霍光传原文及翻译

作者&投稿:熊先 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

霍光传原文及翻译如下:

霍光,字子孟,票骑将军去病弟也。父中孺,河东平阳人也,以县吏给事平阳侯家,与侍者卫少儿私通而生去病。中孺吏毕归家,娶妇生光,因绝不相闻。久之,少儿女弟子夫得幸于武帝,立为皇后,去病以皇后姊子贵幸。

既壮大,乃自知父为霍中孺,未及求问,会为票骑将军击匈奴,道出河东,河东太守郊迎,负弩矢先驱至平阳传舍,遣吏迎霍中孺。中孺趋入拜谒,将军迎拜,因跪曰:“去病不早自知为大人遗体也。”中孺扶服叩头,曰:“老臣得托命将军,此天力也。”去病大为中孺买田宅奴婢而去。

还,复过焉,乃将光西至长安,时年十余岁,任光为郎,稍迁诸曹侍中。去病死后,光为奉车都尉光禄大夫,出则奉车,入侍左右,出入禁闼二十余年,小心谨慎,未尝有过,甚见亲信。征和二年,卫太子为江充所败,而燕王旦、广陵王胥皆多过失。是时上年老,宠姬钩弋赵倢伃有男,上心欲以为嗣,命大臣辅之。察群臣唯光任大重,可属社稷。

上乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光。后元二年春,上游五柞宫,病笃,光涕泣问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”上曰:“君未谕前画意邪?立少子,君行周公之事。”上以光为大司马大将军,日磾为车骑将军,及太仆上官桀为左将军,搜粟都尉桑弘羊为御史大,皆拜卧内床下,受遗诏辅少主。

明日,武帝崩,太子枭尊号,是为孝昭皇帝。帝年八岁,政事一决于光。遗诏封光为博陆侯。

光为人沉静详审,长才七尺三寸,白皙,疏眉目,美须髯。每出入下殿门,止进有常处,郎仆射窃识视之,不失尺寸,其资性端正如此。初辅幼主,政自己出,天下想闻其风采。殿中尝有怪,一夜群臣相惊,光召尚符玺郎郎不肯授光。光欲夺之,郎按剑曰:“臣头可得,玺不可得也!”光甚谊之。明日,诏增此郎秩二等。众庶莫不多光。

光与左将军桀结婚相亲,光长女为桀子安妻,有女年与帝相配,桀因帝姊鄂邑盖主内安女后宫为倢伃,数月立为皇后。父安为票骑将军,封桑乐侯。光时休沐出,桀辄入代光决事。桀父子既尊盛,而德长公主。公主内行不修,近幸河间丁外人。桀、安欲为外人求封,幸依国家故事以列侯尚公主者,光不许。又为外人求光禄大夫,欲令得召见,又不许。

长主大以是怨光。而桀、安数为外人求官爵弗能得,亦惭。自先帝时,桀已为九卿,位在光右。及父子并为将军,有椒房中宫之重,皇后亲安女,光乃其外祖,而顾专制朝事,由是与光争权。

译文:

霍光表字子孟,是票骑将军霍去病的弟弟。父亲霍中孺,河东郡平阳县人,以县吏的身分替平阳侯家办事,跟侍女卫少儿私通生下了霍去病。霍中孺办完事回家,娶妻生下霍光,就此隔绝互相不知音讯。多年以后,卫少儿的妹妹卫子夫受到汉武帝宠幸,立为皇后,霍去病因为是皇后姊姊的儿子而尊贵得宠。

长大以后,就自知父亲是霍中孺,还没顾上探访寻问,正好任票骑将军出击匈奴,路经河东郡,河东太守到郊外迎接,他背着弓箭先驱马到平阳旅舍,派手下人迎接霍中孺。霍中孺急步进来拜见,将军也下拜迎候,跪着说:“去病没能早日自知是父亲大人给予之身。”

霍中孺伏在地上叩头,说:“老臣能够把生命寄托在将军身上,这是上天的力量啊。”霍去病为霍中孺置买了大量的土地、房屋、奴婢而去。回来时,又从那儿经过,就带着霍光西行到了长安,当时霍光年纪才十几岁,任他为郎官,不久又升到诸曹侍中。

霍去病死后,霍光任奉车都尉光禄大夫,武帝出行他就照管车马,回宫就侍奉在左右,出入宫门二十多年,小心谨慎,未曾有什么过错,很受到武帝亲近和信任。

征和二年,卫太子因受到江充的诬陷而自杀,而燕王旦、广陵王胥又都有很多过失。这时武帝已年老,他的宠妃钩弋宫赵倢伃有个男孩,武帝心里想让他继承皇位,命大臣辅助他。仔细观察众大臣,只有霍光能负此重任,可以把国家大事托付给他。

武帝就叫黄门画工画了一幅周公抱着成王接受诸侯朝见的图画赐给霍光。后元二年春天,武帝出游五柞宫,得了重病,霍光流泪抽泣问道:“如果有了意外,该谁继承皇位?”武帝说:“你不明白上次图画的意思吗?立小儿子,你担当周公的职务。”

武帝让霍光任大司马大将军,金日磾任车骑将军,加上太仆上官桀任左将军,搜粟都尉桑弘羊任御史大夫,都拜伏在卧室内的床下,接受遗诏辅佐少主。第二天,武帝逝世,太子继承天子的尊号,就是孝昭皇帝。昭帝年方八岁,国家大事全由霍光决断。




梁彦光传原文翻译,梁彦光,少聪慧
于是人皆克励,风俗大改。有滏阳人焦通,事亲礼阙,为从弟所讼。彦光弗之罪,将至州学,令观于孔子庙。于时庙中有韩伯瑜母杖不痛、哀母力弱、对母悲泣之像,通遂感悟,既悲且愧,若无自容。彦光训谕而遣之。后改过励行,卒为善士。以德化人,皆此类也。(节选自《隋书》)译文 梁彦光...

霍光传原文及翻译注释
出入禁闼二十余年小心谨慎未尝有过甚见亲信上年老察群臣唯光任大重可属社稷乃使黄门画者画周公负成王朝诸侯以赐光上病笃,光涕泣问曰:“如有不讳,谁当嗣者?”上曰:“君未谕前画意邪?立少子,君行周公之事。”(节选自《汉书·霍光传》)译文 霍光表字子孟,是骠骑将军霍去病的弟弟。骠骑将军...

霍光传原文及翻译
天下害之,而又行以逆道,不亡何待!”乃上疏,言:“霍氏泰盛;陛下即爱厚之,宜以时抑制,无使至亡。”书三上,辄报闻。宣帝始立,谒见高庙,大将军霍光从骖乘,上内严惮之,若有芒刺在背。后车骑将军张安世代光骖乘,天子从容肆体,甚安近焉。及光身死。而宗族竟诛。故俗传之曰:...

霍光传文言文阅读翻译
很多同学都不是很清楚,翻译文言文有三个基本原则:信、达、雅。所谓信,就是指译文要准确无误,不误解、不遗漏、不增译,为大家分享了霍光传的文言文阅读翻译,欢迎参考!【原文】霍光字子孟,票骑将军去病弟也①。父中孺②,河东平阳人也③,以县吏给事平阳侯家④,与侍者卫少兄私通而生去病。中孺吏...

宋史黄葆光传原文及翻译
(节选自《宋史•黄葆光传》)译文:黄葆光,字元晖,徽州黟县人。应举进士没有考中。因为跟随出使高丽而得到官职,参加吏部铨选考试第一,赐进士出身。尤齐州司理参军任太学博士。提拔为监察御史,左司谏。刚到任,就上奏“三省的官吏太多,像迁补、升传、奉入、赏劳之类,不是元丰旧制,...

写出文言文《司马光》的现代文翻译
光孝友忠信,恭俭正直,居处有法,动作有礼。在洛时,每往夏县展墓,必过其兄旦,旦年将八十,奉之如严父,保之如婴儿。自少至老,语未尝妄,自言:“吾无过人者,但平生所为,未尝有不可对人言者耳。”译文:司马光,字君实,是陕州夏县人。他的父亲司马池,曾任天章阁待制。宋仁宗宝元初年,...

严光传文言文
2. 范晔 严光传翻译 原文 严光字子陵,一名遵,会稽余姚人也。 少有高名,与光武同游学。及光武即位,乃变名姓,隐身不见。 帝思其贤,乃令以物色访之。后齐国上言:“有一男子,披羊裘钓泽中。” 帝疑其光,乃备安车玄纁,遣使聘之。三反而后至。 舍于北军,给床褥,太官朝夕进膳。 司徒侯霸与光素旧,遣使...

王安石与司马光的文言文翻译
皇帝逝去后,司马光赶到宫殿。 他所到之处,老百姓拦在路上聚集围观,以至于。 2. 《宋史.王安石传》文言文翻译 全文翻译:王安石, 字介甫, 抚州临川人.父王益, 任都官员外郎.王安石少年时喜好读书, 一经过目终身不忘.他写文章落笔如飞, 初看好像漫不经心, 完成后, 见到的人都佩服他的文章精彩奇妙.朋友曾巩...

文言文翻译 三国志 孟光传
《三国志·孟光传》原文 孟光字孝裕,河南洛阳人,汉太尉孟郁之族。灵帝末为讲部吏。献帝迁都长安,遂逃入蜀,刘焉父子待以客礼。博物识古,无书不览,尤锐意三史,长于汉家旧典。好《公羊春秋》而讥呵《左氏》,每与来敏争此二义,光常譊譊讙咋。先主定益州,拜为议郎,与许慈等并掌制度。...

司马光王禹偁传原文及翻译
(节选自司马光《涑水记闻》)译文:王禹偁,济州人,十多岁就能写文章。太平兴国八年,王禹偁考取进士,补任成武主簿,改任大理评事,又担任长洲县知县。宋太宗正奖励提拔读书人,听说他的名声,召见并授予他右拾遗、直史馆的官职,赐给红色的官服。按旧例,被赐予红色官服的人会同时被赐予银饰腰带,皇上...

宿州市18615583137: 汉书,霍光传如何翻译 -
戎天回春: 刘贺是武帝的孙子,昌邑哀王的儿子.到了以后,就位,行为淫乱.霍光又担忧又气忿,单独问亲信的老部下大司农田延年.田延年说:“将军是国家的柱子和基石,看这个人不行,为什么不向皇太后建议,另选贤明的立为皇帝?”霍光说:...

宿州市18615583137: 《霍光传》译文初,霍氏奢侈,茂陵徐生曰:霍氏必亡夫奢则不逊,
戎天回春: 当初,霍氏奢侈,茂陵徐生说:“霍氏一定得死.人奢侈就不谦虚,不谦虚就一定玷... 宣帝刚被立为皇上时,到高庙祭祀,大将军霍光以骖乘的身份跟从,皇上心理害怕他...

宿州市18615583137: 文言文<<汉书.霍光传>>译文 -
戎天回春: http://bbs.ruiwen.com/cgi-bin/topic.cgi?forum=5&topic=4599

宿州市18615583137: 《汉书 霍光传》客有过主人者……主人乃寤而请之 翻译 -
戎天回春:[答案] 客有过主人者,见其灶直突,傍有积薪.客谓主人:“更为曲突,远徙其薪;不者,且有火患.”主人嘿然不应.俄而,家果失火,邻里共救之,幸而得息.于是杀牛置酒,谢其邻人,灼烂者在于上行,余各以功次坐,而不录言曲突者.人谓主人...

宿州市18615583137: 急需<汉书.霍光传>翻译 -
戎天回春: 霍光表字子孟,是票骑将军霍去病的弟弟.父亲霍中孺,河东郡平阳县人,以县吏的身分替平阳侯家办事,跟侍女卫少儿私通生下了霍去病.霍中孺办完事回家,娶妻生下霍光,就此隔绝互相不知音讯.多年以后,卫少儿的妹妹卫子夫受到汉武...

宿州市18615583137: 汉书 霍光传 -
戎天回春: 译文:有一个过访主人的客人,看到(主人家)炉灶的烟囱是直的,旁边还堆积着柴草,便对主人说:“把烟囱改为拐弯的,使柴草远离(烟囱).不然的话,将会发生火灾.”主人沉默不答应.不久,家里果然失火,邻居们一同来救火,幸好把火扑灭了.于是,(主人)杀牛置办酒席,答谢邻人们.被火烧伤的人安排在上席,其余的按照功劳依次排定座位,却不邀请提“曲突”建议的客人.有人对主人说:“当初如果听了那位客人的话,也不用破费摆设酒席,始终也不会有火患."

宿州市18615583137: 文言文《汉书·霍光传》 -
戎天回春: 曲突徒薪这个好像是说,邻居告那家主人,说烟囱靠着柴火,有可能引燃,主人不听,后来失火,主人只犒劳那些救火的人,却不知道感谢提醒他的邻居智子疑邻,故事是啥来记不得了,反正就是说事发前,主人的邻居和主人的孩子都对同一...

宿州市18615583137: 汉书·霍光传 《智子疑邻》 译文 -
戎天回春: 智子疑邻 原:宋有富人,天雨墙坏.其子曰:“不筑,必将有盗.”其邻人之父亦云.暮而果大亡其财,其家甚智其子,而疑邻人之父. 译:宋国有一个富人,天下大雨,他家的墙坏了.富人的儿子说:“要是不修筑,一定会有盗贼来偷东西.”邻居家的老公公也这样说.晚上富人家果然丢失了很多东西.结果,那个富人认为自己的儿子聪明,却怀疑邻居家的老公公偷了他家的东西.

宿州市18615583137: 翻译 郎仆射窃识视 之,不失尺寸,其资性端正如此 -
戎天回春: 原文: 郎仆射窃识视 之,不失尺寸,其资性端正如此 译文: 郎仆射暗中做了标记一看,尺寸丝毫不差,他的资质本性就像这样端正. 参考资料: 霍光传(节选)① 光为人沉静详审,长财七尺三寸②,白皙,疏眉目,美须髯.每出入下殿门,...

宿州市18615583137: 汉书霍光传翻译!!从<尚书令复读曰:"取诸侯王、列侯、二千石……臣敞等昧死以闻">翻译啊翻译! -
戎天回春: 尚书令复读曰: 取诸侯王、列侯、二千石绶及墨缓、黄绶以并佩昌邑郎官者免奴.变易节上黄旄以赤.发御府...

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网