谁能帮我吧下面这段话翻译成日语啊,窝想回复我师傅 翻译:你出版的书虽然薄,但我研究了三个月,从中

作者&投稿:泣适 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁帮我用日语翻译下面的话,(今天就今后工作的开展方式碰个头。)~

汉语:今天就今后工作的开展方式碰个头。
翻译内容:今日は これからの仕事の进め方について 打ち合わせをします。

斗笠
翻译成日语是:ハット
标记发音:Hatto
中文发音:啊嗖

先生の著书は薄いものではございますが、三か月かけて勉强させていただき、役に立つものを数多く得ることが出来ました。おかげさまで、将来イラストレーターになる决心に至りました。イラストには大変兴味を持っております!今はまだ高校二年生ですが、毎日数时间を费やしてパソコン上でイラストを描いています。本当ありがとうございました。

尊敬する先生
先生が出版された本はそんなに厚いものではないですが、私が3ヶ月をかけてじっくり研究させていただき、その中から色々勉强させていただきました。
お阴様で、私は今挿し絵にとても兴味があり、これから社会人になってからも挿し絵师としてやっていくつもりです。
今はまだ高校二年生ですが、毎日何时间を绞り、コンピューターで絵を描いています。
改めて感谢いたします。

おはよう

出版された著书が薄いが三か月に研究しました、この中に役に立つものいっぱいが得ました。お阴様で私も将来に挿絵师になりたいんです、挿絵には兴味いっぱいですので。今高校二年级としても毎日时间を割いてパソコン前にえを描いていく。
                          何度も感谢します

以上

あなたの出版の本は薄いが、私は3ヶ月、中から多くの役に立つものを得て、あなたの福、私も私も1名の挿絵师になるつもりで、私は挿絵にとても兴味があります!今は高校生の学生だけあって、毎日何时间も抜き出してコンピューターに絵を描くという。再度感谢します!


帮我把下面这段话翻译成广东话.谢谢.
里段时间,我几乎每日都系半醉带住倦容,我好想训,真的好想训,但系,我训唔着,我又唔清楚自己到底系做唛?想唛?我恨我,我唔知想要咩?唔知到底拥有什么?里段时间,我同朋友系一起时,大家都好开心,真的好尽兴,当然,系一起总少唔到饮酒,其实我都唔系好能饮,亦都唔系好钟意饮酒,我只是好想饮,因为饮...

英语好的进,帮我把下面这段话翻译成英语
Test that is right, I was such a happy-go-lucky person 将就用用吧!!

急,谁能帮我译一下,下面这段话(汉译英)
[手工翻译]您好!首先,非常感谢您百忙之中抽出宝贵时间与我进行交流。就在与您交流的过程中,您就为我打开了一扇成功与希望之门,希望我是能够助您在激烈的市场竞争与知识经济的大潮中所需的综合型跨世纪人才。Dear Sire,First of all, I feel great appreciate that you can spare your time to ...

谁能帮帮忙,帮我翻译一下下面这段话,急用!!!555555555!!!
中小企业:就是一些经济实力和规模没有达到一定的企业。你也可以理解成没有成为名牌的企业。品牌:这个我真的不知道该如何跟你解释,就好比海飞丝,飘柔,沙喧等等都是宝洁公司的产品,而海飞丝飘柔沙喧就是一只只品牌,其实宝洁公司就是一个很注重品牌建设的企业所以它才有今天在日化界这样的辉煌!品牌战...

...但怕翻译的不对,所以亲们帮帮我吧,非常感谢。
by in silence 木马依旧旋转,Our merry-go-round remains rotating 故事还在继续。While our story is gonna resume 孩童们的歌谣,The kids' ballads 洒落一地烟雨。have dropped down, along with the misty rain 我喜欢你 my love for you 是我独家的记忆。should be my exclusive memory....

你能帮我通俗的解释一下下面这段是什么意思吗?谢谢 突然觉得这个世界什 ...
整段话读来给人沉重的被伤感,可能说出该话的人受到一些存折后产生了对事物的曲解,对情感的认识已经趋向于悲观和负面,这时心情已经可能有抑郁情绪的倾向,下文提到杀生吃肉的话题,认为有营养的肉类不该吃,也是出于对人类本该摄入肉类的曲解,担心自己的性命活不久。关键是应对此种观念的人有些棘手,...

我要到班里演讲了,下面这段话谁能帮我看看,看有没有病句什么的,换换词...
并且改了一下,不知是否妥当,权且当作参考吧!1.在我感到痛苦忧伤的时候,就把自己当成别人,(这样痛苦就自然减轻了)()中的句子,应改为:这样痛苦自然就减轻了 2.当我欣喜若狂之际时 应改为:当我欣喜若狂之际 3.那些狂喜也会变得平和中正一些吧?应改为:那些狂喜也会变得平和一些吧?

请帮我翻译以下这段文字 谢谢 急用!!!
这是我的房间,它又大又干净。在房间里有张床,床旁边有一张桌子和一把椅子,在椅子下边有一个足球。墙上有张地图。书桌上面有个钟表。有个茶杯在钟表旁边么?没有,只有一个玻璃杯。杯子里有些水。书桌上还有一个铅笔盒和一些书。我喜欢我的房间。

这段话谁能帮我打出来,我复制一下
语言是可以产生痛苦的,比如这句话:把牙签放入大脚趾的指甲里,然后猛的一下向墙踢过去,或者摔倒的时候眼睛戳进尖头矮篱笆拔不出来,看到不赞的话,你走路的时候就会被一个铁钉戳中脚掌,拔不出来那种。给你个建议,把图片发到QQ上,然后提取文字,复制就可以了。

麻烦各位英语高手帮我翻译一下下面这段话吧,,非常感谢!
How to realize the problem of "poor students" and educate them is a seriious problem directly related to whether the education for all-round development and education for all people can be carried out effectively or not. In fact, "poor students" is just a phenomenon, not the ...

惠来县15733236486: 请帮我翻译一下下面这段话,翻译成日文.(勿用翻译器)谢谢! -
董邱罗汉: 打乱顺序按照日语的表达给你 昨日お姉さんの子供の百日诞生祝を参加しました、男の子で、非常に可爱いです、天使のようによく笑っています.あの子の笑颜は皆にも笑わせました.

惠来县15733236486: 求大大帮我将下面这段话翻译成日语....谢谢随着经济发展和社会的进步,现代日本社会发生着巨大的变化.于是,很多新的词汇以及用法应运而生.... -
董邱罗汉:[答案] 経済発展と社会の进歩、现代の日本社会に変わっています.そこで、多くの新しい言叶や使い方と思われる.これらの流... 本文は、日本の「ある新语や流行语大赏「中の流行语研究対象に、日本语の流行语构词法及び発生原因を検讨している....

惠来县15733236486: 请帮我把以下这段话翻译成日语,多谢了! -
董邱罗汉: 私が君のことを好きになったのは小学校五年生の时だ、今になっても変わらない.この十年间の间、君はずっと私の心に存在している.私の心の中では、君は私の女王だ、ずっとね.

惠来县15733236486: 【日语翻译】,请大家帮我把下面这段话翻译成日语吧,谢谢各位了. -
董邱罗汉: 『には惯れているが、环境のため、unixやlinuxが明らかにした.良いチーム协力能力や学习能力がある上、対日アウトソーシング作业を経験していた.良好の问题を分析する、问题を解决する力、そして谘问チャンネルを活用する.』

惠来县15733236486: 谁帮我把下面这段话转变成日语?
董邱罗汉: 我听的见你的声音 あなたの声が闻こえるよ即使你不在我身边 私のそばにいなっても 我们心还是相繁着 私たちの心が ずっと 合わせている 如果两个人的心灵融合 もし 二人の心が ひとつになれば 甚至可以唤起奇迹 奇迹.を呼び覚ます 相互搀扶 你就是 二人が手でかかえ助けてるあなたは 我的宝物 私の宝だ不好意思~~ 落了一句 让我们走向遥远的道路 一绪に 远い道へ 行こうよ

惠来县15733236486: 帮我把下面一段话翻译成日语 -
董邱罗汉: 物事にこだわるのが、私の欠点です.细かいことにこだわり、重箱の隅をつつくように何か欠陥を见つけ出してしまいます.これからは注意して改めたいと思います.私の长所は、问题に直面した时に、少しずつ分析して解决方法を见つけることができるということです.中でも一番よい解决方法を选び出します. また物事に対していつも详细な计画を立てます.例えばテストの前には、复习する教科と勉强时间の一日ごとの配分を决めて、きちっと复习が终わり且つリラックスできる时间もつくれるようにします.このように、クラスメートとの関系も良く、生活面でも学习面でもいつも友人に助けられています.

惠来县15733236486: 哪位好心人帮我把这段话译成日文,万分感谢!(勿用翻译器) -
董邱罗汉: 音楽はある扉を开ける、タイムトンネルで仆らを过去の记忆に连れてくれる.入ってみれば、気づいてしまうかもしれない、仆らがかつて身と心に刻んでるほど忘れられないと思っていた记忆が、すでに时间の流れに远く远く连れ去って、色を褪せてしまった.そのとっくに过ぎていたことが却って、真っ赤な血のように目を夺うほど艶やかであった.__________________________________ タイムトンネル:时光隧道 かつて:曾经 身と心に刻んでる:刻骨铭心 却って:反而 艶やか【あでやか】:鲜艳(我只能想到这个词了,也可能有更合适的词)

惠来县15733236486: 谁能帮我把下面的话翻译成日语 十万火急 小弟在此先谢过帮我翻译的好心人啦 谢谢谢谢谢谢谢谢谢 -
董邱罗汉: 今年の21歳 沈阳に住みます 沈阳大学大きい3を読んで、私の学の専门はオートメーション化です ,学习成绩は中の上で、勤勉に学びやすくて、苦しみに耐えることができて、より强い集団精神を持って、朗らかで、よく人とつなぎます....

惠来县15733236486: 帮我把下面一段话翻译成日文,要本人翻译的....
董邱罗汉: 1.中日両国の若者たちの恋爱観とは差がある. 2.以下は私の见解と打ち明けた 3.コードの爱と変わってを提唱して爱情と事业の関系、爱は一种の责任と奉仕をしなければならない.

惠来县15733236486: 请帮我把下面这段话翻译成日文、、、 -
董邱罗汉: 画期的な息子の诞生の时に作る されていないが、土壌ではない 各パターンの间に、他の曲を転送 を逃すように力になる オブジェクトになるには 今は繁殖のため、是非一绪に それは美しいもの育ち 今は繁殖のため、是非一绪に それは素晴らしいものを生む あなたと私の间に 唯一の事を心に梦を作成する必要があります あなたと私の间に... 山や川から丘のメモリ 幸せな人が鸟の歌を无限の笑い 天と地の间に审美的な调和をより豊かにいきたいですか? あなたに会えていても参加しないと私も今は、结び目を中心に忘れないでください.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网