有陈诉②负③绫绢二万不偿者.公呼至询之,云:“某④家以制扇为业,适⑤父死,而又自今春已来,连雨天寒,所制不售⑥,非故负之也....

马关县18114307854: 《记游松风亭》 苏轼 翻译及赏析 -
雀柴参苓:[答案] 原文 《记游松风亭》 余尝寓居惠州嘉佑寺,纵步松风亭下.足力疲乏,思欲就亭止息.望亭宇尚在木末,意谓是如何得到?良久,忽曰:“此间有什么歇不得处?”由是如挂勾之鱼,忽得解脱.若人悟此,虽兵阵相接,鼓声如雷霆,进则死敌,退则死...

马关县18114307854: 古诗的意思 -
雀柴参苓: 乡村四月 翁卷 绿遍山原白满川, 子规声里雨如烟. 乡村四月闲人少, 才了蚕桑又插田. [诗意] 这首诗以白描手法写江南农村初夏时节的景象,前两句着重写景绿原、白川、子规、烟雨、寥寥几笔就把水乡初夏时特有的景色勾勒了出来.后两句写人,画面上主要突出在水田插秧的农民形象,从而衬托出\"乡村四月\"劳动的紧张、繁忙.前呼后应,交织成一幅色彩鲜明的图画. 翁卷(生年卒年不详),字灵舒,南宋诗人,作品以精致优美的七言绝句见长.

马关县18114307854: 浣溪沙 (苏轼) 原文和译文 -
雀柴参苓:[答案] 字上,可见作者对生活情调的欣赏. 全词笔调雅致,可感受到作者清雅、恬淡的心境,正因有此心境,才能品味出生活的独特情致. 浣溪沙 苏轼(其四) 内容 风压轻云贴水飞,乍晴池馆燕争泥. 沈郎多病不胜衣. 沙上不闻鸿雁信,竹间时听鹧鸪...

马关县18114307854: 文言文 出人头地 的意思(译文) -
雀柴参苓:[答案] 【原文】 苏轼,字子瞻,眉州眉山人.生十年,父洵游学四方,母程氏亲授以书,闻古今成败,辄能语其要.程氏读东汉《范滂传》,慨然太息,轼请曰:“轼若为滂,母许之否乎?”程氏曰:“汝能为滂,吾顾不能为滂母邪?”比冠,博通经史,属...

马关县18114307854: 姑苏金老儋耳夜书文言文翻译急求
雀柴参苓: 1.姑苏金老译文:苏州的金老汉,相貌很平凡,但是有雕花刻石的手艺.他最出色... 儋耳是海南岛西北部的一地名,儋耳夜书是苏轼被流放到海南岛(1099年的正月十五...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网