山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 用英文怎说

作者&投稿:连狗 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
山有木兮木有枝 心悦君兮君不知 用英语怎么说~

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知英文翻译:
1、 The mountain has wood,wood, heart and heart。
2、Uphill grow trees on the trees boughs grow, My heart goes to you, but you don't know。
3、Slop has woods and woods have limbs。 Enamored with Prince but Prince ignorst。

扩展资料:
关于"山有木兮木有枝,心悦君兮君不知",木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。的说法:
汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:
楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站起来,想和襄成君握一握手。握手在等级森严的古代是一种非常不严肃的行为,所以襄成君听后十分生气,脸色大变。庄辛见了也有点不自在,他转身去洗了洗手,给襄成君讲了一个鄂君子的故事:
有一天,鄂君子坐在一条富丽堂皇的刻有青鸟的游船上,听见一位掌管船楫的越国人在拥桨歌唱。歌声委婉动听,鄂君子很受感动,但就是听不懂他在唱些什么。于是鄂君子招来了一位翻译,让他将划船人的歌词翻译成楚国话。这就是后世闻名的《越人歌》,歌词如下:
今夕何夕兮?搴舟中流;今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,知得王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
鄂君子听明白歌词的意思后,立即走上前,拥抱了那位划船人,并把绣花被盖到那人身上。襄成君听完这个故事,也走上前去,向庄辛伸出了友好的双手。
上面的故事,发生在公元前540年前后。当时楚越虽是邻国,但方言不通,交往需要借助翻译的帮助。这首《越人歌》是我国历史上现存的第一首译诗。这首诗接近《楚辞》作品的缠绵悱恻,艺术水平很高,它和楚国的其它民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。

Both we know there are trees on the hills branches on the trees ,but you are blind to yourself on my mind

“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”翻译为英文:There are trees and branches in the mountains, but you don't know the pleasure in your heart。

山有木兮木有枝,出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结情谊的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。

作品原文

越人歌

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文

今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。

今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。

承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。

心绪纷乱不止啊,因为我知道他居然是王子。

山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。

扩展资料

作品鉴赏

歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词 声义双关,委婉动听。是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。它对楚辞创作有着直接的影响作用。

其中“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”一句最为经典,后来楚辞中的“沅有芷兮澧有兰,思公子兮未敢言”,被认为是借鉴了其“兴”的修辞手法。

起首两句“今夕何夕兮搴洲中流,今日何日兮得与王子同舟”,“洲”,当从《北堂书钞》卷一O六引作“舟”。“搴洲中流”即在河中荡舟之意。这是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。

在这里,诗人用了十分情感化的“今夕何夕兮”、“今日何日兮”的句式。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。

这种句式及其变化以后常为诗人所取用,著名的如宋张孝祥《念奴娇·过洞庭》的末两句“扣舷独啸,不知今夕何夕”。进入诗的中间两句行文用字和章法都明显地由相对平易转为比较艰涩了。这是诗人在非常感情化的叙事完毕之后转入了理性地对自己的心情进行描述。

“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几顽而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。

最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。

“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”、“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。

在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道,许多时候你会觉得自己对别人的感情难以完全表达,因此越人唱出了这样的歌词。而借“枝”与“知”的谐音双关关系做文章的比兴手法,也是《诗经》所惯用的。

如《卫风·芄兰》“芄兰之支,童子佩觽;虽则佩觽,能不我知”,《小雅·小弁》“譬彼坏木,疾用无枝;心之忧矣,宁莫之知”,即是。这种谐音双关对后代的诗歌如南朝乐府民歌《子夜歌》等恐怕不无影响。

而“山有木兮木有枝,心说君兮君不知”二句,与《九歌·湘夫人》中“沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言”二句相仿佛,也可见出此楚译《越人歌》深受楚声的影响。

虽然今人所读到的《越人歌》是翻译作品,但仍可这样说:《越人歌》的艺术成就表明,两千多年前,古越族的文学已经达到了相当高的水平。

参考资料来源:百度百科—山有木兮木有枝



字面翻译是:

On the hill grow some trees,And all trees breed bough,My mind is bewitched by you,Which you never know about.

注重语法完整翻译是:

Uphill grow trees, on the trees boughs grow. My heart goes to you, but you don't know.

在英语谚语中对应的翻译是:

Slop has woods and woods have limbs. Enamored with Prince but Prince ignorst.

“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”选自先秦佚名《越人歌》 

《越人歌》全文为:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

译文为:今晚是怎样的晚上啊,我们在河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。百度百科-越人歌

扩展资料:

背景概述:

按《史记·楚世家》,楚灵王十二年( 公元前529 年),子比趁其兄灵王在外,杀了留守的太子,自立为王,其弟子哲当了令尹;但政变仅十余日即失败。所以子哲泛舟新波(破)不像是在当令尹之时,而应该是在此之前。

比照襄成君的情形来看,子哲还可能是在初至封地鄂之时举行舟游。而榜枪越人则以认识新来的领主并为之效劳为荣。

在盛会上,越人歌手对鄂君拥楫而歌。一位懂得楚语的越人给子皙翻译道:“今夕何夕兮?搴洲中流,今日何日兮?得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”

子皙被这真诚的歌声所感动,按照楚人的礼节,双手扶了扶越人的双肩,又庄重地把一幅绣满美丽花纹的绸缎被面披在他身上。

参考资料:百度百科-越人歌

           



字面翻译是:

On the hill grow some trees,And all trees breed bough,My mind is bewitched by you,Which you never know about.

注重语法完整翻译是:

Uphill grow trees, on the trees boughs grow. My heart goes to you, but you don't know.

在英语谚语中对应的翻译是:

Slop has woods and woods have limbs. Enamored with Prince but Prince ignorst.

扩展资料

此诗句出自先秦佚名《越人歌》,全诗原文如下:

今夕何夕兮,搴舟中流。

今日何日兮,得与王子同舟。

蒙羞被好兮,不訾诟耻。

心几烦而不绝兮,得知王子。

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。

白话文意思是今晚是怎样的晚上啊,我们在河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。承蒙王子看的起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。

起首两句是记事,记叙了这天晚上荡舟河中,又有幸能与王子同舟这样一件事。“今夕”、“今日”本来已经是很明确的时间概念,还要重复追问“今夕何夕”、“今日何日”,这表明诗人内心的激动无比,意绪已不复平静有序而变得紊乱无序,难以控抑。

“蒙羞被好兮不訾诟耻,心几烦而不绝兮得知王子”,是说我十分惭愧承蒙王子您的错爱,王子的知遇之恩令我心绪荡漾。最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。

“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”“木有枝”兴起下面一句的“心悦君”“君不知”,又以“枝”谐音比喻“知”。在自然界,山上有树树上有枝,顺理成章;但在人间社会,自己对别人的感情深浅归根到底却只有自己知道。



山有木兮木有枝
心悦君兮君不知,翻译为“山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉,可是我这么喜欢你啊,你却不知。”出自《越人歌》。
中国的古诗不仅有韵律还有韵味,翻译成英文只能字面意思通。
Trees
live
on
mountains
and
branches
live
on
trees;I
fall
in
love
with
you
but
you
don't
know.

On the hill there are trees and branches are everywhere;

In my heart I am fond of you but you are not aware.


山有木兮木有枝 心悦伊兮伊不知
《越人歌》 “山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”意思:山上有树木,而树上有树枝,可是我多么喜欢你啊,你却不知。 提示:谐音,木尚有知(枝),而君心尚不如木枝(知)。 本回答由提问者推荐 举报| 答案纠错 | 评论 4 0 李家思 采纳率:57% 擅长: 民俗传统 戏剧 幽默滑稽 历史话题 地理 其他...

山有木兮木有枝心悦君兮君什么意思
“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”的意思是:山上有树木,树木有枝丫;我喜欢你,你却不知道。“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”出自《越人歌》,这首诗歌表达了越人对子皙的深沉真挚的爱恋之情。《越人歌》佚名 〔先秦〕今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不...

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知是什么意思?
此句的意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。【出处】:先秦·佚名《越人歌》【原文】:今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。【译文】:今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟...

山有木兮木有枝,心悦君兮君什么意思
《越人歌》最后两句是诗人在非常情感化的叙事和理性描述自己心情之后的情感抒发,此时的诗人已经将激动紊乱的意绪梳平,因此这种情感抒发十分艺术化,用字平易而意蕴深长,余韵袅袅。“山有木兮木有枝”是一个比兴句,既以“山有木”、“木有枝”兴起下面一句的“心说君”、“君不知”,又以“枝”...

山有木兮木有枝心悦君兮君不知意思
1、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知的意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。2、出处:山有木兮木有枝,出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结情谊的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。3、《越人歌》【作者】佚名 ...

赏析“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”整首诗?
越人歌 先秦 · 佚名 今夕何夕兮搴洲中流。今日何日兮得与王子同舟。蒙羞被好兮不訾诟耻。心几烦而不绝兮得知王子。山有木兮木有枝。心悦君兮君不知。译文 今晚是怎样的晚上啊河中漫游。今天是什么日子啊与王子同舟。深蒙错爱啊不以我鄙陋为耻。心绪纷乱不止啊能结识王子。山上有树木啊树木有丫...

山有木兮木有枝心悦君兮君不知是什么意思
山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。出自《越人歌》,是中国文学史上较早的明确歌颂贵族和劳动者缔结友情的诗歌。《越人歌》和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头。翻译:山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道), 可是我这么喜欢你啊,你却不知。诗歌原文 今夕何夕兮?搴[qiān]舟中...

山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.出自哪?
一、意思 1、“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”的意思是:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事。2、“人生若只如初见,何事秋风悲画扇。”的意思是:与意中人相处应当总像刚刚相识的时候,是那样地甜蜜,那样地温馨,那样地深情和快乐。二、出处 1、“山有木兮木有枝,...

山有木兮木有枝心悦君兮君不知原文翻译及赏析
1、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知出自先秦佚名的《越人歌》2、原文今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟。蒙羞被好兮,不訾诟耻。心几烦而不绝兮,得知王子。山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。3、译文今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。今天是什么日子啊能够与王子同船...

山有木兮木有枝,心悦汝兮汝不知是什么意思
今夕何夕兮,搴舟中流。今日何日兮,得与王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不绝兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。汉代刘向编纂的《说苑》记载有这样一个历史故事:楚国的襄成君刚受爵位的那天,穿着华丽的衣裳,被随从们簇拥着来到河边。楚大夫庄辛刚好路过,他拜见完襄成君站...

绍兴县18140951079: 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知(君千雪编著的小说) - 搜狗百科
牧娜优芙: 应该是“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.” 【翻译】:山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢你啊你却不知此事. 【出处】:先秦的《越人歌》 【原诗】:今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.

绍兴县18140951079: “山有木兮木有枝,心悦君兮君不知”是什么意思?嗯,尽量详细一点,它的特殊含义是什么 -
牧娜优芙:[答案] 山上有树木,树木长有树枝,这是大家都知道的事,可是我对你的一片真心你却毫不知情.出自《越人歌》:今夕何夕兮,搴州中流. 今夕何夕兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知. ...

绍兴县18140951079: 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 出自哪里啊?是什么意思呢?主要是第一句,到底木是有枝了 还是木有知了? -
牧娜优芙:[答案] 越人歌 山上有树木 树上有树枝 而我喜欢你 你却不知道 这是一位女子在抒发自己对男子的爱慕之情,重点在于后半句,前半句是以景入情,同时与后面的抒情句形成对偶,同时押韵,具有有韵律美. 风格很像诗经 呵呵

绍兴县18140951079: 山有木兮木有枝 心恋君兮君不知, 是什么意思? -
牧娜优芙: 出自:《越人歌》《越人歌》是中国文学史上较早的明确歌颂恋情的诗歌,它和楚国的其他民间诗歌一起成为《楚辞》的艺术源头.今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子...

绍兴县18140951079: 山有木兮木有枝心悦君兮君不知是什么意思 -
牧娜优芙:[答案] 山上有树木,而树上有树枝,(这人人都知道〉, 可是我这么喜欢你啊,你却不知. 出自《越人歌》, 今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟 蒙羞被好兮,不訾诟耻 心几烦而不绝兮,得知王子 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知.

绍兴县18140951079: 山有木兮木有枝心悦君兮君不知的寓意 -
牧娜优芙:[答案] 大山有树木依傍,树木有树枝依傍,而我心里喜欢着你,你却不知道. 越人歌 (无名氏·先秦) 今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知 这是一阂诉说...

绍兴县18140951079: 山有木兮木有枝,心悦君兮君不知,我该用什么诗句来回复 -
牧娜优芙: 我自有心向明月,奈何明月照沟渠.

绍兴县18140951079: 山有木兮木有枝,余悦君兮君不知.是什么意思好像是诗经里的,但到底是什么意思呢 -
牧娜优芙:[答案] 山上有树,树上有枝.我虽爱你,你却不知. 原文出自汉代刘向编纂的《 说苑 》,其中记载了一首民歌《越人歌》: 今夕何夕兮,搴舟中流. 今日何日兮,得与王子同舟. 蒙羞被好兮,不訾诟耻. 心几烦而不绝兮,得知王子. 山有木兮木有枝,心悦君兮...

绍兴县18140951079: 我迫切的想知道,山有木兮木有枝,心悦君兮君不知是什么意思? -
牧娜优芙:[答案] “越人歌”,《夜宴》主题曲《越人歌》就引用了"山有森兮木有枝,心悦君兮君不知”.冯小刚说,“这两句唱出了人与人之间最深的寂寞.一个人如果懂了这首歌,这个人就不会寂寞”.今夕何夕兮,搴舟中流.今日何日兮,得与王子...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网