谁能来帮我翻译下这两句~要日语!

作者&投稿:容肢 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
谁能来帮我翻译下这两句~要日语~~

作为一个具有唯美倾向的作家,川端康成一生从未放弃过对美的追求和创造
完璧に倾いた作者とした川端康成先生は一生にうれしさと创造の追求をずっととめたことがありません。
最能体现其艺术成就的《雪国》的魅力在于:
もっと芸术の成功を表した《雪国》の魅力は
作者精心地刻画自然,真诚地抒写女性,将自然美与女性美完美地融合,以超越生死的虚无来表现人生社会,传达了一种极具魅力意境清远的艺术美。
作者が真面目に自然を刻んだり诚に女性を描写したり自然と女性の完璧をお互いに合って生と死を超えて人生の社会を表して、俗世间を离れた芸术品を伝えていました






这个句子太长了

Amicus Plato,Amicus Aristole,sed Magis Amicus VERITAS。第一句:以柏拉图为友,以亚里士多德为友,更要以真理为友。是英语。
Dominus illuminatio mea。第二句:主照亮我。是牛津的格言是来自于拉丁文:Dominus illuminatio mea。



扩展资料:
拉丁语复杂的曲折变化体系构成了拉丁语语法的主要部分。这些变化通常使用在词尾添加后缀构成(外部屈折)或者变化词干的辅音或元音(内部屈折)。
对于名词、形容词和代词,这种变化叫做“变格”(declinatio),初学者一开始就得熟记相当数量的规则,常常招致挫折。德国诗人海涅曾因不能熟记,感叹“要是罗马人得先学好拉丁文,他们大概没剩多少时间征服世界”。

人生本就如同一场虚幻的梦,不管你如何挣扎最终都将归于寂灭。而寂灭之后便是新生,便能达到一种超脱世俗、自由自在的境界。“无”即是最大的“有”,这就是川端式的虚无,虽然有一些颓废,但因其唯美而诚挚的诠释,使我们感受到了一种博大空灵的美。

人生はもともと儚(はかな)い梦のごときもので、いくら足掻(あが)いても、灭(ほろ)びる运命(うんめい)から逃(に)げられない。だが灭んだらこそ生(う)まれ変(か)わることができ、垢抜(あかぬ)けで自由自在な境界に达(たっ)することもできる。「无」というのは、最大なる「有」であり、いわば川端式の虚无である。少しは退廃的だが、その耽美的で真心あふれている解说(かいせつ)がある限り、私たちを広大无辺で透き通った美を感じさせたのである。

另望高手不吝赐教.

人生本就如同一场虚幻的梦,不管你如何挣扎最终都将归于寂灭。而寂灭之后便是新生,便能达到一种超脱世俗、自由自在的境界。“无”即是最大的“有”,这就是川端式的虚无,虽然有一些颓废,但因其唯美而诚挚的诠释,使我们感受到了一种博大空灵的美。

人生はあたかも一度まぼろしの梦のようだが、もがくことのいかんにかかわらず、最终的に寂灭(じゃくめつ)になる。寂灭になってから新しく生まれ出るが、一种の世俗から超脱して自由自在の境界に达する。「无し」というものは即ち最大な「有り」であり、これは正しく川端式の虚无だが、ある程度の退廃気味だけど、その耽美で真挚な解釈だから、われわれに広くて捉えどころがない美感を感じさせたのである。

ご参考ください!

そもそも~人生は儚い梦のように~ どんなにあがいても、最后きっと灭ぼすになる~そして~灭尽からのは新生であり~世俗を超え、自由自在の境界に辿り着く~「无し」は最大の「有り」~これが川端式の虚无~退廃ながら~唯美的な解明で、広く虚しい美しさを感じさせた~

建议LZ不要参考楼上两个翻译机了~

人生の册は1度の幻の梦のようで、あなたはどのようにもがいて最后にすべてなって死ぬに関わらず。死んた后に新入生で、1种の自由阔达な俗世间、自由自在な境界を达成することができます。“ありません”はすぐ最大の“あります”で、これは川端式の虚无で、いくつかが退廃的なことがありますが、しかし其唯のため美しくて诚実な解釈、私达に1种の豊かで変化に富みとらえがたい米を感じさせました。

この人生は梦のようにファンタジーに関系なく、闘争が最终的にどのようにjimieに帰するのです。 jimieとした后、新生児を达成するためにすることができる、无料の世界世俗分离します。 "なし"には、伟大な" 、 "これは、タイプの无川端が、退廃的には、いくつか、しかし、彼らのために美的と诚実な解釈では、広范なkonglingですから、私たちは米国を感じる。


有人能帮我翻译这两篇文章吗?
〔译文〕问的人说;“这不是很好吗?我问种树,却得到了治民的方法。”于是,我把这件事记载下来,作为官吏们的鉴戒。

...我心扉席,不可卷也。 谁能帮我翻译一下这两句的意思?
我心并非卵石圆,不能随便来滚转;我心并非草席软,不能任意来翻卷。我心不象石一块,哪能任人去转移。我心不是席一条,哪能打开又卷起。,形容男女之间既以倾心相许,就不会因为外物影响,此情不渝,坚贞的爱情态度 参考资料:http:\/\/zhidao.baidu.com\/question\/210606371.html ...

能帮我把这两封信翻译成中文一下吗,十分感谢了!!!
第一封 Hello Jenny,希望你很好? 我很想念你,很高兴与您周一的谈话。我喜欢你的声音,你喜欢我的声音吗?当我听到你说话时,现在我肯定你是一位成年女士。我很高兴你的家就靠近河畔酒店。我不想让你为难,从家里来到酒店。我梦想在不久的将来我们将有幸福的生活。我的日常生活,每件事情都很忙....

谁能帮我翻译以下这两首歌词
面对一切心中总有太多感激 就算耳边掠过的风那也是最动人的歌声 只有用心体会你才能听得懂 站在山顶放声喊一句"我可以……"没有什么能阻止自由的呼吸 就算只是来去匆匆在天地间走过了这一回 经过多少努力才是最好的自己 每个笑容每次喝彩我都会珍惜 超越自我展跃未来梦想越来越清晰 每个足迹都是一次崭新...

能不能帮我翻一下这两段话,谢谢大家!
Someone thinks that it is better to make one thing in a period of time , because you can focus on it,you will not be distracted,so it will be done more perfect. But someone likes to do a few things at the same time . I prefer the latter.Firstly,it is the times of a...

懂日文朋友帮帮忙 帮我翻译下这两种药品功效、使用方法 希望能详细
1イムノゴールドImmune gold 免疫黄金 软胶囊 90粒 2食用方法:·开封后可直接倒入水杯中或汤匙中饮用 ·可配合喜好,放入温水中稀释再喝 保存方法:常温,避免日光直射、开封后请尽快喝完、本品是植物提取物,可能会产生沉淀,质量上没问题、请放到小孩碰不到的地方 注意:本品若直接用电器或用火...

来个翻译高手帮我翻译下这两排这些英文,谢谢了
哈哈,检查元素 copy outerHtml 将html代码复制出去 copy selector 复制选择的 copy xpath复制路径 cut element 剪切元素 copy element 复制元素 采纳吧,谢谢

急!!!谁能帮我把这两段文字翻译成英文???
It relies on convenient, economy, high expansibility and advantages are more and more attention of the enterprise.但云计算的 But the cloud computing 发展也面临着很多问题,其中安全问题是最重要的一个。Development is also faced with many problems, including security is the most important ...

英文高手能不能帮我翻译下面这个句子
这明显是名词---情形、状况的意思,后面是that 引导的同位语从句修饰states的。 has come to 是现在完成时表示这个争论一直从过去持续到现在 那就是“人们一直都在争论是否要扩大猎杀黑熊的行动”。 那个confront 在这里是遇到、碰到、撞见不是说要正面交锋啊什么的。希望通过我的解释,能帮到楼主。

...这两句诗是什么意思~?本人才疏学浅,能不能找位达人来帮我翻译...
雨还像去年一样下着,只是再也听不到那过去落花的声音了。谁写的,要看具体语境,是不是那人和(女)朋友分手了写的。时过境迁的意思。

狮子山区13342833111: 求人帮我翻译这两句日语,在线等,谢谢. -
巴奚时泰: 人生で一番幸运なのは君に出会ったこと 一生中:人生で 最~:一番 幸运的是:幸运なのは 遇见你:君に出会う 人生で一番幸せなのは君に出会ったこと 同上================== 满意请采纳☆

狮子山区13342833111: 谁能帮我翻译一下这两句日语 -
巴奚时泰: では、ありがとうございます. 按LZ写的打出来根本看不懂,我估计是这个,谢谢的意思.

狮子山区13342833111: 帮我翻译这2句日语吧(在线等!!!!!) -
巴奚时泰: 11、办理现金收付和银行结算业务. 现金収支と银行での决算业务を取り扱う.12、负责日常费用报销过程中的单据审核和现金收支;日常费用清算过程の中の证票审査と现金の収支...

狮子山区13342833111: 帮我翻译一下这两句日语的意思 -
巴奚时泰: あさひ 写成汉字就是 朝日. 朝阳的意思.日本人很喜欢这个词.辉いていくよ 辉く: 发光,闪烁的意思.也有辉煌,光明的意思.这个词也是用得特别多.这是个短语,要根据前后文才能正确翻译.

狮子山区13342833111: 求已过一级高手,谁能帮我把以下两句翻译成日语.. -
巴奚时泰: 自分の名誉に汚された行为に消すことを要求された.それ...

狮子山区13342833111: 帮忙翻译一下这两句日语 -
巴奚时泰: ●问题:帮忙翻译一下这两句日语"有什么需要我帮忙的吗?""一定替你转达" ●回答:★何かお手伝抄いすることがありますか/有什么需要我帮忙的吗?★何か私にできることがありますか/有什么我能帮上忙的吗?★必ずお伝えしておきま...

狮子山区13342833111: 谁能帮我翻译一下日语句子 -
巴奚时泰: 1、听说你最近去XX了 最近あなたはXXへ行ったそうですね.2、那边好玩吗 そちらはおもしろかったですか.3、很有江南特色的小镇 江南风らしい町です.4、那真是不错啊 いいところですね.5、我拍了很多的照片 いろいろな写真を...

狮子山区13342833111: 谁能帮我把下面这一句翻译成日文 天冷了,照顾好自己,不知道你是不是和我在一样的天气 -
巴奚时泰: 寒いから、 自分の面倒を见て、 そちらの天気と私のところ同じですか? 天冷了,照顾好自己,你那里的天气和我这里一样吗?[不...

狮子山区13342833111: 谁能帮我把这句话翻译成日文 -
巴奚时泰: 私たちまた友达ですか?わたしたちまたともだちですか?wa ta si ta ti ma ta to mo da ti de su ka?私たち、また友达になるんですか?わたしたちまたともだちになるんですか?wa ta si ta ti ma ta to mo da ti ni na ru n de su ka?用英文标我不会 上边标的都是假名的发音 如果你实在看不明白我可以用汉字给你标出来

狮子山区13342833111: 跪求日语翻译,谁能帮我把一下两句翻译成日语呢? 太感谢了~ -
巴奚时泰: 1,每获得一颗星星,就奖励500金币 星を一个获得するごとに、500金货の加算があります.2,争取拿高分,分数跟金币是对等的. 高ポイントを狙ってください.ポイントと金货は同等となっています.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网