求Entendez Vous 中文歌词

作者&投稿:离琼 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
Entendez歌词-vous-Cecile Corbel~

C'est une histoire
Du temps passé
Échappée d'un songe
Simple mensonge
Ou vérité
Pour qui veux l'entendre

Auprès d'un chêne
Abandonné
Un enfant repose
Dans un carré de laine
Et l'arbre assoupi
Étends ses branches

" Berce l'enfant
tout contre lui"

Refrain:
Entendez-vous là-haut
Cette chanson comme une symphonie
resteront- elles closes
Les portes vers le paradis?

L'enfant s'endort
Paupières closes
Si loin de chez lui
Toutes les étoiles du ciel
Vont le veiller ensembles
Du fond de la nuit

"Couvre l'enfant
Manteau d'argent"

Refrain:
Entendez-vous là-haut
Cette chanson comme une symphonie
resteront- elles closes
Les portes vers le paradis?

Entendez-vous là-haut
Cette chanson comme une symphonie
resteront- elles closes
Les portes vers le paradis?

Messire le Vent
Je vous en pris
Entendez ma cause
Vous qui soufflez au dehors
Menez l'enfant
Sur le dos de la brise

"Portez l'enfant
Dans son berçeau"

Refrain:
Entendez-vous là-haut
Cette chanson comme une symphonie
resteront- elles closes
Les portes vers le paradis?

Entendez-vous là-haut
Cette chanson comme une symphonie
resteront- elles closes
Les portes vers le paradis?

歌名《entendez-vous》,所属专辑:《Entendez-vous》,演唱者:Cécile Corbel。
歌词:
C'est une histoire du temps passé Echappée d'un songe Simple mensonge ou vérité Pour qui veut l'entendre Auprès d'un chêne abandonné Un enfant repose Dans un carré de laine Et l'arbre assoupi Étend ses branches Berce l'enfant Tout contre lui Entendez vous là haut Sa chanson comme une symphonie Resteront-elles closes Vos portes vers le paradis ? L'enfant s'endort Paupières closes Si loin de chez lui Toues les étoiles du ciel Vont le veiller ensemble Du fond de la nuit Couvre l'enfant Manteau d'argent Entendez vous là haut Sa chanson comme une symphonie Resteront-elles closes Vos portes vers le paradis ? Entendez vous là haut Sa chanson comme une symphonie Resteront-elles closes Vos portes vers le paradis ? Messire le vent Je vous en prie Entendez ma cause Vous qui soufflez au dehors Menez l'enfant Sur le dos de la brise Portez l'enfant Dans son berceau Entendez vous là haut Sa chanson comme une symphonie Resteront-elles closes Vos portes vers le paradis ? Entendez vous là haut Sa chanson comme une symphonie Resteront-elles closes Vos portes vers le paradis ?
歌手简介:Cécile Corbel,法国歌手、竖琴演奏家塞西尔·柯贝尔(法语:Cécile Corbel)1980年生于法国西北部凯尔特地区的布列塔尼,孩提时代的Cécile Corbel 就跟随着父母游遍了布列塔尼。少女时期她发现并爱上了凯尔特竖琴。 18岁时,Cécile Corbel 去了巴黎学习考古学,但她仍然继续着自己的音乐梦。一场接着一场的酒吧和咖啡厅演出后,她自己制作了自己的第一张专辑songbook 1 ,之后开始扬名。

我有法文和中文的
Allons enfants de la Patrie 我们走吧!祖国的孩子们, Le jour de gloire est arrivé. 光荣的那一天已经到来。 Contre nous, de la tyrannie, 对抗我们的,是专制横暴, L'étendard sanglant est levé, 血染的旗帜已经扬起! l'étendard sanglant est levé. 血染的旗帜已经扬起! Entendez-vous, dans les campagnes. 你们听,在旷野上, Mugir ces féroces soldats 凶残的兵士们咆哮著, Ils viennent jusque dans nos bras 他们来到我们的臂膀间, Egorger vos fils, 屠杀你们的孩子 vos compagnes. 屠杀你们的伴侣 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Que veut cette horde d'esclaves 为何愿意成为一帮奴隶 De traîtres, de rois conjurés? 成为叛国贼?成为国王的共谋? Pour qui ces ignobles entraves 卑鄙的小人们想阻碍谁? Ces fers dès longtemps préparés? 这些好铁又为何准备这么长时间? Français, pour nous, ah! quel outrage 法兰西人民,为了我们,啊!对这样耻辱 Quels transports il doit exciter? 该如何扬起我们的激情? C'est nous qu'on ose méditer 正是我们勇于思考 De rendre à l'antique esclavage! 才把古老的奴隶制丢了回去! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Quoi ces cohortes étrangères! 正是这帮外国人! Feraient la loi dans nos foyers! 在我们的家乡订下了法律! Quoi! ces phalanges mercenaires 正是!这帮惟利是图的人 Terrasseraient nos fils guerriers! 将打倒你们武装的子弟! Grand Dieu! par des mains enchaînées 伟大的主啊!因著锁链的手 Nos fronts sous le joug se ploieraient 我们将在枷锁下低头 De vils despotes deviendraient 卑劣的专制者却将变成 Les maître s des destinées. 天命的主宰们。 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 将灌溉我们的田地! Tremblez, tyrans et vous perfides 颤抖吧!你们这些暴君和无义小人! L'opprobre de tous les partis 你们这帮是所有人的耻辱! Tremblez! vos projets parricides 颤抖吧!你们这些弑亲的计画 Vont enfin recevoir leurs prix! 最终将付出它们的代价! Tout est soldat pour vous combattre 我们同你们争斗的人都是战士 S'ils tombent, nos jeunes héros 若他们倒下,将会是我们的年轻英雄 La France en produit de nouveaux 法兰西会再造新的年轻人 Contre vous tout prêts à se battre 准备好加入争斗,和你们对抗 Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons! 前进!前进! Qu'un sang impur 让敌人的脏血 Abreuve nos sillons. 灌溉我们的田地! Français, en guerriers magnanimes 法兰西的人民们,崇高的战士 Portez ou retenez vos coups! 坚持及挺住对你们的打击 épargnez ces tristes victimes 宽容这些悲惨的伤者 A regret s'armant contre nous 因他们后悔武装与我们对抗 Mais ces despotes sanguinaires 但这些嗜血的暴君们 Mais ces complices de Bouillé 但这些布依耶的共谋者, Tous ces tigres qui, sans pitié 全是些无情的恶虎 Déchirent le sein de leur mère! 撕碎他们母亲的胸膛! Aux armes citoyens! 拿起武器!公民们! Formez vos bataillons, 组织起来!你们的军队! Marchons, marchons

这是一个故事
时间流逝
逃离梦想
简单的谎言
还是真相
对于谁想听
一棵橡树

一个孩子休息
在羊毛的正方形
和沉睡的树
传播分支
“吓坏孩子
都反对他”
合唱:
你能听到吗
这首歌作为交响曲
他们会保持关闭状态吗
天堂之门?
孩子睡着了
闭上眼皮
离家很远
天空中的所有星星
会一起看
从深夜
“盖孩子
银大衣
合唱:
你能听到吗
这首歌作为交响曲
他们会保持关闭状态吗
天堂之门?
你能听到吗
这首歌作为交响曲
他们会保持关闭状态吗
天堂之门?
风爵士
我带你
听听我的事业
你吹到外面
带领孩子
在微风的背面
“带孩子
在他的婴儿床上
合唱:
你能听到吗
这首歌作为交响曲
他们会保持关闭状态吗
天堂之门?
你能听到吗
这首歌作为交响曲
他们会保持关闭状态吗
天堂之门?

百度

entendez您

天天法规和看看


龙沙区13367295703: 马赛曲法文与中文歌词 -
市佩乌拉: Allons enfants de la Patrie 我们走吧!祖国的孩子们, Le jour de gloire est arrivé. 光荣的那一天已经到来. Contre nous, de la tyrannie, 对抗我们的,是专制横暴, L'étendard san...

龙沙区13367295703: Entendez歌词 - vous - Cecile Corbel -
市佩乌拉: C'est une histoire Du temps passé Échappée d'un songe Simple mensonge Ou vérité Pour qui veux l'entendre Auprès d'un chêne Abandonné Un enfant repose Dans un carré de laine Et l'arbre assoupi Étends ses branches" Berce l'enfant tout ...

龙沙区13367295703: 马赛曲内容 -
市佩乌拉: 1、Allons enfants de la Patrie, 前进,祖国儿女,快奋起,Le jour de gloire est arrivé! 光荣的一天等着你!Contre nous de la tyrannie, 你看暴君正在对着我们L'étendard sanglant est levé 举起染满鲜血的旗,L'étendard sanglant est levé!...

龙沙区13367295703: 谁能提供法国国歌的歌词 -
市佩乌拉: 法文: Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé {2x} Entendez vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, Egorger vos fils, vos ...

龙沙区13367295703: 惊变28天 最后飞行员通过无线电说了什么 谁英语好给解释一下 -
市佩乌拉: 请问你说的是28周还是28天?28天的声音没听清,大概是发现幸存者28周就清楚些:Vous m'entendez有人吗?(大概是法语,因为后面出现了埃菲尔塔)Can you hear me?能听到我说话吗?Can you hear me?hello,can you hear me?你能听到吗?喂?你能听到吗?Is anybody there?还有其他人吗?We need your help.我们需要你的帮助 Repondez回答

龙沙区13367295703: 跪求这句话的翻译
市佩乌拉: “这回换我来让你猜..” 这一定最准确的翻译,不信你去问问说这句话的人什么意思,要是翻译错了,我就去撞冻豆腐..

龙沙区13367295703: La Marseillaise 歌词 -
市佩乌拉: 歌曲名:La Marseillaise 歌手:Feodor Chaliapin 专辑:The Chaliapin Edition Vol.3: 1911-1914 La Scala Recordings La Marseillaise Mireille Mathieu La Marseillaise Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie...

龙沙区13367295703: netvous英语什么意思? -
市佩乌拉: 这个词应该是这样拼的吧:nervous 它的意思是焦虑的;紧张不安的;神经质的 很高兴为你解答 望采纳!!

龙沙区13367295703: 请问谁有法国国歌马赛曲的法语歌词 -
市佩乌拉: Allons enfants de la Patrie Le jour de gloire est arrivé Contre nous de la tyrannie L'étendard sanglant est levé {2x} Entendez vous dans les campagnes Mugir ces féroces soldats Ils viennent jusque dans vos bras, Egorger vos fils, vos compagnes {...

龙沙区13367295703: Leif mason n'est pas loin de chez nous中的chez vous什么意思,法语中没有类似英语中mine的词吗?求高手 -
市佩乌拉: 语法上也可以是 Leur maison n'est pas loin de la mienne (ou la nôtre).但在法语中,一般都用 chez nous,chez moi 等来表示自己家,我们家.是固定用法.LS说的有点问题,跟mon,ma,mes相对的是 my 法语中跟mine类似的,是 mien,tien,sien,nôtre,vôtre,leur 与定冠词 le 连用,表示主有,我的,你的,他的 阴性就是 la mienne, tienne,sienne, nôtre,vôtre,leur法语太不常用,但也会用····

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网