请大神帮我把下面这句长难句分析一下成分。

作者&投稿:锐峰 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
求英语大牛帮忙分析一下这个长难句~各个句子成分是什么在哪儿?Thank you~

把句子简化一下会比较容易看:

it's interesting to wonder if the images aren't contributing to our own dissatisfactions with the actual experience, in the same way that [a small part of us hoped (that) [getting "the Rachel" might make us look just a little bit like Jennifer Aniston.]]

主语是一个形式主语,真正主语是后面的不定式, it's interesting to wonder something.
something = if the image aren't contributing to our own dissatisfactions 是wonder的宾语,是一个名词性从句。

in the same way that 引导一个状语从句,其中从句里的主语是 a small part of us, 谓语动词hoped, 宾语是一个宾语从句hoped that, 宾从的主语是动名词短语 getting the Rachel, 谓语动词短语 might make, 宾语 us, 宾语补语不定式 look like Jennifer.

句意是说,思考下这个问题其实很有意思:我们每周(在电视上)都看到的那些美好的亲情画面究竟会不会在潜意识里让我们对现实的落差感到失望呢?就像我们隐约会希望,假使我也去做了Rachel的发型,也许我就能多少有点像Jennifer Aniston了吧。

In today’s age of fast travel, the world seems a smaller place---- and to some people, a less exciting place,
In today’s age of fast travel为时间状语,the world主语 seems 谓语a smaller place宾语 and to some people, a less exciting place插入语。
Fifty years ago only a few English people and holidays abroad
这句有点问题,没有谓语were。Fifty years ago时间状语 only a few English people and holidays 做主语were系词abroad表语。
People who didn’t travel thought of other countries as very far away and different.
这句也有问题,as应该换成were。People主语 who didn’t travel thought of other countries 定语从句were系词 very far away and different.表语
For example, people thought the French all eat garlic(大蒜), the Italians all eat spaghetti(细条实心面). and the Americans all drink Coca Cola For example插入语people主语 thought the French定语 all 副词eat谓语 garlic(大蒜)宾语, the Italians 主语all eat谓语 spaghetti(细条实心面)宾语. and the Americans 主语all drink 谓语Coca Cola宾语,
These definite(明确的) ideas of other nationalities are called stereotypes(陈规老套) .These definite(明确的) ideas主语 of other nationalities定语 are called 谓语stereotypes(陈规老套)宾语 .
But do we have the same stereotypes today? But连接词do助动词 we主语 have谓语 the same stereotypes宾语 today状语?
People travel more, we all watch the same TV programmes, and ideas travel quickly too. People 主语travel谓语 more副词, we主语 all watch 谓语the same TV programmes宾语, and连接词 ideas主语 travel谓语 quickly too副词做状语.
Nowadays everyone eats garlic and spaghetti and drinks Coca Cola.
Nowadays状语 everyone主语 eats 谓语garlic and spaghetti宾语 and连接词 drinks 谓语Coca Cola宾语.
Everyone listens to the same music. wears the same fashions(流行式样) , buys the same cars.
Everyone主语 listens to 谓语the same music宾语. wears谓语 the same fashions(流行式样)宾语 , buys谓语 the same cars宾语.


They just do it in a different language!
They主语 just do谓语 it宾语 in a different language状语!

这位同学你好!这个句子的确挺难,我也是睡不着觉,看了好久,才看出眉目,具体如下:
大体结构:主+谓+宾
详细结构:
Dependence(主语)
is marked first by(be marked by是被动语态,作谓语。first副词作状语修饰mark)
an increased tolerance(名词作宾语。increased分词作定语修饰tolerance)
with more and more of the substance required to produce the desired effect(此处是with+n.结构作状语,表示“随着 / 即”。主干是with the substance,required分词作后置定语,to produce the desired effect目的状语修饰required)
and then by the appearance of unpleasant withdrawal symptoms(and是连词,并列连接两个宾语。then是副词作状语,和之前的first对应。by是be marked by结构的那个介词,因为是两个宾语。the appearance of unpleasant withdrawal symptoms名词短语作宾语)
when the substance is discontinued(when引导条件状语从句,表示“当…的时候”,修饰前面的谓语be marked by)
整个句子翻译下来是:依赖性的第一个特点是越来越多的容忍,即越来越多的这种想要达到期望的效果所必须的东西;而当这种东西不复存在之时,将显示出不理想的退步的征状——这是依赖性的第二个特点。
衷心希望帮到你!

2考4级不过的默默滴路过


求大神帮我解读一下这句话,谢谢!
将书籍当做太阳的人,大都在白天读书。他们希望,有了书的照耀,生存道路上的艰难可以像冰一样加速熔化,前进的障碍、陷阱可以一一跃过或者躲开。有书的帮助,他们看见自己想看的,得到自己想要的,明白自己还想看什么,还想要什么。他们歌颂太阳,只是因为太阳给他们光明;他们喜欢书籍,只是因为书籍帮...

日文菌大神 快来帮我翻译一下下面的这句话
勇者様だよ。或 勇者様だぜ。

请日语大神帮忙把这句话翻译成日语 “就像现在这样我能和你一起聊天...
今「いま」みたいに、君「きみ」といろいろ话「はな」しているだけで、チョっうれしい 希望能帮到你~!!!

求大神帮忙翻译一下这句英语,程序翻译的太美,我快被他蠢哭了
This will result in more realistic coordinate这将导致许多现实的调整。uncertainty estimates compared to estimates obtained from a short observation span. 对不确定性的估计,与从一个小的观察距离得来的估计相比较。Suitable uncertainty levels for a revisit of a point arepresented in Odolinski (...

有没有人可以帮我把这句话翻译成英文?
18 years old, you have to walk the road ahead by yourself, stop being stubborn as you have already grown up; make the right decision and walk the right path, give yourself some goals, it can be small but it cannot be standard, you must give yourself some time to ponder ...

谁能帮我把这句话翻译成英语...注意语法,不要那些翻译软件的。谢谢大...
please cherish the people who love you. No matter you love him or not, you will not be able to meet him in the next life.希望帮到你。

各位大神!谁能帮我翻译这句日语吗?跪求!
しぜん 自然 じょうけん 条件 の した 下 で、みどりいろ 绿色 しょくぶつ 植物 を りよう 利用 して たいよう 太阳 の ひかり 光 を ていきょう 提供 し、は 叶 みどり 绿 たい 体 で にさんか 二酸化 たんそ 炭素 と みず 水 とデンプンなどの ゆうき 有机 ぶつ ...

以下面这句话来编一段英语两人对话,每人至少要有6句话,请大神帮帮忙
Diana:I think you shouldn't go online a lot.jason:why?Diana:It's harm your health.Jason:thanks for your kind reminding .

请帮我把 你从来都不知道你对我来说有多重要 这句话翻译成英文好么
你从来都不知道我有多爱你的英文怎么写? You never know that how much I love you.你知道吗?你对我有多重要,我想你翻译成,英文 你好! 你知道吗?你对我有多重要,我想你翻译成 Do you know? How important you are to me, I think you to translate 帮我把这句话翻译成英语好么?

...你离开了我,那只能证明你不属于我” 请日语大神帮忙把这句话...
いつか私を离れ去ったら、私には属しないと言えるだろう。

青海省19281841893: 请大神帮我把下面这句长难句分析一下成分.
嵇河帕歌: 这位同学你好!这个句子的确挺难,我也是睡不着觉,看了好久,才看出眉目,具体如下: 大体结构:主+谓+宾 详细结构: Dependence(主语) is marked first by(be marked by是被动语态,作谓语.first副词作状语修饰mark) an increased ...

青海省19281841893: 英语长难句解析,求大神帮助Probably there is no one here who has not in the course of the day had occasion to set in motion a complex train of reasoning of ... -
嵇河帕歌:[答案] 1. in course of 在……的过程中,在……中 如:The new textbook is in course ofpreparation.新教科书正在准备之中. in the course of = during 在……期间,在……的时候 如:He has seen many changes in the course of his long life.他在漫长的一生中...

青海省19281841893: 求大神帮忙解析一个英语的长难句!非常感谢!! -
嵇河帕歌:定语从句-----------------variation(on vertical farming (that has been developed)) 定语从句--------------------------trays (that move on rails)

青海省19281841893: 英语长难句,求大神分析 -
嵇河帕歌: 应当做“实践”理解.总体来说,是and连接的两个并列句,and they are句中又有一个定语从句修饰practices.

青海省19281841893: 请大神帮我剖析下这句“ creations and experiences to which others adhere.” -
嵇河帕歌: My definition revolves around the concept of “stickiness” – creations and experiences to which others adhere. to which... 定语从句修饰前面的creations and experiences, 也就是others adhere to the creations and experiences 说的是上传分享的内容,包括个人创意(creations) 和个人经历(experiences),需要能吸引他人,或对他人有"粘性",才能被称为有意义的内容(meaningful uploading)

青海省19281841893: 英语长难句,翻译知道.但是不会分析语法,求大神详细解析 -
嵇河帕歌: The paid manager acting for the company was in more direct relation with the men and their demands, but even he had seldom that familiar personal knowledge of the workmen which the employer had often had under the more patriarchal system of ...

青海省19281841893: Never was a good work done without great effort.请大神帮忙分析一下这个句子的结构和成分.
嵇河帕歌: A good work was never done without great effort WAS用法 是表示虚拟的语气

青海省19281841893: 求大神分析英语长难句 -
嵇河帕歌: 下列情况 如果属实 是一个可以衡量评测一家公司和其他没有与这家公司竞争的企业 而不是这家公司的竞争对手的有效理由 这里的定语从句中it指代前面的company 有一个隐藏的短语 benchmark A against B 在A和B间评测 我高考英语103 总分120 可以相信我 望采纳

青海省19281841893: 请英语大神帮忙分析这个句子成分,复杂句看了十几遍都搞不懂 -
嵇河帕歌: For it is only when one has noted the intensely human commonplaces of any people's existencce 只有你意识到每个人存在的相同 that one appreciates at its full importance the anthropologist's premise才会承认人类学家所说的 that human behavior ...

青海省19281841893: 求大神帮忙分析下这句英语的句子成分(they were not taken seriously) -
嵇河帕歌: they were not taken seriously.他们没有被认真对待.是个被动语态的句子. 句子结构是个主系表的结构: 主:they, 谓语were not, 表语: taken(形容词作表语)状语: seriously seriously是作they were not taken的状语.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网