请法语高手解惑: 两个句子,分别有一部分不理解,句子有点长,请耐心看完,再回答,谢谢!

作者&投稿:薄裕 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
我有一个困惑很久的问题,内容有点长 ,请大家耐心看完,帮忙分析一下。~

太心急了谈恋爱任重道远事情

我来看们两人种发展再正常过了见钟情+两情相悦种东西只有文学作品才会比较常见现实请要指望

要焦躁慢慢来慢慢处多约出来嘴笨拉出去玩拿出耐心和毅力来当要想现放弃也无妨们现状态五五分进步发展能说明显合适也能说明显合适所只念之间

看你的问题还以为她挺喜欢你的,不过看完聊天记录感觉没啥机会了,但是努力吧你可以明明白白的告诉她你喜欢她,看到她跟别人亲近自己难受,一切的行为都是因为爱他,吃醋导致的,然后看她怎么说吧,展开猛烈的追求吧,毕竟有一定的感情基础,对于跟别人说话不要太斤斤计较,最少不要在她面前表现的太明显,显得你比较不好,做事情不要太冲动对话前多思考一下怎么说,不想被管就尽量不要因为一时冲动的言语而弄僵关系,好好思考屡一下关系就想看待别人一样,做完什么事情多反思一下,如果当时怎么怎么做也许会更好,需要怎么去完善等等吧

avec adaptation de la facture à des petites structures - 是说通过对水电设别使用方面的收费调整。。。使得我们最终意识到客人们变得对他们在使用水和电方面更加有序和负责。这件事情是一开始没有想到的。

en font voir - en 是非人称代名词,指代之前说的那些,也就是第二段一开始说的美国的旅行网站公布了一组问卷结果,将饭店分为,普通一颗星,明星级,和模范级。。。font voir = faire voir 让人们通过对应的颜色能够一目了然这些饭店的好坏和房间的家具配备情况。

一楼第一段的翻译和理解是正确的。但是对第二段的理解有错。

en faire voir de toutes les couleurs 是固定搭配,意思是“给……脸色瞧”,放在这个情景,可以理解为“耍大牌、刁难”。翻译如下:
“美国旅游”(原文没有大写,但我猜测是网站的名字)网刚刚发布了一个“在酒店表现最差的十五个明星”的名单,一些刁难酒店员工、损坏酒店家具设施的(女)歌星、演员、名模的名字赫然在册。

你到沪江论坛的法语区去问吧~


上思县17877372897: 请教两个法语句子 -
匡幸甲磺: 我觉得要回答这个问题,光是懂点法语语法和词汇是不够的.以我的理解,如果这个句子出现在哲学或是宗教或是社会学等相关问题的文章中,可以解释为:如果我们能理解所有人,我们就可以宽恕他们所有的过错.如果我们能理解所有人,我们很可能就失去了自己的原则,无法认清对与错.这篇文章的英文作者不同意第一个说法,觉得那不现实,只存在宗教教义中,而第二个说法才是现实生活中发生的.

上思县17877372897: 请法语高手解惑,句子如下 -
匡幸甲磺: que de = combien de . que 在此时副词,表示数量.例如: Que de fautes j'ai trouvéesdans votre dictée ! 我在你的默写中发现了多少错误 !你的例句意思是:在首批木制车辆和今天的地铁列车,有时完全自动化的列车之间跑过多少道路啊 !

上思县17877372897: 请法语高手看下面的两个句子,请翻译,并改正第一句,多谢! -
匡幸甲磺: Si beau qu'il soit, l'automne raccourcira les jours. 秋天虽美,白日渐短.(动词raccourcir的第三人称单数将来时变位为raccourcira)Si courageux qu'il soit, il échouera. 他虽勇气可嘉,但难免失败.

上思县17877372897: 请法语高手解释下面这两句话,多谢!P243 -
匡幸甲磺: 他不说,但是他对你的尊重分毫不减.后一句是尽管他没有对你说,但是他还是尊重你

上思县17877372897: 请法语高手解释下面的句子,多谢@
匡幸甲磺: 1.你今天干了很长的时间,不过还得把作业做完. 2.尽管今天干了很长的时间,你还得把作业做完. 3..你得把作业做完,尽管今天干了很长的时间, en premier lieu = 首先

上思县17877372897: 关于法语两个句子的解析On lui avait dit,ainsi qu'a trois autres jeunes ouvriers,qu'ils ne ponrraient revenir a l'usine qu'avec des checeux courts.J'ai appris que ... -
匡幸甲磺:[答案] On lui avait dit,曾经有人对他说. avait dit 是dire的愈过去时.dire à qqn 他是简介宾语所以提前写成lui . ainsi qu'a trois autres jeunes ouvriers,句子完整结构是On leurs avait dit 其中leurs指的是 trois autres jeunes ouvriers 还对另外三个年轻的工人说....

上思县17877372897: 法语翻译:高分悬赏!帮忙翻译两句话 -
匡幸甲磺: Je vous souhaite une vie très heureux.Essayez-vous nos habits et parures.(这个是命令式,不够礼貌) 不如说 我希望您尝试我们的服饰 翻译成:J'aimerais que vous essayez nos habits et parures.希望对您有用

上思县17877372897: 请法语高手帮忙 -
匡幸甲磺: XX est la fille que j'adore,et j'adorais il y a neuf ans. Pourtant,tu ne m'a meme pas donné une seul chance de courir apres toi.En souhaitant que tu m'en donnes une, je...

上思县17877372897: 法语高手请进,帮忙纠错一个法语句子.谢谢!! -
匡幸甲磺: la pensée française et avoir une logique française-les facons de penser francais J'aimerais travailler davantage sur le Tele France 2 afin de bien comprendre les facons de penser francais. Si je travaille davantage sur le Tele France 2, j'...

上思县17877372897: 法语高手请进,以下两句法语哪句是正确的?? -
匡幸甲磺: 第一句是对 句子的意思是,她很高兴,就好像她已经发现了一个解决方案.第二句没有那样的组合.comme si 和si的用法并不一样.

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网