那些英文商标的译名有多妙?本文带你看看!

作者&投稿:衅实 (若有异议请与网页底部的电邮联系)
~

1927年,可口可乐进入中国,音译了“蝌蚪啃蜡”的中文名字。这么好的饮料怎么会被翻译毁了呢?可口可乐经过深思熟虑,登报悬赏350英镑求翻译。最终,在英国的上海教授蒋彝击败了所有对手。该饮料公司也被广告界公认为可口可乐最佳品牌。

它保持了英文的音译,甚至比英文更有寓意,还易于传诵。于是成为经典,可口可乐风靡全国。实际上,很多商标都不是一拍脑袋就翻译出来的。我们挑出了最“有文化”的三个

“文化”商标

自古中国就有“宝马香车”之说,辛弃疾的《青玉·案元夕》更有诗云“宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”。“宝马”之名。实乃品牌名缩写翻译的神作。

看到“宜家”二字会自然联想到家居,我们暂且不谈“宜家”和“IKEA”的发音有多像,就谈谈它的诗意——《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”。

“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓。”看到这个诗句的时候,头脑里浮现的就是女孩子美美的样子。的确,REVLON是一款国际知名彩妆品牌。

商标名翻译不仅最好音意一致、神形兼备,而且要画龙点睛,使名称和产品融为一体,相互作用,生出巨大的品牌价值。看似普通的商标名,其实有这么深的学问!那么,我们先来看几组成功案例吧!

成功案例:音意具备组

音意具备组“星巴克”似乎是比“Starbucks”流传更广的称呼,“星”是意译、“巴克”又是音译。相比于别的咖啡,白领们似乎更喜欢用星巴克来体现格调。

奔驰汽车,全名Mercedes-Benz。奔驰不仅很好地音译了Benz,还具备汽车在路上顺畅行驶的画面感,完美诠释了什么叫低调奢华有内涵。

爱马仕的读音,也非常契合原名Hermès的发音,同时与其品牌logo的马车相呼应,“仕”字更体现了其奢侈品牌的高端气质。

家乐福,既符合“Carrefour”的发音,又包含“一家人逛超市很快乐幸福”的暗示,消费者一看就懂、朗朗上口。

从含义上看,如果把“领英”反译过去,应该是LeadingElite。“领”代表“领导”,“英”指代“精英”。这两个字,都体现着中国年轻职业人试图引领职场的梦想,与Linkedin倡导的理念十分契合。

从发音来看,“必应”完美贴合“Bing”。从含义上看,让人一下子想到“有求必应”,符合其搜索引擎的产品功能定位。

从发音来看,“舒肤佳”听上去很像“Safeguard”。从含义上来看,给消费者传达了“用完肌肤舒适上佳”的预期,和产品功能完全匹配,都可以算作广告词了!

庸脂俗粉组

有成功案例,那可能有些译名就差了那么点意思。比起它的中文译名,它的英文名可能更受大家喜欢,我们姑且称之为“庸脂俗粉组”

Costa,译名“咖世家”。小伙伴们自行脑补:“我们去喝杯咖世家吧。”怎么念怎么觉得别扭,小编认为这个译名在意境上还是稍有欠缺的。

明明是来自伦敦的男士奢侈品牌,非要搭上登喜路如此接地气的译名。登喜路,喜庆而俗气。蹩脚的译名,拗口且词不达意。人们记住的往往还是它的英文原名。

是不是很眼熟?念起来总像“擦车”。小编查了一下它可是来自法国的品牌:“捉衣藏”呢。法语“cachecache”是英文“hideandseek”的意思,译为"躲一躲",意译为“捉迷藏”,中文音译为“捉衣藏”

还有一些商标名,听起来十分洋气,给人“国际知八戒知产牌”之感不过实际上,却是地地道道的本土品牌就叫它“以假乱真组”吧

小编查了一下,大名鼎鼎的美特斯邦威是浙江温州的一家服装集团。

拉夏贝尔LaChapelle品牌始创于1998年,上海本土服装品牌

品牌译名·分类

好啦,盘点完那些有代表性的译名之后,我们来说说,那些商标的中文译名都是怎么来的。一般来讲,商标译名分为5大类。

?音译——最直接的翻译法

使用人名:迪士尼(Disney),西门子(Siemens),福特(Ford)

使用地名:亚马逊(Amazon)

原创词:奥迪(Audi),耐克(NIKE)

组合词:阿迪达斯(Adidas)

?意译——这类是最实诚的翻译

物名:空客(Airbus),脸书(Facebook),壳牌(Shell)

概念名:通用(GeneralElectric),大众(Volkswagen)

组合名:微软(Microsoft),软银(Softbank)

?混译——一半音译,一半意译

首先就是星巴克了(Starbucks),勉强及格的有联合利华(Unilever)和达美航空(Delta),还有一个是大家都很熟悉的微信(WeChat)

?随译——不按常理出牌,剑走偏锋

比如汇丰(HSBC),花旗(Citi),辉瑞(Pfizer),大通(Chase),国泰(Cathay)及太古集团(Swire)

?不译——无招胜有招,就这么任性

IBM,BBC,3M,AMD,BCG,KKR

看完普通翻译的五种类别是不是有种音音意意分不清的感觉?没关系,接下来我们一起领略文艺翻译

音意一体、神形兼备的文艺翻译

所谓文艺翻译就是让人一目了然这个品牌是做什么,不仅有情怀,还有格调。翻译要求也比较高,所以一般也只有国际大公司才能做到。

典型的例子有:谷歌(Google),思科(Cisco),领英(LinkedIn),必应(Bing)这种科技精英

零售巨头:优衣库(Uniqlo),家乐福(Carrefour),百安居(B&Q)

以及赛百味(Subway)和保时捷(Porsche)

小编心目中的冠亚季君

好啦!商标名就给大家盘点到这里啦!你心中的最佳是哪个呢?小编也挑选出了自己心中的前三名

3.IKEA

IKEA本来是两个创办人姓名的首字母组成的,但在中国有了这样一个令无数爱家党魂牵梦绕的名字——宜家。它出自《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”。如此怡心的名字,小编决定给它第三名。

2.奔驰(Mercedes-Benz)

奔驰(Mercedes-Benz)。这个翻译诠释了什么叫低调奢华:在所有人都在堆砌形容词的时候,它选用动词——动词虽是中性的,但却让所有人无法挑剔,豪华却不霸道。在众口难调的中国成为一个受欢迎度最广的品牌之一。

1可口可乐

可口可乐,一直被认为是业界翻译得最好的品牌名。它不仅与其英文名Coca-Cola发音相似,还包含了对产品口味与带来欢乐属性的描述,这是原版名称中完全没有的功能,简直堪称完美。

它并不只是单纯的音译——李白应唐玄宗诏所作《清平调》三首中,第一首的首句便是“云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓”。用青莲居士称赞杨贵妃之美的“露华浓”三字作为化妆品的译名,且音律相符,妙啊!

事实上,商标翻译对译者的要求很高。我们不仅要有坚实的语言基础和很强的语言储备,而且要精通两国的文化,才能很好地表达文字的意义和传递性情。

八戒知产商标网有许多商标待售,不仅都是精品商标,还拥有好的寓意,我们也有专门品牌老师能够为您度身订造商标蕴意,不妨即刻联系我们八戒知产商标转让网的在线客服进行商标的选购,买商标比注册商标来得快,更省心,更省时,商家们也可以更早地进入市场。




Walch是威露士的品牌logo 但这个英文logo和中文意思不一样是怎么回事...
如果你碰巧不会英语,也就看不懂下面配的英语原名“sunrider”和“Chespeake Bay”,那么很不幸,以上的这两个中文译名对你估计几乎起不了什么作用了。加之店门紧闭,也难一探究竟,顾客对这些商标所代表的商品基本上也就没有什么兴趣了。商标的翻译会影响到商品的销售,因为商标名字看起来毫无意义,...

麦当劳的英文名Mcdonald's的准确读音是什么?
McDonald's的读音:英[məkˈdɒnldz],美[məkˈdɒn(ə)l(d)z]麦当劳是全球大型跨国连锁餐厅,1955年创立于美国芝加哥,主要售卖汉堡包,以及薯条、炸鸡、汽水、冰品、沙拉、水果等快餐食品。麦当劳餐厅在中国大陆早期译名是“麦克唐纳快餐”,直到后期才...

茶颜悦色英译名“Sexytea”引争议,低俗广告为何不休不止?
有人借此事咨询过当地市场监督部门,工作人员表示广告或商标是否违规很难界定,要视造成的具体社会影响来判断,如果给消费者带来不好观感,那按照规定是需要调整的。但事实上网友对“Sexytea ”这个名字产生了两种截然相反的看法,有些人觉得低俗,有些人觉得正常,毕竟英文语境里sexy有多种含义...

一个是中国的一个乔丹的商标,是怎么回事?
有两种标志,一个是中国的,一个是美国的。1、jordan brand是nike旗下的一个产品线,是美国球星迈克尔·乔丹本人自己的品牌,其标志被称为“飞人”。2、乔丹(中国)是中国人自己注册的一个品牌,和美国球星迈克尔·乔丹没有任何关系,和nike公司也没有任何关系。下图左侧为中国乔丹标志,右侧为美国乔丹...

哪位大哥大姐帮忙找点关于英文商标翻译的材料啊
使人们在联想中强化对产品的理解。1)双关 运用这一方法,不仅把中英文商标译成读音与原词大致相同的文字,而且使译名与原名有相似或相等的内涵。A、 过英文,中文的含义,传达出企业或产品的愿望。例如:Strong,英文意为强壮的,强健的,译作中文为祝强,智强,分别代表医疗仪器和儿童食品,前者含有祝...

中英语在商标翻译的影响因素
如Coca-cola的译名可口可乐,不仅利用汉语中双声特色,将前两个音译成可口,又用叠音,将后两个音译成可乐,不仅节奏明快,有乐感,听起来也会有一种品味饮料的快乐感觉,通过翻译进入另一种文化的译文商标就应该具备这些特点。语言因素-英汉商标词的差异中英语商标词都具有简短、易读、易记,以及引起消费者...

中西方文化差异与商标名称翻译:文化差异对商标翻译的影响
一般情况下,这种方法多用于以人名或地名命名的商标或者是其它的无法在译人语中找到相应一致的表达方式的情况,例如Walt Disney(沃尔特・迪斯尼)制片公司,Nokia(诺基亚)。当然有时我们也会在纯音译的基础上将个别字眼作些调整,用有类似读音的字词代替,通过这样的调整使得商标译名更加传神,更加能传递出产品的特征。较为...

Peugeot英文发音是什么?
Peugeot 音标 \/'pe:ʒou\/,正确的读法就是坡就(“周”和“就”之间的发音),法语发音应该是 "pa(三声) ru(四声)。n. 标致; 标致(财富500强公司之一,总部所在地法国,主要经营汽车);例句:1、But can it really keep peugeot running for ever ?但这样真的能保持标致一直运转下去...

关于KARL KANI品牌的商标问题
karl kani是一个设计师 译名卡尔卡耐,他以他的名字命名品牌,1989年的21岁的KANI由于接触街头文化甚深,于是他将他所见及想法所开始着手服装设计工作,1994年他横跨美国到西岸的洛杉矶创立“KARL KANI INFINITY”设计公司并与SKECHERS合作生产鞋类产品,自此开始“KARL KANI”成了街头服饰的指标品牌。 必须...

KT猫用英文怎么写?
KT猫英文拼写为Hello Kitty。Hello Kitty是日本著名动漫萌星,市面的中文译名有堤提猫、KT猫、凯迪猫、吉蒂猫等名。另外,由于Hello Kitty没有嘴巴,在网络上亦有无口猫、无嘴猫的别名。Kitty猫诞生于1974年,日本著名卡通萌星。她是个英国人,名叫凯蒂·怀特(Kitty White),天蝎座,三年级,有只叫...

阿城区13232504685: 有哪些新颖的中英文商标翻译?急急急,越多越好 -
谭文天泉: 步步高-PUBGO 天津狗不理-Go Please 奔驰-Benz 奇士(口红)-Kiss Me 七喜- 7-UP 乐凯(胶卷)-Lucky 四通(打印机)-Stone 等等等.精心收集 望采纳

阿城区13232504685: 英语商标及译文(50个0 -
谭文天泉: 嘿嘿.. 一中的吧?.. 我正找着呢..找全了..给你带一份.. Coca-Cola 可口可乐 U.S. Microsoft 微软 U.S. Nokia 诺基亚 Finland Disney Walt 迪士尼 U.S. McDonald's 麦当劳 U.S. Toyota Motor丰田汽车 Japan Mercedes-Benz 奔驰 Germany BMW (...

阿城区13232504685: 谁知道较多的商标翻译比较经典的例子可以分享一下?英语商标翻译成中文,中文商标翻译成英文的都可以!或者比较经典的广告翻译也可以!越多越好! -
谭文天泉:[答案] Adiddas:Impossible is nothing Nike :Just do it LG :Life is good

阿城区13232504685: 著名品牌的英文翻译有哪些?如younger 雅戈尔,越全越好 -
谭文天泉: Nike 耐克 H&M 瑞典 Levis 李维斯 GAP 盖普 Gucci 古琦 Prada 普拉达 Hermes 爱玛仕 Versace 范思哲 Calvin Klein 卡尔文克莱恩 Dunhill 登喜路 Lacoste 鳄鱼 MUJT 无印良品 Valentino 瓦伦蒂诺 Yves Saint Laurent伊夫·圣·洛朗 Puma 彪马 Lee...

阿城区13232504685: 英语翻译“商标”英文到中国(英译中)翻译的成功之处和原因?例如:从COCA - COLA到可口可乐,BENZ(奔驰),GOIDLION(金利理),SPRITE(... -
谭文天泉:[答案] 北京捷诚信通知识产权代理公司 1.我们成立于1998年,有近十年经验. 2.公司总部拥有知识产权律师8名,涉外代理人6名,专利代理人10名,商标顾问及行政助理46名. 3.我们的代理量在全国总排名第七.截至目前,精心代理45000件商标、专利申请...

阿城区13232504685: 哪些品牌中文译名最给力? -
谭文天泉: LV(驴牌)-最贴切;JASONWOOD(坚持我的)-最励志;cocacola(可口可乐)-最成功;Bing(“必应”,和“病“相近)-最让人生厌;

阿城区13232504685: 50分~求一些有趣英文商标例子~ -
谭文天泉: 1.Kentucky Fried Chicken 肯塔基州炸鸡 (KFC)2.ya(young adult) hoo呼!(表示激动,高兴) yahoo 年轻人为之欢呼的(雅虎)3.johnson 詹森约翰逊的儿子 强人生的(强生)4.Rolex role 角色身份 Rolex 身份的象征 (劳力士)5.中国建...

阿城区13232504685: .品牌名称翻译的技巧有哪些? -
谭文天泉:[答案] 最具价值的经销商订货会培训专家、成长型企业品牌运营管理专家郭汉尧老师指出:品牌名称翻译3技巧! 一个品牌如果有中文与英文两个名字的时候就涉及翻译问题.在这里总结了翻译的3种主要技巧: ①音译: Chanel ---“夏奈尔”;Versace---“...

阿城区13232504685: 100高分悬赏,求英文商标的翻译,比如超市中的那些比较常用的,种类多点最好,吃,穿,玩的都要 -
谭文天泉: [一]音意兼顾,形神皆备.这类商标的命名和翻译一般采用双关(pun),头韵(alliteration),裁剪(clipping),谐音(homophony),拟人(personification),拟声(onomatopoeia),夸张(exaggeration)等修辞手法,结合中英文两种不...

阿城区13232504685: 20个英文商标,并带有中文注释 -
谭文天泉: nike 耐克 adidas 阿迪达斯 panasonic 松下 dell 戴尔 sony 索尼 philips 飞利浦 sharp 夏普 casio 卡西欧 reebok 锐步 Lexus 雷克萨斯 Prosche 保时捷 KFC 肯德基 Starbucks 星巴克 Goldlion 金利来 Honda 本田 Toyota 丰田 Nissan 日产 Nokia 诺基亚 Volvo 沃尔沃 Samsung 三星

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 星空见康网